Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

despotism

  • 21 просвещённое самодержавие

    Универсальный русско-английский словарь > просвещённое самодержавие

  • 22 самодержавный деспотизм

    Politico-military term: autocratic despotism

    Универсальный русско-английский словарь > самодержавный деспотизм

  • 23 сатрапство

    General subject: despotism

    Универсальный русско-английский словарь > сатрапство

  • 24 Д-77

    ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СВОЁ ДЕЛО VP
    1. (subj: human to perform one's specific function or role
    X делал своё дело - X did his work (job, thing)
    X went about his business (in limited contexts) X did his part X did what he was supposed to (had to) do.
    В саду уже порядочно и иностранных корреспондентов, фоторепортёров и кинооператоров. Они - спокойные, деловитые... и умело, без лишней суеты делают свое дело (Гладков 1). By now there were also a good many foreign correspondents, photographers and newsreel men in the garden. They were calm and business-like... they did their job impassively, without fuss (1a).
    «Мужики... делают свое дело, ни за чем не тянутся а теперь развратятся!»(Гончаров 1). The peasants... went about their business and asked for nothing, but now they'll be corrupted!" (1a).
    Нет, полностью отрицать заслуги того, который сидел в метро, я не буду. Он (Сталин) тоже своё дело делал: и трубку курил, и жирным пальцем глобус мусолил, указывая, куда какую кинуть дивизию... (Войнович 4). No. I will not completely deny the merits of the man who lived in the metro. He (Stalin) did his part too-he smoked his pipe, he soiled his globe with a greasy finger, indicating where a division was to be hurled... (4a).
    В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплёвывая, в окружении дикарей и делал своё дело (Мандельштам 2). In the twenties everybody tried to reason with M(andelstam), but in the thirties they were already pointing their fingers at him, not concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do (2a).
    2. ( subj: abstr or concr) to produce its usual result, influence s.o., make itself felt
    X делал (сделал) своё дело = X did its work (job)
    X began to have (of age, illness etc) X began to take (X had taken) its toll ( impfv only) X began to tell on person Y.
    Иногда, уязвленные пренебрежением покупателей, че-гемцы увозили назад свои продукты, говоря: ничего, сами съедим. Впрочем, таких гордецов оставалось все меньше и меньше, деспотия рынка делала свое дело (Искандер 3). Sometimes, stung by the contempt of the customers, the Chegemians would cart their produce back: All right, then, we'll eat it ourselves. As time went on, however, there were fewer and fewer people so arrogant
    the despotism of the marketplace did its work (3a).
    ...В общем, это хорошо, что меня показали по телевизору. Слух об этом сегодня же облетит всю Москву и сделает свое дело (Зиновьев 2)....On the whole it's a good thing that I've been seen on television. The news'll be round all Moscow by this evening, and it'll have its effect (2a).
    Быть может, возраст все же делает свое дело и вместе с проплешинами и серебряными искорками, вместе с разными «звоночками», появляется и у их хамоватого поколения вкус к истинной дружбе? (Аксенов 6). Perhaps age was, after all, beginning to tell on them, and along with patches of mold, spots before the eyes, and ringing in the ears, even their boorish generation was developing a taste for true friendship? (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-77

