-
1 документ про купівлю
Українсько-англійський юридичний словник > документ про купівлю
-
2 купчая крепость
Русско-английский словарь по общей лексике > купчая крепость
-
3 купчая крепость
-
4 kauppakirja
yks.nom. kauppakirja; yks.gen. kauppakirjan; yks.part. kauppakirjaa; yks.ill. kauppakirjaan; mon.gen. kauppakirjojen kauppakirjain; mon.part. kauppakirjoja; mon.ill. kauppakirjoihinbill of purchase (noun)bill of sale (noun)contract (noun)deed (noun)deed of purchase (noun)purchase deed (noun)sales contract (noun)* * *• deedfinance, business, economy• sales contractfinance, business, economy• note of purchasefinance, business, economy• deed of salefinance, business, economy• deed of purchasefinance, business, economy• conveyancefinance, business, economy• contract of salefinance, business, economy• bill of salefinance, business, economy• bill of purchasefinance, business, economy• bill of emption• arcadefinance, business, economy• purchase deedfinance, business, economy• contract -
5 akt
- akta* * *mi1. form. (= czyn) act, deed; akt agresji act of aggression; akt rozpaczy act of desperation; desperate deed; akt płciowy sexual intercourse, sexual act, coitus; akt stworzenia rel. act of creation.2. (= uroczysta deklaracja l. wyznanie) akt łaski amnesty, act of grace; akt wiary/skruchy act of faith/contrition.3. (= ceremonia, czynność formalna) act, ceremony; akt koronacyjny act of coronation; dokonać aktu dekoracji decorate sb.4. teatr act; opera w trzech aktach an opera in three acts; pierwszy akt komedii first act of a comedy.5. sztuka (= wyobrażenie nagiego ciała) nude; akt kobiecy female nude; pozować do aktu pose for a nude.6. prawn. (= dokument) certificate, deed, act, contract; akt darowizny deed of gift l. donation; akt kupna-sprzedaży bill of sale; sale contract; akt kupna deed of purchase; akt prawny legal act; akt ślubu marriage certificate; akt urodzenia birth certificate; akt oskarżenia arraignment, indictment; sporządzić akt oskarżenia draw up an indictment.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > akt
-
6 купча
жbill of sale, deed of purchase, purchase deed -
7 купчая
-
8 купчая
жен.; скл. как прил.; устар.deed of purchase, purchase deed -
9 koopcontract
-
10 ēmptiō
ēmptiō ōnis, f [EM-], a buying, purchase: falsa: bonorum: mancipiorum, Ta.— A purchase, thing bought: illae emptionis.* * *purchase/acquisition, thing bought; deed of purchase; act of buying/purchasing -
11 купчая крепость
1) Obsolete: deed of purchase2) leg.N.P. title deed -
12 Kaufbrief
-
13 купчая
bill of sale, deed of purchase, deed of transfer -
14 документ о покупке
Law: deed of purchaseУниверсальный русско-английский словарь > документ о покупке
-
15 В-338
ПРИ ВСЁМ (ПРИ) TOM coll СО (ЗА) ВСЕМ ТЕМ obs, coll PrepP these forms only sent adv fixed WOnotwithstanding sth.: (but) for all thatnonetheless in spite of that (there being etc) regardless of that (there being etc) (and) yet.Услышав, что даже издержки по купчей он (Чичиков) принимает на себя, Плюшкин заключил, что гость должен быть совершенно глуп... При всём том он однако ж не мог скрыть своей радости... (Гоголь 3). Hearing that Chichikov was even taking the expenses of the deed of purchase on himself, Plyushkin concluded that his visitor must be an utter fool....For all that, he could not conceal his joy... (3a).Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам. Появились кокотки... мужчины завели жилетки с неслыханными вырезками, которые совершенно обнажали грудь... И за всем тем (глуповцы) продолжали считать себя самым мудрым народом в мире (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds. Co-cottes...appeared, men acquired waistcoats with unprecedented decol-letage which completely bared the chest....Nonetheless, they (the Foolovites) continued to consider themselves the wisest people on earth (1a)....К сорока годам... решил он (Гладышев)... жениться, хотя это оказалось делом нелёгким, при всём том, что невест в деревне было в избытке (Войнович 2)....As his forties drew near, Gladishev decided to marry....However, this turned out to be no simple matter in spite of there being a surplus of marriageable girls in the village (2a).Лотта безобразна, редковолоса, лишена бровей и ресниц и за всем тем с ожесточением упрекает его (Агатона) в том, что он загубил ее молодость (Салтыков-Щедрин 2). Lotta is a very plain woman, her hair is thin, she has neither eyebrows nor eyelashes, and yet she keeps abusing him (Agathon) for having ruined her youth (2a). -
