Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

disciples,+jesus'+twelve

  • 1 disciples, Jesus' twelve

    Westminster dictionary of theological terms > disciples, Jesus' twelve

  • 2 Ученики Иисуса Христа, двенадцать

     ♦ ( ENG disciples, Jesus' twelve)
       двенадцать последователей Иисуса Христа, к-рых он сам призвал к себе (Мф. 10:1-4; Лк. 6:13- 16). Называются также " апостолами" (Мф. 10:2).

    Westminster dictionary of theological terms > Ученики Иисуса Христа, двенадцать

  • 3 μαθητής

    μαθητής, οῦ, ὁ (s. μανθάνω; Hdt.+; ins; BGU 1125, 9 [I B.C.]; POxy 1029, 25. In LXX only in two places in Jer [13:21; 20:11], and then as v.l. of codex A; AscIs 3:17, 21; Philo, Joseph., apolog. exc. Ar.) gener. ‘learner, pupil, disciple’
    one who engages in learning through instruction from another, pupil, apprentice (in contrast to the teacher [Ath. 17, 3 μ. Δαιδάλου]; Did., Gen. 66, 25) Mt 10:24f; Lk 6:40 (TManson, The Teaching of Jesus, ’55, 237–40).
    one who is rather constantly associated with someone who has a pedagogical reputation or a particular set of views, disciple, adherent (Pla., Apol. 33a; X., Mem. 1, 6, 3; Dio Chrys. 11 [12], 5; Lucian, M. Peregr. 28 al.; Diog. L. 7, 7, 179; 8, 1, 3; 10, 11, 22; Iambl., Vi. Pyth. 35, 254 οἱ μ.; SIG 1094, 5f αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ; Jos., Ant. 9, 68; 13, 289), oft. w. an indication of the pers. whose disciple one is, mostly in the gen. (Jos., C. Ap. 1, 176 Ἀριστοτέλους μ., Ant. 9, 33; 15, 3; Just., A I, 26, 4 τοῦ Σίμωνος; Tat. 39, 3 Ὀρφέως; Iren. 1, prologue 2 [Harv. I 4, 7] Οὐαλεντίνου; Theosophien 66 Φορφυρίου μ.).
    μ. Ἰωάννου Mt 9:14a; 11:2; 14:12; Mk 2:18ab; 6:29; Lk 5:33; 7:18f; 11:1; J 1:35, 37; 3:25. τ. Μωϋσέως 9:28b τῶν Φαρισαίων Mt 22:16; Mk 2:18c τοῦ Πολυκάρπου MPol 22:2; EpilMosq 1.
    esp. of the disciples of Jesus (of Paul: Orig., C. Cels. 1, 48, 70)
    α. of the Twelve οἱ δώδεκα μ. αὐτοῦ his twelve disciples Mt 10:1; 11:1; οἱ ἕνδεκα μ. 28:16. οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (or w. another gen. of similar mng.; cp. Just., A I, 67, 7 τοῖς ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ μαθηταῖς; Just., D. 53, 1 al.; Did., Gen. 38, 21; Orig., C. Cels. 2, 2, 10.—Yet it is somet. doubtful whether a particular pass. really means the Twelve and not a larger [s. β below] or smaller circle; EMartinez, CBQ 23, ’61, 281–92 [restricted to the 12, even in Mt 18]) Mt 8:21; 12:1; 15:2; Mk 5:31; 6:1, 35, 45; 8:27; Lk 8:9; J 2:2; 3:22 and oft. Also without a gen. (but freq. vv.ll. + αὐτοῦ) οἱ μ. Mt 13:10; 14:19; 16:5; Mk 8:1; 9:14; 10:24; Lk 9:16; J 4:31; 11:7f and oft.—LBrun, D. Berufung der ersten Jünger Jesu: SymbOsl 11, ’32, 35–54; SvanTilborg, The Jewish Leaders in Mt, ’72, 99–141; ULuz, Die Jünger im Mt, ZNW 62, ’71, 141–47; on the ‘beloved disciple’ of J 13:23 al. s. FFilson, JBL 68, ’49, 83–88; ETitus, ibid. ’50, 323–28; FNeirynck, The Anonymous Disciple in John 1: ETL 66, ’90, 5–37.
    β. of Jesus’ disciples, male and female, gener. ὄχλος πολὺς μ. αὐτοῦ a large crowd of his adherents Lk 6:17; ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν μ. the whole crowd of the disciples 19:37. οἱ μ. αὐτοῦ ἱκανοί a large number of his disciples 7:11 v.l. πολλοὶ ἐκ (v.l. om.) τῶν μ. αὐτοῦ J 6:66.—Papias (2:4).
    γ. Even after Jesus’ resurrection those who followed him were called μ. (generations later, as Socrates is called the μ. of Homer: Dio Chrys. 38 [55], 3ff) οἱ μ. τοῦ κυρίου Ac 9:1; μ. Ἰησοῦ Χριστοῦ IMg 9:2 (opp. ὁ μόνος διδάσκαλος, who also had the prophets as his μαθηταί vs. 3; 10:1). Ac uses μ. almost exclusively to denote the members of the new community of believers (Just., D. 35, 2; s. Rtzst., Erlösungsmyst. 127f), so that it almost= Christian (cp. 11:26) 6:1f, 7; 9:19; 11:26, 29; 13:52; 15:10 al. τῶν μαθητῶν (without τινές) some Christians 21:16 (cp. X., Cyr. 1, 4, 20, An. 3, 5, 16; Herodas 2, 36 τῶν πορνέων; Polyaenus 5, 17, 2 καὶ ἦσαν τῶν Μακεδόνων).—καλοὶ μαθηταί IPol 2:1. Individuals (Aberciusins. 3: Ἀ., ὁ μ. ποιμένος ἁγνοῦ): Ananias Ac 9:10; Mnason 21:16b; Timothy 16:1.
    δ. The martyrs (s. on μάρτυς 3) are specif. called μ. κυρίου MPol 17:3. Also absol. μ. IEph 1:2; ITr 5:2; IRo 5:3; IPol 7:1. As long as a Christian’s blood has not been shed, the person is only a beginner in discipleship (IRo 5:3), not a μαθητὴς ἀληθῶς Ἰησοῦ Χριστοῦ IRo 4:2.—For lit. s. on ἀπόστολος and s. also JWach, Meister and Jünger 1925; ESchweizer, Lordship and Discipleship, ’60, 464–66; GBornkamm, Bultmann Festschr., ’64, 171–91 (Mt 28:16–20)—B. 1225. DELG s.v. μανθάνω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μαθητής

