Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

di+veicoli

  • 1 passaggio

    passaggio
    passaggio [pas'saddlucida sans unicodeʒfonto] <- ggi>
      sostantivo Maskulin
     1 (il passar davanti) Vorbeigehen neutro, Vorübergehen neutro; (di truppe) Vorbeimarschieren neutro, -marsch Maskulin; (di veicoli) Vorbeifahren neutro, -fahrt Feminin; (di aerei) Vorbeifliegen neutro, -flug Maskulin
     2 (il passare attraverso) Durchgehen neutro; (di persone) Durchgehen neutro, -gang Maskulin; (di veicoli) Durchfahren neutro, -fahrt Feminin; (di aerei) Durchfliegen neutro, -flug Maskulin; essere di passaggio auf der Durchfahrt sein; vietato il passaggio Durchgang verboten
     3 (il passare oltre) Hinübergehen neutro; (di veicoli) Überfahrt Feminin; passaggio a livello Bahnübergang Maskulin
     4 (movimento, traffico) Verkehr Maskulin
     5 (viaggio per nave, aereo) (Schiffs-, Flug-)reise Feminin
     6 (ospitalità su un veicolo) Mitfahrt Feminin; dare un passaggio a qualcuno jdn (im Auto) mitnehmen; offrire un passaggio a qualcuno jdm eine Mitfahrgelegenheit anbieten
     7 (strada) Durchgang Maskulin, Weg Maskulin; (in mare) (enge) Durchfahrt Feminin, Passage Feminin; passaggio pedonale Fußgängerüberweg Maskulin, Schutzweg Maskulinaustriaco
     8 (figurato: cambiamento) Übergang Maskulin, Wechsel Maskulin; passaggio di proprietà Eigentumsübertragung Feminin
     9 (lit:brano) Passage Feminin, Stelle Feminin
     10  musica Passage Feminin, Stück neutro
     11 (successione) Übergang Maskulin, Aufeinanderfolge Feminin; fisica Übergang Maskulin
     12  Sport Pass Maskulin, Zuspiel(en) neutro (des Balles)

    Dizionario italiano-tedesco > passaggio

  • 2 passare

    passare
    passare [pas'sa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (attraversare) passare per qualcosa durch etwas gehen; (veicoli) durch etwas fahren; passare per la menteil capo durch den SinnKopf gehen; passare inosservato figurato unbemerkt bleiben; passare sopra a qualcosa figurato über etwas accusativo hinweggehen; di qui non si passa hier geht es nicht durch
     2 (transitare) vorübergehen, vorbeigehen; (veicoli) vorbeifahren; (venire brevemente) vorbeikommen; passare a prendere qualcuno familiare jdn abholen kommen; ti passo a salutare ich komme auf einen Sprung bei dir vorbei familiare
     3 (entrare) durch-, hereinkommen
     4 (penetrare) durchgehen, durchpassen
     5 (trasferirsi) umziehen, verziehen
     6 (tramandarsi) passare da qualcuno a qualcuno von jemandem auf jemanden übergehen; passare alla storia in die Geschichte eingehen
     7 (trascorrere) ver-, vorbeigehen
     8 (cambiar stato) passare da qualcosa a qualcosa von etwas zu etwas überwechseln; (cambiare argomento) von etwas zu etwas übergehen
     9 (cessare) vorbei-, vorübergehen; (dolore) vergehen; passare di moda aus der Mode kommen; passo e chiudo Ende der Durchsage
     10 (essere accettabile) durchgehen
     11 (scolaro) versetzt werden, aufsteigen austriaco; (avanzare di grado) aufsteigen, befördert werden; (legge) verabschiedet werden; passare di ruolo eine Planstelle bekommen
     12 (essere considerato) passare per bello als schön gelten; mi vuoi far passare per stupido? willst du mich für dumm verkaufen? familiare
     13 (nei giochi) passen; Sport zuspielen, abgeben; per questa volta passi diesmal mag es (noch) durchgehen
     II verbo transitivo avere
     1 (attraversare) überschreiten, überqueren; (con veicoli) fahren über +accusativo
     2 (sorpassare) überholen; (figurato: superare) überschreiten; passare il segno [oder la misura]bFONT das Maß überschreiten; ha passato i settanta er [oder sie] hat die Siebzig überschritten
     3 (trafiggere) durchbohren
     4  gastronomia passieren
     5 (porgere) reichen, geben; (assegnare) zukommen lassen; (ordinazione) erteilen
     6 (patire) durchmachen, erleiden; passarne di tutti i colori allerhand durchmachen; passarsela male familiare schlechte Zeiten durchmachen
     7 (notizia) weitergeben, weitersagen; (voce) verbreiten; (sport:palla) zuspielen
     8 (tempo, vacanze) verbringen
     9 (perdonare, accettare) durchgehen lassen; (legge) verabschieden; (provvedimento) billigen; passare qualcosa sotto silenzio etw verschweigen
     10 (superare: esame) bestehen; (pericolo) überstehen; passarla liscia familiare mit heiler Haut davonkommen
     11 (scorrere) durchsehen, überfliegen
     12  telecomunicazione verbinden (mit); mi può passare la signora Maier, per favore? können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden?