16 за всем тем
• ПРИ ВСЕМ (ПРИ) ТОМ coll; СО <ЗА> ВСЕМ ТЕМ obs, coll[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ notwithstanding sth.:- nonetheless;- in spite of that (there being etc);- regardless of that (there being etc);- (and) yet.♦ Услышав, что даже издержки по купчей он [Чичиков] принимает на себя, Плюшкин заключил, что гость должен быть совершенно глуп... При всём том он однако ж не мог скрыть своей радости... (Гоголь 3). Hearing that Chichikov was even taking the expenses of the deed of purchase on himself, Plyushkin concluded that his visitor must be an utter fool....For all that, he could not conceal his joy... (3a).♦ Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам. Появились кокотки...; мужчины завели жилетки с неслыханными вырезками, которые совершенно обнажали грудь... И за всем тем [глуповцы] продолжали считать себя самым мудрым народом в мире (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds. Cocottes...appeared; men acquired waistcoats with unprecedented decolletage which completely bared the chest....Nonetheless, they [the Foolovites] continued to consider themselves the wisest people on earth (1a).♦...К сорока годам... решил он [Гладышев]... жениться, хотя это оказалось делом нелёгким, при всём том, что невест в деревне было в избытке (Войнович 2)....As his forties drew near, Gladishev decided to marry....However, this turned out to be no simple matter in spite of there being a surplus of marriageable girls in the village (2a).♦ Лотта безобразна, редковолоса, лишена бровей и ресниц и за всем тем с ожесточением упрекает его [Агатона] в том, что он загубил ее молодость (Салтыков-Щедрин 2). Lotta is a very plain woman, her hair is thin, she has neither eyebrows nor eyelashes, and yet she keeps abusing him [Agathon] for having ruined her youth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за всем тем
-
17 при всем при том
• ПРИ ВСЕМ (ПРИ) ТОМ coll; СО <ЗА> ВСЕМ ТЕМ obs, coll[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ notwithstanding sth.:- nonetheless;- in spite of that (there being etc);- regardless of that (there being etc);- (and) yet.♦ Услышав, что даже издержки по купчей он [Чичиков] принимает на себя, Плюшкин заключил, что гость должен быть совершенно глуп... При всём том он однако ж не мог скрыть своей радости... (Гоголь 3). Hearing that Chichikov was even taking the expenses of the deed of purchase on himself, Plyushkin concluded that his visitor must be an utter fool....For all that, he could not conceal his joy... (3a).♦ Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам. Появились кокотки...; мужчины завели жилетки с неслыханными вырезками, которые совершенно обнажали грудь... И за всем тем [глуповцы] продолжали считать себя самым мудрым народом в мире (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds. Cocottes...appeared; men acquired waistcoats with unprecedented decolletage which completely bared the chest....Nonetheless, they [the Foolovites] continued to consider themselves the wisest people on earth (1a).♦...К сорока годам... решил он [Гладышев]... жениться, хотя это оказалось делом нелёгким, при всём том, что невест в деревне было в избытке (Войнович 2)....As his forties drew near, Gladishev decided to marry....However, this turned out to be no simple matter in spite of there being a surplus of marriageable girls in the village (2a).♦ Лотта безобразна, редковолоса, лишена бровей и ресниц и за всем тем с ожесточением упрекает его [Агатона] в том, что он загубил ее молодость (Салтыков-Щедрин 2). Lotta is a very plain woman, her hair is thin, she has neither eyebrows nor eyelashes, and yet she keeps abusing him [Agathon] for having ruined her youth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при всем при том
-
18 при всем том