  • 4 Πέτρος

    Πέτρος, ου, ὁ (ὁ πέτρος=‘stone’ Hom.+; Jos., Bell. 3, 240, Ant. 7, 142.—Π. as a name can scarcely be pre-Christian, as AMerx, D. vier kanon. Ev. II/1, 1902, 160ff, referring to Jos., Ant. 18, 156 [Niese did not accept the v.l. Πέτρος for Πρῶτος], would have it. But s. ADell [πέτρα 1b] esp. 14–17. Fr. the beginning it was prob. thought of as the Gk. equivalent of the Aram. כֵּיפָא= Κηφᾶς: J 1:42; cp. Mt 16:18 and JWackernagel, Syntax II2 1928, 14f, perh. formed on the analogy of the Gk. male proper name Πέτρων: UPZ 149, 8 [III B.C.]; 135 [78 B.C.]; Plut., Mor. 422d.—A gentile named Πέτρος in Damasc., Vi. Isid. 170. S. also the Praeses Arabiae of 278/79 A.D. Aurelius P.: Publ. Princeton Univ. Arch. Expedition to Syria III A, 1913, 4 no. 546) Peter, surname of the head of the circle of Twelve Disciples, whose name was orig. Simon. His father was a certain John (s. Ἰωάννης 4) or Jonah (s. Ἰωνᾶς 2). Acc. to J 1:44 he himself was from Bethsaida, but, at any rate, when he met Jesus he lived in Capernaum (Mk 1:21, 29). Fr. that city he and his brother Andrew made their living as fishers (Mk 1:16). He was married (Mk 1:30; cp. 1 Cor 9:5), but left his home and occupation, when Jesus called, to follow him (Mk 1:18; 10:28). He belonged to the three or four most intimate of the Master’s companions (Mk 5:37; 9:2; 13:3; 14:33). He stands at the head of the lists of the apostles (Mt 10:2; Mk 3:16; Lk 6:14; Ac 1:13). Not all the problems connected w. the conferring of the name Cephas-Peter upon Simon (s. Σίμων 1) have yet been solved (the giving of a new name and the reason for it: Plato [s. ὀνομάζω 1] and Theophrastus [Vi. Platonis 2 ln. 21 in Biog. p. 388 W.= Prolegom. 1 in CHermann, Pla. VI 196 Θεόφραστος, Τύρταμος καλούμενος πάλαι, διὰ τὸ θεῖον τῆς φράσεως Θ. μετεκλήθη]; CRoth, Simon-Peter HTR 54, ’61, 91–97). He was at least not always a model of rock-like (πέτρος is a symbol of imperturbability Soph., Oed. Rex 334; Eur., Med. 28 al.) firmness (note Gethsemane, the denial, the unsuccessful attempt at walking on water; his conduct at Antioch Gal 2:11ff which, though, is fr. time to time referred to another Cephas; s. KLake, HTR 14, 1921, 95ff; AVöllmecke, Jahrbuch d. Missionshauses St. Gabriel 2, 1925, 69–104; 3, 1926, 31–75; DRiddle, JBL 59, ’40, 169–80; NHuffman, ibid. 64, ’45, 205f; PGaechter, ZKT 72, ’50, 177–212; but s. HBetz, Gal [Hermeneia] p. 105f w. n. 442). Despite all this he was the leader of Jesus’ disciples, was spokesman for the Twelve (e.g. Mt 18:21; 19:27; Mk 8:27ff; Lk 12:41; 18:28) and for the three who were closest to Jesus (Mk 9:5); he was recognized as leader even by those on the outside (Mt 17:24). He is especially prominent in the pronouncement made Mt 16:18. Only in the Fourth Gospel does Peter have a place less prominent than another, in this case the ‘disciple whom Jesus loved’ (s. Hdb. exc. on J 13:23). In connection w. the miraculous events after Jesus’ death (on this ELohmeyer, Galiläa u. Jerusalem ’36; WMichaelis, D. Erscheinungen d. Auferstanden-en ’44; MWerner, D. ntl. Berichte üb. d. Erscheinungen d. Auferstandenen: Schweiz. Theol. Umschau ’44) Pt. played a unique role: 1 Cor 15:5; Lk 24:34; Mk 16:7. He was one of the pillars of the early church (Gal 2:9 [Κηφᾶς]). Three years after Paul was converted, on his first journey to Jerusalem as a Christian, he established a significant contact w. Peter: Gal 1:18. At least until the time described in Gal 2:1–10 (cp. Ac 15:7) he was prob. the head of the early Christian community/church. He was also active as a missionary to Israel Gal 2:8; cp. 1 Cor 9:5 (Κηφᾶς).