Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

dessen

  • 1 dessen

    'dɛsən
    pron
    1) ( possessiv) son
    2) ( relativ) dont
    3)

    dessen ungeachtet — malgré cela, néanmoins

    dessen
    dẹ ssen ['dεsən]
    demonstrativ; Beispiel: mein Onkel und dessen Haus mon oncle et la maison de ce dernier
    relativ, dont; Beispiel: der Freund, mit dessen Hilfe ich das Auto repariert habe l'ami avec l'aide de qui j'ai réparé la voiture

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > dessen

  • 2 dessen

    dont
    en

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > dessen

  • 3 in Anbetracht dessen, dass ...

    in Anbetracht dessen, dass...
    compte tenu du fait que...

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > in Anbetracht dessen, dass ...

  • 4 ich bin dessen gewiß

    j'en suis sûr

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > ich bin dessen gewiß

  • 5 ungeachtet

    prep
    malgré, en dépit de, nonobstant
    ungeachtet
    ụ ngeachtet [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ngə'?axtət]
    +Genetiv (gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: ungeachtet meiner Warnung/dieser Tatsache en dépit de mon avertissement/ce fait; Beispiel: ungeachtet dessen, dass bien que +Subjonctif ; Beispiel: dessen ungeachtet en dépit de cela

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ungeachtet

  • 6 AMATL

    âmatl:
    Papier (indigène). Préparé à partir de l'écorce d'un arbre du genre: ficus.
    Angl., paper, book. R.Joe Campbell 1997.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.
    à la parure de celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    Sert à fabriquer des bourses à encens, iyataztli. Sah2,87.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    " mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat. Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah 11, 111.
    " in âmatl îxpan contema petlapan in otlâtôpîlli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51.
    " âmatl in quinquehquêntiâyah ", ils les revêtaient chacun de papier.
    Il s'agit de la toilette des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47.
    " in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlahua, yehhuatl in amatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché dm caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.
    " in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztomecatizqueh quitquitihuih in intôpîl. auh in âmatl, îtech pôhuiya tlanâuhzotectli, ôltica tlapeyâhualli ", partout où ils allaient, partout où ils entraient pour commercer, ils emmenaient leur bâton de marche et les papiers qui lui appartenaient étaient coupés en quatre bandes, et découlaient de caoutchouc liquide - wohin sie sich aufmachten, wohin sie eindrangen um Handel zu treiben, nahmen sie ihren Wanderstab mit sich. Die Papiere aber, die ihm zukamen, waren in ô Streifen geschnitten und floßen über von Kautschuk.
    Sah 1952,176:19-20 = Sah9,9.
    "tlaitzcopintli âmatl", des papiers décorés de pointes d'obsidiennes - mit spitzen Figuren bedruckte Papierkleindung die über dem Rock getrugen wurde. A.Mönnich 1969.
    " auh inic quihcuiloah âmatl, quîtêntiah, quiyacatiah quîxtelôlohtiah ", et ils peignent ainsi le papier, ils lui donnent une bouche, un nez, des yeux - so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein.
    Sah 1952, 176: 12-13.
    " niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizôc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8.
    " âmatl, tzotzomahtli huel piciyeyoh ", du papier, un morceau, bien plein de tabac - a paper, a rag well provided with fine tobacco. Sah11,83.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    " îtlaquechpanyôuh yetiuh âmatl in tlachîuhtli ", il porte sur la nuque sa rosette faite en papier. Sah2,105.
    " in îcuitlapil âmatl ", sa queue est en papier.
    Décrit le déguisement dit xiuhcôât.l. Sah2,147 = Sah 1927,215.
    " âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia ", elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " huehhuêyi âmatl patlâhuac inic patlâhuac cenyôllohtli mahtlâcmatl inic huîyac ", de grands morceaux de papier larges, larges d'une brasse, longs de dix brasses. Sah2,112.
    Note: R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 38 donnent un pluriel 'âmameh', les papiers.
    Note: Le papier couramment utilisé 'âmatl' provenait de longues bandes d'écorce découpées sur l'arbre à papier (Ficus petiolaris) et quï subissaient un traitement destiné à rendre lisse la surface de l'écorce au moyen du 'xicaltetl', la pierre à polir. G.Baudot 1976,30.
    La préparation des feuilles de papier par 'battage' est décrite par Galarza dans son commentaire du Codex de Zempoala page 17.
    Papier de fabrication artisanale confectionné dans la Sierra de Puebla à partir de l'écorce de certaines espèces de figuiers et qu'on fait bouillir de longues heures dans une décoction avant de l'écraser avec un marteau sur une planche de bois à la dimension de la feuille désirée.
    Sybille Toumi. Le paradis Sur terre. Amerindia spécial 3. 1995,2-3.
    Papierschmuck wird durch Sah4,69 Beschreibunqg der Totenbündel der Kaufleuten bestätigt. Er nennt ein Papierwams 'âmaxicôlli', ein Papierhalzband 'âmacôzcatl' eine Papierstola 'âmaneapantli' sonst meist 'âmaneapanalli', wie sie auch für nicht im Kampf verbliebene
    Toten üblich gewesen sein sollen. (Sah Garibay I 345).
    Papierelementen werden am Fest Xocotl huetzi im Feuer geopfert (Sah2,106 = Sah Garibay I 186 'âmaxicôlli', 'âmamaxtlatl').
    U.Dyckerhoff 1970, 270-271.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMATL

  • 7 CHICHIPITZA

    chichipitza > chichipitz.
    *\CHICHIPITZA v.t. tla-., asperger qqch abondamment, distiller.
    Esp., derramar algo a gotas en abundancia (Carochi Arte 74r.).
    Angl., to sprinkle s th profusely, to distill s th. R Andrews Introd 432.
    to sprinkle something, to cause something to drip (K).
    to spatter something.
    Allem., etwas betröpfeln. SIS 1952,294.
    " niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizoc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHIPITZA

  • 8 CUITLACOCHCHO

    cuitlacochcho:
    *\CUITLACOCHCHO forme possédée inaliénable sur cuitlacochin.
    " in tzanatôpîlli, tzanaihhuitl in iuhqui îtecomayo, auh in îtzin telolohyoh zan no tzanaihhuitl, no motôcâyôtia îcuitlacochcho in tzanatôpîlli ", le bâton orné de plumes de cassique, il a comme une coupe en plumes de cassique et il a à sa partie inférieure comme un galet arrondi également en plumes de cassique, le bâton orné de plumes de cassique s'appelle aussi son moqueur à bec courbe - sie führten den Dohlen Stab, aus dohlenfedern besteht dessen wie eine Tasse geformtes (oberes Ende), und das untere kugelige Ende besteht ebenfalls aus Dohlenfedern. Der Dohlenstab heisst auch ihr 'Regenpfeifer (-Stab)'.
    Sah 1927,106 = Sah2,75 dont le texte commence par une forme possédée pluralisée " întzahtzanatôpîl ".

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLACOCHCHO

  • 9 ICPALLI

    icpalli:
    Siège, chaise.
    Cf. une énumération en Sah10,86.
    Dans une liste d'objets dérobés au collège des prêtres.
    " in petlatl, in tôlcuextli, in icpalli mochi yancuic in moteteca, îhuân in tenamaztli, in texôlotl ", les nattes, les nattes faites de joncs épais, les sièges, tout ce qui est installé est neuf, y compris les pierres du foyer et le pilon - the mats - the mats of large, fat reeds, - and the seats. All was new which was spread about, as well as the hearth stones and the pestles. Sah7,31.
    " huel yeh in ocêlôtl îêhuayo inic tlaquimilôlli icpalli ", c'est bien avec la peau d'un jaguar qu'est enveloppé le siège (sur lequel est assis Moctezuma).
    Sah2,123 = Sah 1927,179.
    * à la forme possédée, " in icpal ", sa chaise. Launey II 230.
    *\ICPALLI métaphorique, " in îpetl in îcpal ", sa natte, son siège. Diphrasisme pour signifier 'sa puissance et son autorité'.
    " in quipiya in quipachoa in îpetlatzin in îcpaltzin in îpalnemohuani ", il garde, il gouverne l'autorité de Celui grâce à qui l'on vit - der hat inne, der verwaltet die Matte (und) den Sitz (d.h. den Thron) dessen, durch den man lebt.
    Est dit du Pape. Sah 1949,78.
    " îpan mochîuh inic motecac petlatl icpalli tetzcoco inic motêuctlâlih nezahualcoyôtzin ", à ce moment là il arriva que le siège de l'autorité soit établi à Texcoco et que Nezalhalcoyotl s'installât comme seigneur - about this time it came to pass that the seat of authority was established in Texcoco, so that Neçaualcoyotzin was invested with rule. Sah8,14.
    " in zan quîzaquiuh quihuâlmatiz in îpetl in îcpal ", qu'il viendrait un jour, qu'il surgirait pour faire connaïtre sa natte, son siège. Est dit de Quetzalcoatl. Sah12,9.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICPALLI

  • 10 ILHUICAHUAH

    ilhuicahuah, n. possessif sur ilhuicatl, le ciel.
    *\ILHUICAHUAH titre divin, seigneur du ciel.
    " ilhuicahuah, tlâlticpaqueh ", seigneur du ciel et de la terre. Est dit de Titlâcahuân-Tezcatlipoca. Sah3,11.
    Le possesseur du ciel et de la terre.
    Est dit de Dieu. ECN 13,74.
    La même formule dans Sah9,13.
    " in zan îcêltzin nelli teôtl, ilhuicahuah in tlâlticpaqueh, in îpalnemohuani ", le seul vrai Dieu, maître du ciel et de la terre, celui par lequel on vit - der allein Einsige, wahre Gott, der Herr des Himmels, der Herr der Erde, dessen duch den alles lebt. Est dit du Dieu chrétien. Sah 1949,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILHUICAHUAH

  • 11 IPALNEMOHUANI

    îpalnemohuani, titre divin.
    *\IPALNEMOHUANI titre divin, celui par qui on vit.
    " in zan îcêltzin nelli teôtl, ilhuicahuah in tlâlticpaqueh, in îpalnemohuani ", le seul vrai Dieu, maître du ciel et de la terre, celui par lequel on vit - der allein Einsige, wahre Gott, der Herr des Himmels, der Herr der Erde, dessen duch den alles lebt. Est dit du Dieu chrétien. Sah 1949,77.
    * vocatif, " îpalnemohuanié ", invocation à Titlâcahuân-Tezcatlipoca. Sah3,11.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IPALNEMOHUANI

  • 12 ITZCUINNEMITIA

    itzcuinnemitia > itzcuinnemitih.
    *\ITZCUINNEMITIA v.i., élever des chiens.
    " intlâ itzcuinnemîtih in itzcuintli îtênal, moch huel moqueztzazqueh ", s'il élève des chiens, celui dont le signe est le chien, ils s'accoupleront tous - if he bred dogs, he whose day sign was the dog, all would mate. Sah4,19 - wenn der, dessen Tageszeichen der Hund ist, Hunde aufzieht so würden seine Hunde sich paaren. Sah 1950,116.
    Form: sur nemîtia, morph.incorp. itzcuin-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZCUINNEMITIA

  • 13 IZO

    izo > izo-.
    *\IZO v.réfl., se saigner, se tirer du sang. Acte rituel.
    " ommizoh yohualnepantlah ", ils se saignent à minuit. Sah8,64.
    " mizoc îpan in îâcapehpech ", il s'est saigné sur sa natte de roseaux. W.Lehmann 1938,293.
    " huel mochi tlâcatl in oquichtli, in cihuâtl, im piltzintli, monacaztequiya, mizôya, mihtoâya: ic izcaltîlo in tônatiuh ", vraiment tous, les hommes, les femmes, les enfants se perçaient les oreilles, se saignaient, on disait qu'ainsi on nourrit le soleil - verily everyone, men, women, children, cut their ears and drew blood. It was said: the sun nourished. Sah4,7.
    " in ôconquechcotôn niman ye ic itzâuhqui ic quizo in înacaz ahnôzo înenepil ", quand il a coupé le cou (d'une caille) il se pique l'oreille ou la langue avec la pointe d'une épine - nachdem er ihr (der Wachtel) den Hals abgeschnitten hatte, durchstach er alsbald sein Ohr oder seine Zunge. Sah 1952,178:5.
    " niman îxpan yeh mizo yeh moxtlâhua yeh tlamana in quimana huitztli îhuân in iyetl in on moxtlâuh ", alors devant lui il se saigne, il fait pénitence, il fait des offrandes, il offre du pulque nouveau et du tabac, il a fait pénitence - er opfert sein Blut, er büßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld. Chim 1950,12 (5. Relation)
    " in ihcuâc yohualnepantlah: in ic tlapîtza mizoc in mozâuhqui tlamacazqui ", quand il est minuit, quand résonnent les trompettes, le prêtre qui jeune s'est fait saigner - when it was midnight, when (it was the time to) blow shell trumpets, (to) draw blood, those who fasted, the priests. Sah9,63.
    " tlahtlapîtztoqueh îhuân mizotoqueh ", ils sont assis en train de faire résonner des conques marines et de se saigner. Sah2,134.
    " îxquich tlâcatl mizôya ", tous se saignaient. Sah2,135.
    " in mizôya in monacaztequiya ", quand il se faisait saigner, quand il s'incisait le lobe de l'oreille. Sah2,198.
    " in âquin itto in ahmo mizo quipepetlâhuayah aocmo quimacah in îtilmah ", si quelqu'un est vu qui ne se saigne pas, ils le déshabillaient, ils ne lui rendent plus son manteau. Sah2,135.
    " niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizôc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8.
    " mozôz, mitzmînaz ", il se saignera, il se piquera avec une pointe d'obsidienne - one is to be bled - bled with an obsidian blade. Sah10,144.
    " timizôz ", tu te saigneras. Sah6,33 (timjçoz).
    Cf. aussi ihzo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZO

  • 14 MACHICEH

    machiceh oder machizeh, nom possessif, plur. 'machicehqueh'.
    Celui qui est informé d'une chose, à qui une chose appartient de droit.
    Der Kenntnis besitzt, dem daher ein Recht gebührt z.B. das einem Haushalt vorzustehen.
    SIS 1952,272.
    " machiceh ", qui a une compétence professionnelle - one of professional knowledge. Sah10,53.
    " in têtlah... îtech necahualoni teniceh, machiceh, mamâleh nâhuatileh ", der Onkel in der Familie ist dessen vertrauenswert das er Beschützer der Minderjährigen (Vaterlosen Neffen und Nichten) ist, daß er die Last des Haushaltes und Befehlsgewalt hat nach dem Gesetz -the entrusted one, the tutor, the manager, the provider of support ; the one who takes charge, who directs. Sah 1952,12:7 = Sah10,3.
    " in âmatlamatqueh, in huehuetqueh in machicehqueh catca ", les spécialistes du papier, les vieillards qui avaient l'expérience - thoose skilled with paper, the old men who were experienced. Sah3,42.
    " piyaleh, machiceh ", une personne de confiance, une personne savante - a person of trust, a counselor. Est dit du sage. Sah10,29.
    Cf. aussi machizeh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHICEH

  • 15 MALINALLI

    malînalli:
    1.\MALINALLI en général, torsade, chose torsadée ou tressée.
    Cf. paille tordue, tressée sans doute pour la construction des maisons. R.Siméon 223.
    Allem., Gedrehtes, Strick; Name einer Grasart. SIS 1950,294.
    Angl., s.th. that can be twisted or rolled on one's thigh i.e. grasss R.Andrews Introd 451.
    2.\MALINALLI botanique, nom d'une herbe.
    Plante de la famille des graminées, connue sous le nom de 'zacate del carbonero', dure, rèche, fibreuse, elle servait, encore fraiche, à la fabrication des sacs de charbon, et à la confection de cordes.
    genus Elymus (Emmart op.cit. p.222) Baccharis Sp. (von Gall op.cit. p.227). Anders.Dib X 144 note 66.
    Cf. Manuscrit Badianus planche [12v.].
    " yehhuâtl in popôcaya in âtl îtênco mani malînalli ", cette eau fumait, à son bord se trouve l'herbe nommée malinalli - das ist das raüchende Wasser, an dessen Ufer das hohe Malinalligras sich befindet. Chim. 1950,11 (5. Relation).
    Plante rampante, liane, R.Siméon 223.
    3.\MALINALLI signe du calendrier divinatoire.
    'ce malînalli', signe néfaste. Sah4,55 et Cod.Vat.A 21v. Lám 29.
    'ôme malînalli', signe néfaste. Sah4,82.
    'chicuâcen malînalli', signe très néfaste. Sah4,20.
    'chicôme malînalli', signe favorable. Sah4,38.
    'chicuêyi malînalli', signe plutôt favorable, comme tous les signes marqués par huit. Sah4,74.
    'chiucnâhui malînalli', jour où opéraient les sorciers. Sah4.102.
    *\MALINALLI nom pers., seigneur rebelle que le monarque Moctezuma II fit mettre à mort.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALINALLI

  • 16 NAHUATILEH

    nâhuatîleh, nom possessif sur nâhuatîlli.
    Honnête, autorisé, qui observe la loi.
    Allem., der die Verpfichtung hat.
    Esp., persona regular (M II 63v).
    Molina signale également une forme avec préfixe sujet ni-. tener auctoridad o mandato para exercitar algun officio (M II 63v).
    " ninâhuatîleh ", je suis autorisé à exercer une charge, un emploi.
    " in têtlah... îtech necâhualoni teniceh, machiceh, mamâleh nâhuatileh ", l'oncle… il est digne de confiance, il a des charges, il a des compétences, il a des obligations, il a des droits - der Onkel in der Familie ist dessen vertrauenswert das er Beschützer der Minderjährigen (Vaterlosen Neffen und Nichten) ist, daß er die Last des Haushaltes und Befehlsgewalt hat nach dem Gesetz -the entrusted one, the tutor, the manager, the provider of support ; the one who takes charge, who directs. Sah 1952,12:7 = Sah10,3.
    Cf. aussi Molina I 103r s reglar o regular cosa: nâhuatîleh, nâhuatîlpiyani.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUATILEH

  • 17 NANACATL

    nanacatl:
    Champignon hallucinogène.
    Angl., mushroom. R.Andrews Introd 454.
    Allem., Pilz, dessen Genuß berauscht. SIS 1952,280.
    Esp., hongo. Cf. Sah X 29,34 varias especies.
    R.Gordon Wasson in 'The Hallucinogenic Fungi of Mexico', Botanical Museum Leaflets, Vol 19, no 7 (Harvard Univ. 1961), pp 159 sqq énumère les espèces Conocybe, Panaeolus, Psathyrella, Psylocybe, and Stropharia. Sah11,130.
    Mentionnés comme remède à la fièvre. Sah11,147.
    Décrits en Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r.
    Différents champignons sont décrit en Sah11,132.
    Ses effets sont comparés à ceux du peyotl. Sah11,129.
    " in têcualtîlôya nanacatl ", on servait des champignons. Où l'on trouve une description de la consommation des champignons. Sah9,38.
    " in iuhqui mîxîtl, in iuhqui tlâpâtl, in iuhqui octli, nanacatl, in ôquîc, in ôquicuah ", qui a l'air d'avoir bu, d'avoir mangé du mixitl, du tlapatl, du pulque, des champignons. Launey II 22 (Olm.)
    " in quicuah in peyotl, octli îpan quipôhuah, in ahnôzo nanacatl ", lorsqu'ils mangent du peyôtl, ils l'estiment a l'égal du pulque ou des champignons.
    Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah1927,403.
    " in ihcuâc ye întech quîza nanacatl in oncân mihtôtiah, in oncân chôcah ", quand les champignons font effet sur eux, alors ils dansent, alors ils pleurent - when the mushrooms took effect on them, then they danced, then they wept. Sah9,39.
    Cf. le texte espagnol. Sah X 29,34 = Sah Garibay III 192.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANACATL

  • 18 NECAHUALONI

    necâhualoni, éventuel du passif sur câhua.
    Digne de confiance.
    Allem., vertrauenswürdig. SIS 1952,281.
    " in têtlah... îtech necâhualôni teniceh, machiceh, mamâleh nâhuatileh ", l'oncle… il est digne de confiance, il a des charges, il a des compétences, il a des obligations, il a des droits - der Onkel in der Familie ist dessen vertrauenswert das er Beschützer der Minderjährigen (Vaterlosen Neffen und Nichten) ist, daß er die Last des Haushaltes und Befehlsgewalt hat nach dem Gesetz -the entrusted one, the tutor, the manager, the provider of support ; the one who takes charge, who directs. Sah 1952,12:7 = Sah10,3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NECAHUALONI

  • 19 PACHOA

    pachoa > pachoh.
    *\PACHOA v.t. tla-., courber, presser, tasser.
    Angl., to press down on s.th., to control s.th.; to brood (said of a hen). to sit on eggs.
    R.Andrews Introd 461.
    Allem., zerren, drücken, niederdrücken, zusammenpressen, biegen. (Worte) verdrehen; mishandeln; (den Kopf) beugen. SIS 1950,329.
    " tlapachoa ", elle comprime (le tissu) - she compresses it. Est dit de celle qui tisse. Sah10.36.
    " îtech onahcito in îmâcal îtech compachohqueh in îmâcal ", près de leur navire ils sont venus, près de leur navire ils se sont approchés. Sah12,13.
    " michihuauhtli încamapan compachoah ", ils leur collent de la pâte d'amarante sur les joues. Il.s'agit de morts destinés au Tlalocan. Sah3,47.
    " yohualnepantlah in quichîhuayah yotextli quipitztlâliâyah, quipachoâyah ", à minuit ils préparaient de la farine, ils la pressait fortement, ils la tassait. Sah2,128.
    *\PACHOA v.t. tla-., gouverner.
    " tlapachoa ", il gouverne.
    Est dit du souverain tlahtoâni. Sah10,15.
    " in îxquichtin in quexquichtin ce tlahtoâni quimpachoa ", l'ensemble de ceux qui sont gouvernés par le même roi. Launey II 228.
    " ihcuâc in oncân tlapachohticatca piltihticatca îtôcâ Tôchtzintêuctli ", quand là-bas était gouverneur et seigneur le nommé Tochtzinteuctli - als dort Gouverneur (und) Prinz war der Namens Tochtzinteuctli. W.Lehmann 1938 § 411.
    " tlauhquechôlehcacehuaztli in quimotlauhtiâyah in îxquichtin quipachoah âltepêtl in tlahtohqueh ", tous les seigneurs qui gouvernent une cité recevaient en cadeau des éventails de flamant rose - den Fächer aus Federn des Löffelreihers bekamen all die Herren geschenkt, die einer Gemeinde vorstanden. Sah 1952, 172:31-32.
    " ihcuâc quipachoâya in âltepêtl in tlâcatêcatl tehuihtzin ", lorsque le chef de guerre Tehuitzin gouvernait la cité - damals leitete das Gemeinwesen der Feldherr Tehuitzin. W.Lehmann 1938,128 paragr. 341.
    " têpachoa ", elle gouverne - she governs.
    Est dit d'une dame noble, cihuâtêuctli. Sah10,46.
    " in quipiya in quipachoa in îpetlatzin in îcpaltzin in îpalnemôhuani ", il garde, il gouverne la natte et le trone de celui par lequel on vit - der hat inne, der verwaltet die Matte (und) den Sitz (d.h. den Thron) dessen, durch den man lebt.
    Est dit du Pape. Sah 1949,78.
    " compachôto in âltepêtl tezcoco ", il alla gouverner l'Etat de Tezcoco. W.Lehmann 1938,239.
    *\PACHOA v.réfl. à sens passif, être pressé.
    " îpan ommopachoa in tlacopînalôni ", on presse le moule sur lui. Sah9,77.
    *\PACHOA v.t. tla-., couver, en parlant d'une dinde ou d'un oiseau.
    " tlapachoa ", elle couve.
    Est dit du perroquet toznene. Sah11,23.
    de la dinde cihuatotolin. Sah11,54.
    " in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs, couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.
    Est dit de l'oiseau huitzitzilin.
    Cod Flor XI 24 = ECN11,54 = Sah11,24.
    " in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des œufs, il couve, il fait éclore les oisillons - it lays eggs, it hatches its young.
    Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli. Sah11,47.
    " in totolmeh: in ihcuac tlapachoah ahmo huel împan calaqui in mocactia ", quand les dindes couve, celui qui porte des sandales ne peut pas les approcher - turkey hens: when they were brooding, one who wore sandals might not go in among them. Sah5,191.
    *\PACHOA v.t. tê-. masser.
    " oncân quinpachoah in cihuah têmîxihuîtiânih ", alors les sages-femmes massent les femmes - there the midwives massage them. Sah 11,191.
    *\PACHOA v.réfl., se courber.
    Angl., to stoop over, to bend over; to bow down. R.Andrews Introd 461.
    Allem., sich beugen, ducken, kauern, sich hinunterlassen, sich verbergen.
    SIS 1950,329.
    *\PACHOA v.t. tla-., recueillir, récolter, moissonner, avec îtech, pour soi.
    " itztic cecec têtech quipachoa ", il reprimande.
    " âtl cecec, tzitzicaztli têtech quipachoa ", il corrige, châtie qqn.
    " intlacahmo quicui intlacahmo îtech quipachoa in atl cecec in tzitzicaztli ", s'il n'accepte pas les réprimandes et les punitions qui lui sont infligées. Sah4,2.
    " tlapâccâceliâni îtech quipachoâni in cuahuitl in tetl ", elle accepte les réprimandes avec calme - a receiver of reprimands calmly, composedly.
    Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8.
    Note: F.Karttunen considère qu'il s'agit en réalité de deux verbes homophones, pachoa, courber et pachoa, recueillir.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PACHOA