    Dizionario italiano-tedesco > passare

  • 3 urtare

    urtare
    urtare [ur'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (investire) (an)stoßen; (veicoli) anfahren, streifen
     2 figurato ärgern, reizen; il chiasso mi urta i nervi der Lärm geht mir auf die Nerven
     II verbo intransitivo
     1 (sbattere contro) urtare contro qualcosa gegen etwas prallen; urtare in qualcosa auf etwas accusativo stoßen
     2 (figurato: incappare) urtare contro [oder in] qualcosa auf etwas accusativo stoßen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (scontrarsi) aufeinander stoßen; (veicoli) zusammenstoßen
     2 (figurato: irritarsi) sich ärgern, sich aufregen

    Dizionario italiano-tedesco > urtare

  • 4 accesso

  • 5 camminare

    camminare
    camminare [kammi'na:re]
       verbo intransitivo
    gehen; (velocemente) laufen; (veicoli) fahren; tecnica, tecnologia laufen, gehen; anche figurato fortschreiten; camminare a quattro zampe auf allen vieren gehen; cammina! (affrettati) beeil dich!; (vattene) hau ab! familiare; camminare sulle uova figurato familiare wie auf Eiern gehen; camminare sul filo del rasoio sich in einer brenzligen Situation befinden

    Dizionario italiano-tedesco > camminare

  • 6 circolare

    circolare1
    circolare1 [t∫irko'la:re]
       verbo intransitivo essere o avere
     1 (veicoli) fahren; (traffico) fließen; (muoversi) sich bewegen; (proseguire) weitergehen; circolare! weitergehen!
     2 (sangue) zirkulieren, kreisen
     3  finanza kursieren, zirkulieren
     4 (voce) kursieren, umgehen
    ————————
    circolare2
    circolare2
      
     aggettivo
     1  matematica Kreis-
     2 (stadio, tracciato) kreisförmig, Kreis-
     3  finanza assegno circolare Orderscheck Maskulin
     II sostantivo Feminin
     1  amministrazione Rundschreiben neutro, Aussendung Femininaustriaco
     2 (linea di autobus) Ringbahn Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > circolare

  • 7 entrata

    entrata
    entrata [en'tra:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (ingresso) Eingang Maskulin; (per veicoli) Einfahrt Feminin; entrata principale Haupteingang Maskulin
     2 (l'entrare) Eintritt Maskulin
     3  informatica Eingabe Feminin
     4 plurale commercio Einnahmen Feminin plurale
     5 (in guerra) Eintritt Maskulin; (in carica) Antritt Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > entrata

  • 8 essere [oder restare] imbottigliati

    essere [oder restare] imbottigliati
    (figurato: veicoli) im Stau stecken bleiben