—MGoguel, L’apôtre Pierre a-t-il joué un role personnel dans les crises de Grèce et de Galatie?: RHPR 14, ’34, 461–500.—In 1 Pt 1:1 and 2 Pt 1:1 he appears as author of an epistle. On Paul’s journey to Rome: Ἀρτέμων ὁ κυβερνήτης τοῦ πλοίου ἦν λελουμένος ὑπὸ Πέτρου Artemon, the ship’s captain, was baptized by Peter AcPl Ha 7, 20. It is probable that he died at Rome under Nero, about 64 A.D..—In the NT he is somet. called Σίμων (q.v. 1; in Ac 15:14 and 2 Pt 1:1 more exactly Συμεών=שִׁמְעוֹן); except for Gal 2:7f Paul always calls him Κηφᾶς (q.v.). Both names Σίμων Π. Mt 16:16; Lk 5:8; J 1:40; 6:8, 68; 13:6, 9, 24, 36; 18:10, 15, 25; 20:2, 6; 21:2f, 7b, 11, 15. Σίμων ὁ λεγόμενος Π. Mt 4:18; 10:2. Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Π. Ac 10:18; 11:13. Σίμων ὸ̔ς ἐπικαλεῖται Π. 10:5, 32.—Outside the NT it is found in our lit. GEb 34, 59; GPt 14:60 (Σίμων Πέτρος); ApcPt Rainer; GMary 463 (2 times); AcPt Ox 849 (4 times); 1 Cl 5:4 (Paul follows in 5:5); 2 Cl 5:3f (a piece fr. an apocr. gosp.); IRo 4:3 (Πέτρος καὶ Παῦλος); ISm 3:2=GHb 356, 39; Papias (2:4, w. other disciples; 15, w. Mark as his ἑρμηνευτής).—Zahn, Einl. II §38–44; KErbes, Petrus nicht in Rom, sondern in Jerusalem gestorben: ZKG 22, 1901, 1ff; 161ff (against him AKneller, ZKT 26, 1902, 33ff; 225ff; 351ff); PSchmiedel, War der Ap. Petrus in Rom?: PM 13, 1909, 59–81; HLietzmann, Petrus u. Pls in Rom2 1927; GEsser, Der hl. Ap. Petrus 1902; CGuignebert, La primauté de St. Pierre et la venue de Pierre à Rome 1909; FFoakes-Jackson, Peter, Prince of Apostles 1927; HDannenbauer, D. röm. Pt-Legende: Hist. Ztschr. 146, ’32, 239–62; 159, ’38, 81–88; KHeussi, War Pt. in Rom? ’36, War Pt. wirklich röm. Märtyrer? ’37, Neues z. Pt.-frage ’39, TLZ 77, ’52, 67–72; HLietzmann, Pt. röm. Märt.: SBBerlAk ’36, XXIX; DRobinson, JBL 64, ’45, 255–67; HSchmutz, Pt. war dennoch in Rom: Benedikt. Monatsschr. 22, ’46, 128–41.—On Mt 16:17–19 s., in addition to the lit. on κλείς 1 and πέτρα 1b: JSchnitzer, Hat Jesus das Papsttum gestiftet? 1910, Das Papsttum eine Stiftung Jesu? 1910; FTillmann, Jesus u. das Papsttum 1910; AKneller, ZKT 44, 1920, 147–69; OLinton, D. Problem der Urkirche ’32, 157–83; KPieper, Jes. u. d. Kirche ’32; AEhrhard, Urkirche u. Frühkatholizismus I 1, ’36.—JMunck, Pt. u. Pls in der Offenb. Joh. ’50 (Rv 11:3–13).—OCullmann, Petrus2, ’60 (Eng. tr. Peter, FFilson2, ’62), L’apôtre Pierre: NT Essays (TManson memorial vol.), ’59, 94–105; OKarrer, Peter and the Church: an examination of the Cullmann thesis, ’63; RO’Callaghan, Vatican Excavations and the Tomb of Peter: BA 16, ’53, 70–87; AvGerkan, D. Forschung nach dem Grab Petri, ZNW 44, ’52/53, 196–205, Zu den Problemen des Petrusgrabes: JAC ’58, 79–93; GSnyder, BA 32, ’69, 2–24; JGwynGriffiths, Hibbert Journal 55, ’56/57, 140–49; TBarnes, JTS 21, ’70, 175–79; GSchulze-Kadelbach, D. Stellung des P. in der Urchristenheit: TLZ 81, ’56, 1–18 (lit.); PGaechter, Petrus u. seine Zeit, ’58; EKirschbaum, The Tombs of St. Peter and St. Paul (transl. JMurray) ’59; EHaenchen, Petrus-Probleme, NTS 7, ’60/61, 187–97; SAgourides, Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἐν τῷ τετάρτῳ Εὐαγγελίῳ, Thessalonike, ’66; DGewalt, Petrus, diss. Hdlbg, ’66; RBrown, KDonfried, JReumann edd., Peter in the NT, ’73; CCaragounis, Peter and the Rock (BZNW 58) ’89.—Pauly-W. XIX ’38, 1335–61; Kl. Pauly IV 674–76; BHHW III 1430f. LGPN I. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Πέτρος