  • 20 PETLATL

    petlatl:
    Natte, petate.
    Esp., estera generalmente (M).
    petate (T).
    Angl., woven mat, petate (K).
    Les petates de diverses dimensions jouent encore un grand rôle actuellement, pour couvrir le sol, s'asseoir, s'agenouiller, se coucher. Launey Introd 96.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 8.
    Les nattes, dans une liste d'objets dérobés au palais. Sah2,149.
    dans une liste d'objets dérobés au collège des prêtres, calmecac. Sah2,150.
    dans la liste du mobilier d'une maison. W.Lehmann 1938,167.
    Cf. Sah2,144 un rituel concernant des nattes, petlatl.
    " contêca petlatl ", il étend à terre une natte de roseaux. Sah9,51.
    " in oncân onoc petlatl ", où une natte est étendue - where a straw mat lay spread out. Sah9,63.
    " in petlatl, in tôlcuextli, in icpalli mochi yancuic in motêtêca, îhuan in tenamaztli, in texôlotl ", les nattes, les nattes de gros joncs, les sièges, tout ce qu'on étale est neuf tout comme les pierres du foyer et les pilons - the mats - the mats of large, fat reeds, - and the seats. All was new which was spread about, as well as the hearth stones and the pestles. Sah7,31.
    Signifie aussi: Ballot, sac. Cf. cacahuapetlatl.
    " inic huâlquîza iuhquin petlatl patlâhuac tilâhuac ", ainsi il coule comme une natte, large, épais - when it comes forth (it is) like a mat, wide, thick. Décrit le bitume chapopohtli. Sah10,88.
    " in îpan huêyiya in îpan huehcapanihui in petlatl in icpalli ", en ce temps là l'autorité grandit, en ce temps là elle s'étend - in whose time the realm prospered, grew in dignity. Sah6,64.
    * à la forme possédée.
    " îpetl mochîhua ocêlôêhuatl ocêlôpetlatl mahmâzouhtoc ", sa natte est faite d'une peau de jaguar, une natte de jaguar, les pattes étendues. Est dit de la représentation du vent. Sah2,159.
    " înpetl mêhua ", on lève leur natte. Sah6,132.
    * métaphorique,
    " in îpetl in îcpal ", son autorité. Sah6,64.
    " in quipiya in quipachoa in îpetlatzin in îcpaltzin in îpalnemôhuani ", il garde, il assume l'autorité (la natte et le siège) de Celui par qui nous vivons - Der hat inne, der verwaltet die Matte (und) den Sitz (d.h. den Thron) dessen, durch den man lebt. Est dit du Pape. Sah 1949,78.
    " îpan mochîuh inic motêcac petlatl icpalli tetzcoco inic motêuctlâlih nezâhualcoyotzin ", cette année là il arriva que l'autorité fût établie (que la natte le siège fussent étendus) à Tezcoco quand Nezahualcoyotl a régné - about this time it came to pass that the seat of authority was established in Texcoco, so that Neçaualcayatzin was invested with rule. Sah8,14.
    " in zan quîzaquiuh quihuâlmatiz in îpetl in îcpal ", qu'il viendrait un jour, qu'il surgirait pour faire connaître sa natte, son siège (son autorité). Est dit de Quetzalcoatl. Sah12,9.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETLATL

См. также в других словарях:

  • dessen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • wessen • deren Bsp.: • Wessen Hut ist das? • Das ist Frau Greene, deren Sohn ein Freund von mir ist. • A&C Datronics ist ein Weltmarktführer, dessen Geschäft sehr schnell wächst …   Deutsch Wörterbuch

  • dessen — dessen:aufgrundd.:⇨deshalb;d.ungeachtet:⇨trotzdem(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Dessen — Sarah Dessen (* 6. Juni 1970 in Illinois) ist eine US amerikanische Jugendbuchautorin, die in Chapel Hill, North Carolina lebt und unterrichtet. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 How to Deal 3 Wissenswertes …   Deutsch Wikipedia

  • dessen — des|sen [ dɛsn̩]: Gen. Singular von: der, das. * * * dẹs|sen I 〈Gen. Sg. vom Relativpron. „der“ u. „das“〉 der Tag, dessen wir gedenken; das Buch, dessen Schutzumschlag der neue Grafiker entworfen hat, ... II 〈Gen. Sg. vom Demonstrativpron. „der“ …   Universal-Lexikon

  • dessen — dẹs|sen (Genitiv Singular der [als Vertreter eines Substantivs gebrauchten] Pronomen der, das); mit dessen neuem Wagen; die Ankunft meines Bruders und dessen Verlobter; dessen ungeachtet; vgl. des; indessen, währenddessen (vgl. d.) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • dessen — dẹs·sen Demonstrativpronomen, Relativpronomen; ↑der2, ↑der3 || NB: Tabellen unter ↑Demonstrativpronomen und ↑Relativpronomen ↑dessen ungeachtet …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • dessen ungeachtet — dẹs|sen ụn|ge|ach|tet vgl. dessen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • dessen ungeachtet — nichtsdestotrotz; nichtsdestoweniger; doch; allerdings; trotzdem; jedoch; nur (umgangssprachlich); dennoch; indes; ungeachtet; gleichwohl …   Universal-Lexikon

  • dessen ungeachtet — des·sen ụn·ge·ach·tet Adv; geschr; trotz des Genannten ≈ trotzdem …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Sarah Dessen — Born Sarah Elizabeth Dessen June 6, 1970 (1970 06 06) (age 41) Evanston, Illinois, United States Occupation Novelist Nationality American Period …   Wikipedia

  • Sarah Dessen — (* 6. Juni 1970 in Illinois) ist eine US amerikanische Jugendbuchautorin, die in Chapel Hill, North Carolina lebt und unterrichtet. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 How to Deal 3 Wissenswertes …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»