    Dizionario italiano-tedesco > essere [oder restare] imbottigliati

  • 9 imbottigliare

    imbottigliare
    imbottigliare [imbottiλ'λa:re]
     verbo transitivo
    (in Flaschen) abfüllen; essere [oder restare] imbottigliati (figurato: veicoli) im Stau stecken bleiben
     II verbo riflessivo
  • 10 portabagagli

    portabagagli
    portabagagli [portaba'gaλλi] <->
      sostantivo Maskulin
     1 (per veicoli) (Dach)gepäckträger Maskulin; (per biciclette) Gepäckständer Maskulin
     2 (facchino) Gepäckträger Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > portabagagli

  • 11 portare

    portare
    portare [por'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (trasportare) tragen; (recare) bringen; portare in dote als Aussteuer mitbringen; portare in regalo als Geschenk mitbringen; portare in tavola auftischen, auftragen; portare via wegbringen; portare bene [oder fortuna] a qualcuno figurato jdm Glück bringen; portare male [oder sfortuna] a qualcuno figurato jdm Unglück bringen
     2 (spostare) verschieben, rücken; portare sugiù hinauf-hinuntertragen; portare dentrofuori hinein-heraustragen
     3 (indossare) tragen, anhaben
     4 (reggere, tenere) halten, tragen
     5 (condurre) führen; (veicoli) fahren, lenken; (animali) führen, treiben; portare a spasso qualcuno jdn spazieren führen
     6 (avere) haben, tragen; portare gli occhiali eine Brille tragen; portare un titolo einen Titel führen
     7 (mostrare) aufweisen, tragen; portare benemale gli anni für sein Alter gutschlecht aussehen
     8 (indurre) (hin)treiben, bringen
     9 (addurre) (an)bringen, aufführen; (prova) erbringen; (esempio) anführen
     10 (produrre) hervorbringen, mit sich dativo bringen; (causare) verursachen
     11 (sostenere) unterstützen
     12 (trasmettere) überbringen, übertragen; matematica übertragen
     13 (figurato: amore) empfinden; (rancore) hegen; (rispetto) entgegenbringen; (pazienza) aufbringen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (recarsi) sich begeben
     2 (stare di salute) sich fühlen, sich befinden
     3 (comportarsi) sich verhalten, sich führen
     4 (spostarsi) rücken

    Dizionario italiano-tedesco > portare

  • 12 portone

    portone
    portone [por'to:ne]
      sostantivo Maskulin
    Portal neutro, Tor neutro; (per veicoli) Einfahrt Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > portone

  • 13 rimessa

    rimessa
    rimessa [ri'messa]
      sostantivo Feminin
     1 (locale) Schuppen Maskulin, Remise Feminin; (per veicoli) Garage Feminin
     2  teatro rimessa in scena Wiederaufführung Feminin
     3  Sport Einwurf Maskulin
     4 (immagazzinamento) Einlagerung Feminin
     5  commercio Lieferung Feminin
     6  finanza Überweisung Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > rimessa

  • 14 sganciare

    sganciare
    sganciare [zgan't∫a:re]
     verbo transitivo
     1 (veicoli) abhängen, -kuppeln
     2 (bombe) abwerfen; (siluri) abfeuern
     3 figurato familiare herausrücken
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (staccarsi) losgehen, sich (vom Haken) lösen
     2  militare sich zurückziehen, sich absetzen
     3 figurato familiare sich freimachen, sich absetzen

    Dizionario italiano-tedesco > sganciare

  • 15 sobbalzare

    sobbalzare
    sobbalzare [sobbal'tsa:re]
       verbo intransitivo
     1 (veicoli) stoßen, rucken
     2 (persone) aufspringen, auffahren

    Dizionario italiano-tedesco > sobbalzare

  • 16 tamponamento

    tamponamento
    tamponamento [tampona'mento]
      sostantivo Maskulin
     1 (di veicoli) Auffahrunfall Maskulin; tamponamento a catena Massenkarambolage Feminin
     2 (med:di ferita) Tamponade Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > tamponamento