  • 5 Σίμων

    Σίμων, ωνος, ὁ (שִׁמְעוֹן. The name is found freq. among Greeks [Aristoph. et al.; ins, pap. See Bechtel p. 30; 251] and Israelites [LXX; EpArist 47; 48; Joseph.; s. GHölscher, ZAW Beihefte 41, 1925, 150f; 155; MNoth, D. israelit. Personennamen 1928, 38; Wuthnow 113; CRoth, Simon-Peter, HTR 54, ’61, 91–97—first and second century].—On its declension s. Mlt-H. 146) Simon
    surnamed Πέτροσ=Κηφᾶς, most prominent of the twelve disciples Mt 4:18; Mk 1:16; Lk 4:38 and oft. S. Πέτρος.
    another of the twelve disciples, called ὁ Καναναῖος Mt 10:4; Mk 3:18, or (ὁ) ζηλωτής (s. Καναναῖος) Lk 6:15; Ac 1:13; GEb 34, 61 (the two Alexandrian Epicureans named Ptolemaeus are differentiated as ὁ μέλας καὶ ὁ λευκός Diog. L. 10, 25).—KLake, HTR 10, 1917, 57–63; JHoyland, Simon the Zealot 1930.
    name of a brother of Jesus Mt 13:55; Mk 6:3.
    a man of Cyrene, who was pressed into service to carry Jesus’ cross to the place of execution Mt 27:32; Mk 15:21; Lk 23:26 (s. Κυρήνη).—SReinach, S. de Cyrène: Cultes, Mythes et Religions IV 1912, 181ff; on this JHalévy, RevSém 20, 1912, 314–19; AKinsey, Simon the Crucifier and Symeon the Prophet: ET 35, 1924, 84ff.
    father of Judas Iscariot J 6:71; 12:4 v.l.; 13:2, 26.
    Σ. ὁ λεπρός Simon the leper owner of a house in Bethany on the Mount of Olives. Jesus paid him a visit fr. Jerusalem, and on this occasion the anointing of Jesus took place, acc. to the first two evangelists Mt 26:6; Mk 14:3.—CTorrey, The Four Gospels ’33, 296; ELittmann, ZNW 34, ’35, 32.
    name of a Pharisee who invited Jesus to his home and thereby gave a grateful woman an opportunity to anoint Jesus Lk 7:40, 43f.
    a tanner in Joppa, w. whom Peter stayed for a while; fr. here he went to Caesarea to visit Cornelius Ac 9:43; 10:6, 17, 32b.
    a magician Ac 8:9, 13, 18, 24. He is portrayed as a Samaritan who μαγεύων vs. 9 or ταῖς μαγείαις vs. 11 led his compatriots to believe that he was the ‘Great Power of God’; the miracles of the apostles surprised and disturbed him to such a degree that he tried to buy the gift of imparting the Holy Spirit fr. them.—HWaitz, RE XVIII 1906, 351ff; XXIV 1913, 518ff (lit. in both vols.); KPieper, Die Simon-Magus Perikope 1911; OWeinreich, ARW 18, 1915, 21ff; Ramsay, Bearing 117ff; MLidzbarski, NGG 1916, 86–93; EdeFaye, Gnostiques et Gnosticisme2 1925, 216ff; 430f; CSchmidt, Studien zu d. Ps.-Clementinen 1929, 47ff; RCasey: Beginn. I/5, 151–63; ANock, ibid. 164–88; L-HVincent, RB 45, ’36, 221–32; HSchoeps, Theol. u. Gesch. des Judenchristentums ’49, 127–34; MSmith, Simon Magus in Ac 8: HA Wolfson Festschr. ’65, 735–49; JSelles-Dabadie, Recherches sur Simon le Mage ’69; Haenchen s. index; KRudolph, TRu 42, ’77, 279–354 (lit.); RMcLWilson, Simon and Gnostic Origins, in Les Actes des Apôtres etc., ed. JKremer ’79, 485–91.
    a Gnostic in Corinth AcPlCor 1:2.—LGPN I. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σίμων