  • 25 делать свое дело

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СВОЕ ДЕЛО
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to perform one's specific function or role:
    - X делал своё дело X did his work <job, thing>;
    - [in limited contexts] X did his part;
    - X did what he was supposed to < had to> do.
         ♦ В саду уже порядочно и иностранных корреспондентов, фоторепортеров и кинооператоров. Они - спокойные, деловитые... и умело, без лишней суеты делают свое дело (Гладков 1). By now there were also a good many foreign correspondents, photographers and newsreel men in the garden. They were calm and business - I ike... they did their job impassively, without fuss (1a).
         ♦ "Мужики... делают свое дело, ни за чем не тянутся; а теперь развратятся!" (Гончаров 1). "The peasants... went about their business and asked for nothing, but now they'll be corrupted!" (1a).
         ♦ Нет, полностью отрицать заслуги того, который сидел в метро, я не буду. Он [Сталин] тоже свое дело делал: и трубку курил, и жирным пальцем глобус мусолил, указывая, куда какую кинуть дивизию... (Войнович 4). No. I will not completely deny the merits of the man who lived in the metro. He [Stalin] did his part too-he smoked his pipe, he soiled his globe with a greasy finger, indicating where a division was to be hurled... (4a).
         ♦ В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплевывая, в окружении дикарей и делал свое дело (Мандельштам 2). In the twenties everybody tried to reason with M[andelstam], but in the thirties they were already pointing their fingers at him; not concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do (2a).
    2. [subj: abstr or concr]
    to produce its usual result, influence s.o., make itself felt:
    - X делал (сделал) своё дело X did its work < job>;
    - X began to have < X had> its effect < way>;
    - [of age, illness etc] X began to take < X had taken> its toll;
    - [impfv only] X began to tell on person Y.
         ♦ Иногда, уязвленные пренебрежением покупателей, чегемцы увозили назад свои продукты, говоря: ничего, сами съедим. Впрочем, таких гордецов оставалось все меньше и меньше, деспотия рынка делала свое дело (Искандер 3). Sometimes, stung by the contempt of the customers, the Chegemians would cart their produce back: All right, then, we'll eat it ourselves. As time went on, however, there were fewer and fewer people so arrogant; the despotism of the marketplace did its work (3a).
         ♦...В общем, это хорошо, что меня показали по телевизору. Слух об этом сегодня же облетит всю Москву и сделает свое дело (Зиновьев 2)....On the whole it's a good thing that I've been seen on television. The news'll be round all Moscow by this evening, and it'll have its effect (2a).
         ♦ Быть может, возраст все же делает свое дело и вместе с проплешинами и серебряными искорками, вместе с разными "звоночками", появляется и у их хамоватого поколения вкус к истинной дружбе? (Аксенов 6). Perhaps age was, after all, beginning to tell on them, and along with patches of mold, spots before the eyes, and ringing in the ears, even their boorish generation was developing a taste for true friendship? (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > делать свое дело

  • 26 сделать свое дело

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СВОЕ ДЕЛО
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to perform one's specific function or role:
    - X делал своё дело X did his work <job, thing>;
    - [in limited contexts] X did his part;
    - X did what he was supposed to < had to> do.
         ♦ В саду уже порядочно и иностранных корреспондентов, фоторепортеров и кинооператоров. Они - спокойные, деловитые... и умело, без лишней суеты делают свое дело (Гладков 1). By now there were also a good many foreign correspondents, photographers and newsreel men in the garden. They were calm and business - I ike... they did their job impassively, without fuss (1a).
         ♦ "Мужики... делают свое дело, ни за чем не тянутся; а теперь развратятся!" (Гончаров 1). "The peasants... went about their business and asked for nothing, but now they'll be corrupted!" (1a).
         ♦ Нет, полностью отрицать заслуги того, который сидел в метро, я не буду. Он [Сталин] тоже свое дело делал: и трубку курил, и жирным пальцем глобус мусолил, указывая, куда какую кинуть дивизию... (Войнович 4). No. I will not completely deny the merits of the man who lived in the metro. He [Stalin] did his part too-he smoked his pipe, he soiled his globe with a greasy finger, indicating where a division was to be hurled... (4a).
         ♦ В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплевывая, в окружении дикарей и делал свое дело (Мандельштам 2). In the twenties everybody tried to reason with M[andelstam], but in the thirties they were already pointing their fingers at him; not concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do (2a).
    2. [subj: abstr or concr]
    to produce its usual result, influence s.o., make itself felt:
    - X делал (сделал) своё дело X did its work < job>;
    - X began to have < X had> its effect < way>;
    - [of age, illness etc] X began to take < X had taken> its toll;
    - [impfv only] X began to tell on person Y.
         ♦ Иногда, уязвленные пренебрежением покупателей, чегемцы увозили назад свои продукты, говоря: ничего, сами съедим. Впрочем, таких гордецов оставалось все меньше и меньше, деспотия рынка делала свое дело (Искандер 3). Sometimes, stung by the contempt of the customers, the Chegemians would cart their produce back: All right, then, we'll eat it ourselves. As time went on, however, there were fewer and fewer people so arrogant; the despotism of the marketplace did its work (3a).
         ♦...В общем, это хорошо, что меня показали по телевизору. Слух об этом сегодня же облетит всю Москву и сделает свое дело (Зиновьев 2)....On the whole it's a good thing that I've been seen on television. The news'll be round all Moscow by this evening, and it'll have its effect (2a).
         ♦ Быть может, возраст все же делает свое дело и вместе с проплешинами и серебряными искорками, вместе с разными "звоночками", появляется и у их хамоватого поколения вкус к истинной дружбе? (Аксенов 6). Perhaps age was, after all, beginning to tell on them, and along with patches of mold, spots before the eyes, and ringing in the ears, even their boorish generation was developing a taste for true friendship? (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать свое дело

  • 27 деспотизм

    м.
    despotism, tyranny

    Russian-english psychology dictionary > деспотизм

  • 28 деспотизм

    tyranny, despotism

    Русско-английский политический словарь > деспотизм

  • 29 произвол

    arbitrary rule, arbitrariness, despotism, lawlessness, violence

    Русско-английский политический словарь > произвол

  • 30 тирания

    tyranny, despotism

    Русско-английский политический словарь > тирания

  • 31 деспотизм

    м.