  • 17 uscita

    uscita
    uscita [u∫'∫i:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (movimento) Hinausgehen neutro; (avvicinamento) Herauskommen neutro; (di veicoli) Heraus-, Hinausfahren neutro; (da veicolo) Aussteigen neutro; nautica Auslaufen neutro; teatro Abgang Maskulin
     2 (di liquidi) Auslaufen neutro; (di gas) Ausströmen neutro
     3 (apertura) Ausgang Maskulin; (figurato: via di scampo) Ausweg Maskulin; strada senza uscita Sackgasse Feminin; uscita di sicurezza Notausgang Maskulin; senza via d'uscita figurato aussichtslos
     4 (di pubblicazioni) Erscheinen neutro
     5 (ling:terminazione) Endung Feminin, Auslaut Maskulin
     6 (battuta, sbotto) witzige Bemerkung
     7 (fin:spesa, passivo) Ausgabe Feminin
     8 (com:esportazione) Ausfuhr Feminin
     9 (periodo di libertà) Ausgang Maskulin

См. также в других словарях:

  • Fiat Veicoli Commerciali — Fiat Professional Logo de FIAT Professional Création 1903 création Fiat Veicoli Commerciali Dates clés 17 04 2007 devient Fiat Professional …   Wikipédia en Français

  • Anexo:Modelos de Lancia Veicoli Industriali — Modelos de Lancia Veicoli Industriali, lista completa de vehículos comerciales, industriales y militares fabricados por Lancia Veicoli Industriali, división del constructor italiano Lancia, desde 1912 hasta su integración en Iveco en 1971,… …   Wikipedia Español

  • Lancia Veicoli Speciali — est l un des constructeurs automobiles italiens les plus anciens et réputé pour la qualité de ses fabrications. Créée à Turin en 1906, la société Lancia est toujours en activité bien qu intégrée dans le groupe Fiat. La division Lancia Veicoli… …   Wikipédia en Français

  • Lancia Veicoli Industriali — Lancia Esadelta C Lancia Veicoli Industriali es una división de la marca de automóviles italiana Lancia encargada de la fabricación de vehículos comerciales e industriales, fundada en 1912 durante el periodo previo a la primera guerra mundial.… …   Wikipedia Español

  • Regolamento Internazionale Veicoli — Das Regolamento Internazionale Veicoli (RIV) bzw. Regolamento Internazionale dei Veicoli war ein erstmals 1922 zwischen europäischen Eisenbahnen beschlossenes Abkommen über international einsatzfähige Güterwagen. Es wurde am 1. Juli 2006 durch… …   Deutsch Wikipedia

  • Società Europea Veicoli Leggeri Sevel — S.p.A. Rechtsform Società per Azioni Gründung 1978 Sitz …   Deutsch Wikipedia

  • Сравнение дорожных знаков Европы — Образец швейцарского знака около Лугано Несмотря на очевидное единообразие, в европейских дорожных знаках существуют значительные отличия. Однако, большинство европейских стран приняли Венскую конвенцию о д …   Википедия

  • Comparison of European road signs — Example of Swiss sign near Lugano Despite an apparent uniformity and standardization, European traffic signs presents relevant differences between countries. However most European countries refer to the 1968 Vienna Convention on Road Signs and… …   Wikipedia

  • Comparaison des panneaux de signalisation routière en Europe — Ceci est une comparaison des panneaux routiers dans 16 pays européens. (Pour voir cet article correctement, assurez vous que la résolution de votre écran est élevée. Sinon, effectuer un zoom arrière de votre navigateur Web) Allemagne, France,… …   Wikipédia en Français

  • Fiat Bus — Fiat V.I. Fiat Veicoli Industriali Création 1929 Dates clés 1975 devient IVECO …   Wikipédia en Français

  • Fiat Professional — Logo de Fiat Création 11 juillet 1899 Dates clés 17 avril 2007 : Fiat Veicoli Commerciali devient Fiat Professional …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»