  • 6 disciple

    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) discipel; tilhænger
    * * *
    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) discipel; tilhænger

    English-Danish dictionary > disciple

  • 7 discípulo

    m.
    1 pupil, student.
    2 disciple.
    Cada uno de los seguidores de Jesús Any one of the twelve followers of Jesus
    3 disciple, follower.
    * * *
    nombre masculino,nombre femenino
    1 (seguidor) disciple, follower
    2 (alumno) pupil, student
    * * *
    discípulo, -a
    SM / F
    1) (Rel, Fil) disciple
    2) (=alumno) pupil, student
    * * *
    - la masculino, femenino disciple
    * * *
    = disciple, follower.
    Ex. The inheritance from the master becomes, not only his additions to the world's record, but for his disciples the entire scaffolding by which they were erected.
    Ex. Significantly, however, Panizzi's rules did not prove as viable as did his ideology, and they were promptly and materially changed and recast by his most ardent admirers and followers.
    * * *
    - la masculino, femenino disciple
    * * *
    = disciple, follower.

    Ex: The inheritance from the master becomes, not only his additions to the world's record, but for his disciples the entire scaffolding by which they were erected.

    Ex: Significantly, however, Panizzi's rules did not prove as viable as did his ideology, and they were promptly and materially changed and recast by his most ardent admirers and followers.

    * * *
    masculine, feminine
    disciple
    fue discípulo de Unamuno he was a disciple o follower of Unamuno
    * * *

    discípulo
    ◊ -la sustantivo masculino, femenino

    disciple
    discípulo,-a sustantivo masculino y femenino disciple

    ' discípulo' also found in these entries:
    Spanish:
    discípula
    English:
    disciple
    * * *
    discípulo, -a nm,f
    1. [alumno] pupil;
    [de Jesús] disciple; [de filósofo] disciple, pupil
    2. [seguidor] follower, disciple;
    un discípulo de Hemingway a follower of Hemingway
    * * *
    m, discípula f REL, fig
    disciple
    * * *
    discípulo, -la n
    : disciple, follower

    Spanish-English dictionary > discípulo

  • 8 disciple

    [dɪ'saɪpl]
    nome discepolo m. (anche bibl.)
    * * *
    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) discepolo
    * * *
    disciple /dɪˈsaɪpl/
    n.
    discepolo; seguace: a disciple of Marx, un discepolo di Marx; Jesus and his disciples, Gesù e i suoi discepoli
    discipleship
    n. [u]
    condizione di discepolo; l'essere discepolo (di q.).
    * * *
    [dɪ'saɪpl]
    nome discepolo m. (anche bibl.)

    English-Italian dictionary > disciple

  • 9 disciple

    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) učenec
    * * *
    [disáipl]
    noun
    učenec, -nka; apostol

    English-Slovenian dictionary > disciple

  • 10 disciple

    noun
    1) (Relig.) Jünger, der
    2) (follower) Anhänger, der/Anhängerin, die
    * * *
    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) der Jünger, der Schüler
    * * *
    dis·ci·ple
    [dɪˈsaɪpl̩]
    n Anhänger(in) m(f); (pupil) Schüler(in) m(f); (of Jesus) Jünger m
    * * *
    [dI'saɪpl]
    n (lit)
    Jünger m; (fig) Schüler(in) m(f), Jünger(in) m(f) (usu iro)
    * * *
    disciple [dıˈsaıpl] s
    1. BIBEL Jünger m
    2. REL Apostel m
    3. Schüler m, Jünger m
    * * *
    noun
    1) (Relig.) Jünger, der
    2) (follower) Anhänger, der/Anhängerin, die
    * * *
    n.
    Anhänger - (Person) m.
    Jünger - m.
    Schüler - m.