    Русско-английский словарь Смирнитского > деспотизм

  • 32 деспотия

    ж.

    Русско-английский словарь Смирнитского > деспотия

  • 33 дикий

    1. прил. wild; (нецивилизованный, варварский) barbarous, savage; ( застенчивый) shy; ( необщительный) unsociable; ( странный) strange, queer; ( крайне нелепый) preposterous, outrageous

    дикая слива и т. п. — wild plum, etc.

    дикая утка — wild duck; (гл. обр. о селезне) mallard

    какие дикие взгляды! — what fantastic / outrageous ideas!

    2. как сущ. м. = дикарь 1

    дикое мясо — proud flesh

    Русско-английский словарь Смирнитского > дикий

  • 34 деспотизм

    مذکر despotism
    (n.) استبداد، حکومت مطلقه

    Русско-персидский словарь > деспотизм

  • 35 произвол

    ............................................................
    (n.) استبداد، حکومت مطلقه
    ............................................................
    (n.) حکومت ستمگرانه، حکومت استبدادی، ستمگری، ظلم، ستم، جور (jovr)، ظلم و ستم
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > произвол

  • 36 деспотизм

    n
    gener. despotism

    Русско-эстонский универсальный словарь > деспотизм

  • 37 просвещенное самодержавие

    Русско-английский словарь по экономии > просвещенное самодержавие

  • 38 аракчеевщина

    ж.
    1) ист. Arakcheyev regime [reɪ'ʒiːm] ( in Russia in 1815-1825)

    Новый большой русско-английский словарь > аракчеевщина

  • 39 деспотизм

    м.

    Новый большой русско-английский словарь > деспотизм

  • 40 деспотия

    ж.

    Новый большой русско-английский словарь > деспотия

См. также в других словарях:

  • despotism — DESPOTÍSM s.n. Regim politic caracterizat prin puterea nelimitată şi guvernarea arbitrară, neîngrădită de nici o lege, a despotului; absolutism, tiranie, autocraţie; despoţie (1). ♦ fig. Comportare sau atitudine arbitrară; samavolnicie. – Din fr …   Dicționar Român

  • Despotism — Des po*tism, n. [Cf. F. despotisme.] 1. The power, spirit, or principles of a despot; absolute control over others; tyrannical sway; tyranny. The despotism of vice. Byron. [1913 Webster] 2. A government which is directed by a despot; a despotic… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • despotism — index oppression Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 despotism n. A form of govern …   Law dictionary

  • despotism — mid 18c., from Fr. despotisme; see DESPOT (Cf. despot) + ISM (Cf. ism). All education is despotism. [William Godwin, Enquirer, 1797] …   Etymology dictionary

  • despotism — [n] absolute power authoritarianism, autocracy, dictatorship, tyranny; concept 133 …   New thesaurus

  • despotism — [des′pə tiz΄əm] n. [Fr despotisme] 1. rule or domination by a despot; autocracy 2. the methods or acts of a despot; tyranny 3. a political system, state, etc. dominated by a despot …   English World dictionary

  • Despotism — Part of the Politics series Basic forms of government Aristocracy Autocracy …   Wikipedia

  • despotism — /despatizam/ That abuse of government where the sovereign power is not divided, but united and unlimited in the hands of a single man, whatever may be his official title. It is not, properly, a form of government. Despotism is not exactly… …   Black's law dictionary

  • despotism — /despatizam/ That abuse of government where the sovereign power is not divided, but united and unlimited in the hands of a single man, whatever may be his official title. It is not, properly, a form of government. Despotism is not exactly… …   Black's law dictionary

  • despotism — Synonyms and related words: Caesarism, Stalinism, absolute monarchy, absolutism, argumentum baculinum, autarchy, authoritarianism, autocracy, benevolent despotism, big stick, czarism, dictatorship, domination, domineering, fascism, heavy hand,… …   Moby Thesaurus

  • despotism — [[t]de̱spətɪzəm[/t]] N UNCOUNT Despotism is cruel and unfair government by a ruler or rulers who have a lot of power. Syn: tyranny …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»