    English-german dictionary > disciple

  • 11 μυστήριον

    μυστήριον, ου, τό ‘secret, secret rite, secret teaching, mystery’ a relig. t.t. (predom. pl.) applied in the Gr-Rom. world mostly to the mysteries w. their secret teachings, relig. and political in nature, concealed within many strange customs and ceremonies. The principal rites remain unknown because of a reluctance in antiquity to divulge them (Trag.+; Hdt. 2, 51, 2; Diod S 1, 29, 3; 3, 63, 2; Socrat., Ep. 27, 3; Cornutus 28 p. 56, 22; 57, 4; Alciphron 3, 26, 1; OGI 331, 54; 528, 13; 721, 2, SIG s. index; Sb 7567, 9 [III A.D.]; PGM 1, 131; 4, 719ff; 2477 τὰ ἱερὰ μ. ἀνθρώποις εἰς γνῶσιν; 5, 110; 12, 331; 13, 128 τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ. Only the perfected gnostic is τῶν μυστηρίων ἀκροατής Hippol., Ref. 5, 8, 29.—OKern, D. griech. Mysterien d. klass. Zeit 1927; WOtto, D. Sinn der eleusin. Myst. ’40; MNilsson, The Dionysiac Mysteries of the Hell. and Rom. Age, ’57; Kl. Pauly III 1533–42; WBurkert, Antike Mysterien ’90). Also LXX and other versions of the OT use the word, as well as En (of the heavenly secret) and numerous pseudepigr., Philo, Joseph. (C. Ap. 2, 189, 266), apolog. (exc. Ar.); it is a loanw. in rabb. Our lit. uses μ. in ref. to the transcendent activity of God and its impact on God’s people.
    the unmanifested or private counsel of God, (God’s) secret, the secret thoughts, plans, and dispensations of God (SJCh 78, 9; τὸ μ. τῆς μοναρχίας τῆς κατὰ τὸν θεόν Theoph. Ant. 2, 28 [p. 166, 17]) which are hidden fr. human reason, as well as fr. all other comprehension below the divine level, and await either fulfillment or revelation to those for whom they are intended (the divine Logos as διδάσκαλος θείων μυστηρίων Orig., C. Cels. 3, 62, 9: the constellations as δεῖγμα καὶ τύπον … μεγάλου μυστηρίου Hippol. Ant. 2, 15 [p. 138, 7]; Abraham is τῶν θείων … μέτοχος μυστηρίων Did., Gen. 213, 20).
    In the gospels μ. is found only in one context, where Jesus says to the disciples who have asked for an explanation of the parable(s) ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τ. θεοῦ Mk 4:11; the synopt. parallels have the pl. Mt 13:11 (LCerfaux, NTS 2, ’55/56, 238–49); Lk 8:10.—WWrede, D. Messiasgeh. in den Evv. 1901; HEbeling, D. Messiasgeh. u. d. Botschaft des Mc-Evangelisten ’39; NJohansson, SvTK 16, ’40, 3–38; OPiper, Interpretation 1, ’47, 183–200; RArida, St Vladimar Theol. Qtly 38, ’94, 211–34 (patristic exegesis Mk 4:10–12 par.).
    The Pauline lit. has μ. in 21 places. A secret or mystery, too profound for human ingenuity, is God’s reason for the partial hardening of Israel’s heart Ro 11:25 or the transformation of the surviving Christians at the Parousia 1 Cor 15:51. Even Christ, who was understood by so few, is God’s secret or mystery Col 2:2, hidden ages ago 1:26 (cp. Herm. Wr. 1, 16 τοῦτό ἐστι τὸ κεκρυμμένον μυστήριον μέχρι τῆσδε τῆς ἡμέρας), but now gloriously revealed among the gentiles vs. 27, to whom the secret of Christ, i.e. his relevance for them, is proclaimed, 4:3 (CMitton, ET 60, ’48/49, 320f). Cp. Ro 16:25; 1 Cor 2:1 (cp. Just., D. 91, 1; 131, 2 al. μ. τοῦ σταυροῦ; 74, 3 τὸ σωτήριον τοῦτο μ., τοῦτʼ ἔστι τὸ πάθος τοῦ χριστοῦ). The pl. is used to denote Christian preaching by the apostles and teachers in the expr. οἰκονόμοι μυστηρίων θεοῦ 1 Cor 4:1 (Iambl., Vi. Pyth. 23, 104 calls the teachings of Pyth. θεῖα μυστήρια). Not all Christians are capable of understanding all the mysteries. The one who speaks in tongues πνεύματι λαλεῖ μυστήρια utters secret truths in the Spirit which the person alone shares w. God, and which others, even Christians, do not understand 1 Cor 14:2. Therefore the possession of all mysteries is a great joy 13:2 (Just., D. 44, 2). And the spirit-filled apostle can say of the highest stage of Christian knowledge, revealed only to the τέλειοι: λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ we impart the wisdom of God in the form of a mystery (ἐν μυστηρίῳ=in a mysterious manner [Laud. Therap. 11] or =secretly, so that no unauthorized person would learn of it [cp. Cyr. of Scyth. p. 90, 14 ἐν μυστηρίῳ λέγει]) 2:7 (AKlöpper, ZWT 47, 1905, 525–45).—Eph, for which (as well as for Col) μ. is a predominant concept, sees the μ. τοῦ θελήματος αὐτοῦ (sc. θεοῦ) 1:9 or μ. τ. Χριστοῦ 3:4 or μ. τ. εὐαγγελίου 6:19 in acceptance of the gentiles as Christians 3:3ff, 9ff. A unique great mystery is revealed 5:32, where the relation betw. Christ and the Christian community or church is spoken of on the basis of Gen 2:24 (cp. the interpretation of the sun as symbol of God, Theoph. Ant. 2, 15 [p. 138, 8], and s. WKnox, St. Paul and the Church of the Gentiles, ’39, 183f; 227f; WBieder, TZ 11, ’55, 329–43).
    In Rv μ. is used in ref. to the mysterious things portrayed there. The whole content of the book appears as τὸ μ. τοῦ θεοῦ 10:7. Also τὸ μ. τῶν ἑπτὰ ἀστέρων 1:20; τὸ μ. τῆς γυναικός 17:7, cp. vs. 5, where in each case μ. may mean allegorical significance (so BEaston, Pastoral Epistles ’47, 215).
    that which transcends normal understanding, transcendent/ultimate reality, secret, with focus on Israelite/Christian experience.
    1 Ti uses μ. as a formula: τὸ μ. τῆς πίστεως is simply faith 3:9. τὸ τ. εὐσεβείας μ. the secret of (our) piety vs. 16.—τὸ μ. τῆς ἀνομίας 2 Th 2:7 s. ἀνομία 1 (Jos., Bell. 1, 470 calls the life of Antipater κακίας μυστήριον because of his baseness practiced in secret. Cp. also SibOr 8, 58 τὰ πλάνης μυστήρια; 56).—PFurfey, CBQ 8, ’46, 179–91.
    in Ign.: the death and resurrection of Jesus as μ. IMg 9:1 (τὸ περὶ τῆς ἀναστάσεως μ. Orig., C. Cels. 1, 7, 9). The virginity of Mary, her childbearing, and the Lord’s death are called τρία μ. κραυγῆς three mysteries (to be) loudly proclaimed IEph 19:1 (they are mysteries because they go so contrary to human expectation). So also of the annunciation to Mary and her conception GJs 12:2f. The deacons are οἱ διάκονοι μυστηρίων Ἰ. Χρ. ITr 2:3.
    Quite difficult is the saying about the tried and true prophet ποιῶν εἰς μυστήριον κοσμικὸν ἐκκλησίας who acts in accord with the earthly mystery of (God’s) assembly D 11:11. This may refer to celibacy; the prophet lives in such a way as to correspond to the relation betw. Christ and the people of God; cp. Eph 5:32 (so Harnack, TU II 1; 2, 1884, 44ff; HWeinel, Die Wirkungen d. Geistes u. der Geister 1899, 131–38; PDrews, Hdb. z. d. ntl. Apokryphen 1904, 274ff; RKnopf, Hdb. ad loc.—Differently CTaylor, The Teaching of the Twelve Apost. 1886, 82–92; RHarris, The Teaching of the Ap. 1887; FFunk, Patr. Apostol.2 1901 ad loc.; Zahn, Forschungen III 1884, 301).
    μ. occurs oft. in Dg: τὸ τῆς θεοσεβείας μ. the secret of (our) piety 4:6 (what Dg means by μ. is detailed in ch. 5). Likew. of Christian teaching (cp. Ps.-Phocyl. 229 and comments by Horst 260–61) πατρὸς μυστήρια 11:2; cp. vs. 5. Hence the Christian can μυστήρια θεοῦ λαλεῖν 10:7. In contrast to ἀνθρώπινα μ. 7:1. οὗ (sc. τ. θεοῦ) τὰ μυστήρια whose secret counsels 7:2 (the divine will for orderly management of the universe). Of God keeping personal counsel κατεῖχεν ἐν μυστηρίῳ … τὴν σοφὴν αὐτοῦ βουλήν 8:10.—Lghtf., St. Paul’s Ep. to the Col. and Phlm. p. 167ff; JRobinson, St. Paul’s Ep. to the Eph. 1904, 234ff; GWobbermin, Religionsgesch. Studien 1896, 144ff; EHatch, Essays on Bibl. Gk. 1889, 57ff; HvSoden, ZNW 12, 1911, 188ff; TFoster, AJT 19, 1915, 402–15; OCasel, D. Liturgie als Mysterienfeier5 1923; JSchneider, ‘Mysterion’ im NT: StKr 104, ’32, 255–78; TArvedson, D. Mysterium Christi ’37; KPrümm, ‘Mysterion’ v. Pls bis Orig.: ZKT 61, ’37, 391–425, Biblica 37, ’56, 135–61; RBrown, The Semitic Background of ‘Mystery’ in the NT, ’68; cp. KKuhn, NTS 7, 61, 366 for Qumran parallels to various passages in Eph and Ro; ABöhlig, Mysterion u. Wahrheit, ’68, 3–40; JFruytier, Het woord M. in de catechesen van Cyrillus van Jerusalem, ’50; ANock, Hellenistic Mysteries and Christian Sacraments, Essays on Religion and the Ancient World II, ’72, 790–820; AHarvey, The Use of Mystery Language in the Bible: JTS 31, ’80, 320–36.—DELG s.v. μύω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μυστήριον

  • 12 disciple

    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) discípulo
    tr[dɪ'saɪpəl]
    1 SMALLRELIGION/SMALL discípulo,-a
    2 (follower) seguidor,-ra, discípulo,-a
    disciple [dɪ'saɪpəl] n
    : discípulo m, -la f
    n.
    discípulo s.m.
    dɪ'saɪpəl
    noun ( Relig) discípulo, -la m,f; ( adherent) seguidor, -dora m,f
    [dɪ'saɪpl]
    N (Rel) discípulo(-a) m / f ; (fig) discípulo(-a) m / f, seguidor(a) m / f
    * * *
    [dɪ'saɪpəl]
    noun ( Relig) discípulo, -la m,f; ( adherent) seguidor, -dora m,f

    English-spanish dictionary > disciple

  • 13 apostle

    noun
    (lit. or fig.) Apostel, der
    * * *
    [ə'posl]
    ((often with capital) a man sent out to preach the gospel in the early Christian church, especially one of the twelve disciples of Christ: Matthew and Mark were apostles.) der Apostel
    - academic.ru/3167/apostolic">apostolic
    * * *
    apos·tle
    [əˈpɒsl̩, AM əˈpɑ:sl̩]
    n
    1. (of Jesus Christ)
    A\apostle Apostel m
    the 12 A\apostles die 12 Apostel
    2. (advocate) Apostel m oft iron geh, Verfechter(in) m(f)
    \apostle of a belief Glaubensbote, -botin m, f geh
    \apostle of peace Friedensapostel m oft iron geh
    * * *
    [ə'pɒsl]
    n (lit, fig)
    Apostel m
    * * *
    apostle [əˈpɒsl; US əˈpɑsəl] s
    1. oft Apostle Apostel m:
    Apostles’ Creed Apostolikum n, Apostolisches Glaubensbekenntnis;
    apostle spoon Apostellöffel m
    2. fig Apostel m, Vorkämpfer(in), Verfechter(in)
    * * *
    noun
    (lit. or fig.) Apostel, der
    * * *
    n.
    Anhänger - (Person) m.
    Apostel - m.

    English-german dictionary > apostle

  • 14 disciple

    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) disippel, læresvein
    disippel
    --------
    tilhenger
    subst. \/dɪˈsaɪpl\/
    1) disippel, elev, lærling
    2) tilhenger

    English-Norwegian dictionary > disciple

  • 15 disciple

    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) lærisveinn

    English-Icelandic dictionary > disciple

  • 16 disciple

    tanítvány
    * * *
    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) tanítvány

    English-Hungarian dictionary > disciple

  • 17 disciple

    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) discípulo
    * * *
    dis.ci.ple
    [dis'aipəl] n discípulo, adepto, apóstolo.

    English-Portuguese dictionary > disciple

  • 18 disciple

    n. mürit, havari, öğrenci, öndere bağlı olan kimse, çömez
    * * *
    1. havari 2. talebe
    * * *
    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) havari

    English-Turkish dictionary > disciple

  • 19 마크왕

    n. Mark, one of the twelve disciples of Jesus, author of the Gospel of Mark (Biblical)

    Korean-English dictionary > 마크왕

  • 20 disciple

    • oppilas
    • opetuslapsi
    • seuralainen
    * * *
    (a person who believes in the teaching of another, especially one of the original followers of Christ: Jesus and his twelve disciples.) opetuslapsi

    English-Finnish dictionary > disciple

См. также в других словарях:

  • disciples, Jesus' twelve —  Ученики Иисуса Христа, двенадцать …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Disciples of Christ — Disciple Dis*ci ple, n. [OE. disciple, deciple, OF. disciple, fr. L. discipulus, fr. discere to learn (akin to docere to teach; see {Docile}) + prob. a root meaning to turn or drive, as in L. pellere to drive (see {Pulse}).] One who receives… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Jesus in Christianity — Jesus (on the left) is being identified by John the Baptist as the Lamb of God who takes away the sins of the world , in John 1:29 …   Wikipedia

  • Disciples of Christ — • A sect founded in the United States of America by Alexander Campbell Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Disciples of Christ     Disciples of Christ      …   Catholic encyclopedia

  • Jesus Freaks (book) — Jesus Freaks is a 1999 book by dc Talk and The Voice of the Martyrs. The name comes from the hit album that they released in 1995. It includes stories and testimonies of Christians from all over the world, past and present, who have been… …   Wikipedia

  • Twelve Apostles — n. the twelve disciples chosen by Jesus to go forth to teach the gospel: see APOSTLE (sense 2) * * * …   Universalium

  • Twelve Apostles — n. the twelve disciples chosen by Jesus to go forth to teach the gospel: see APOSTLE (sense 2) …   English World dictionary

  • Twelve Apostles — Twelve Apostles, the twelve disciples and associates of Jesus (Peter, James, John, Andrew, Thomas, James the Less, Jude, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Judas), who were chosen as His Apostles …   Useful english dictionary

  • Jesus' interactions with women — Part of a series on Christianity and Gender Theology Female disciples of Jesus Gender roles in Christianity …   Wikipedia

  • Jesus — This article is about Jesus of Nazareth. For other uses, see Jesus (disambiguation). Jesus …   Wikipedia

  • Twelve Apostles — The Twelve Apostles (Greek:, , ; Out of Zion shall go forth the Law and the Word of the Lord from Jerusalem without article, hence kingship , sovereignty ; contrary to the occurrence in ).] administering [κρινοντες (, [http://titus.fkidg1.uni… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»