• ПРИ ВСЕМ (ПРИ) ТОМ coll; СО <ЗА> ВСЕМ ТЕМ obs, coll[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ notwithstanding sth.:- nonetheless;- in spite of that (there being etc);- regardless of that (there being etc);- (and) yet.♦ Услышав, что даже издержки по купчей он [Чичиков] принимает на себя, Плюшкин заключил, что гость должен быть совершенно глуп... При всём том он однако ж не мог скрыть своей радости... (Гоголь 3). Hearing that Chichikov was even taking the expenses of the deed of purchase on himself, Plyushkin concluded that his visitor must be an utter fool....For all that, he could not conceal his joy... (3a).♦ Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам. Появились кокотки...; мужчины завели жилетки с неслыханными вырезками, которые совершенно обнажали грудь... И за всем тем [глуповцы] продолжали считать себя самым мудрым народом в мире (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds. Cocottes...appeared; men acquired waistcoats with unprecedented decolletage which completely bared the chest....Nonetheless, they [the Foolovites] continued to consider themselves the wisest people on earth (1a).♦...К сорока годам... решил он [Гладышев]... жениться, хотя это оказалось делом нелёгким, при всём том, что невест в деревне было в избытке (Войнович 2)....As his forties drew near, Gladishev decided to marry....However, this turned out to be no simple matter in spite of there being a surplus of marriageable girls in the village (2a).♦ Лотта безобразна, редковолоса, лишена бровей и ресниц и за всем тем с ожесточением упрекает его [Агатона] в том, что он загубил ее молодость (Салтыков-Щедрин 2). Lotta is a very plain woman, her hair is thin, she has neither eyebrows nor eyelashes, and yet she keeps abusing him [Agathon] for having ruined her youth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при всем том
-
19 со всем тем
• ПРИ ВСЕМ (ПРИ) ТОМ coll; СО <ЗА> ВСЕМ ТЕМ obs, coll[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ notwithstanding sth.:- nonetheless;- in spite of that (there being etc);- regardless of that (there being etc);- (and) yet.♦ Услышав, что даже издержки по купчей он [Чичиков] принимает на себя, Плюшкин заключил, что гость должен быть совершенно глуп... При всём том он однако ж не мог скрыть своей радости... (Гоголь 3). Hearing that Chichikov was even taking the expenses of the deed of purchase on himself, Plyushkin concluded that his visitor must be an utter fool....For all that, he could not conceal his joy... (3a).♦ Развращение нравов развивалось не по дням, а по часам. Появились кокотки...; мужчины завели жилетки с неслыханными вырезками, которые совершенно обнажали грудь... И за всем тем [глуповцы] продолжали считать себя самым мудрым народом в мире (Салтыков-Щедрин 1). Moral corruption grew by leaps and bounds. Cocottes...appeared; men acquired waistcoats with unprecedented decolletage which completely bared the chest....Nonetheless, they [the Foolovites] continued to consider themselves the wisest people on earth (1a).♦...К сорока годам... решил он [Гладышев]... жениться, хотя это оказалось делом нелёгким, при всём том, что невест в деревне было в избытке (Войнович 2)....As his forties drew near, Gladishev decided to marry....However, this turned out to be no simple matter in spite of there being a surplus of marriageable girls in the village (2a).♦ Лотта безобразна, редковолоса, лишена бровей и ресниц и за всем тем с ожесточением упрекает его [Агатона] в том, что он загубил ее молодость (Салтыков-Щедрин 2). Lotta is a very plain woman, her hair is thin, she has neither eyebrows nor eyelashes, and yet she keeps abusing him [Agathon] for having ruined her youth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > со всем тем
-
20 крепость
1. ж. (укреплённое место)1. stronghold2. воен. fortress2. ж.осада крепости — siege of a fortress
(в разн. знач.) strength; (прочность тж.) solidityкрепость раствора — strength / concentration of solution
3. ж.крепость духа — fortitude; strength of spirit
купчая крепость ист. — deed of purchase
См. также в других словарях:
deed of purchase — A bargain and sale deed. See bargain and sale … Ballentine's law dictionary
deed of bargain and sale — See deed of purchase … Ballentine's law dictionary
deed of tax covenant — deed of tax covenant/tax deed Relevant only for a share purchase. Can be separate document or part of the acquisition agreement. Its main purpose is to protect the buyer against tax liabilities of the target company that relate to events arising… … Law dictionary
deed of accession — United Kingdom A deed of accession issued in connection with an asset purchase or similar transaction whereby the buyer agrees to be bound by the rules of the pension scheme to which its new employees belong. See also interim period Practical Law … Law dictionary
Deed — For the British cargo ship, see SS Deed. Property law … Wikipedia
Deed Of Release — A legal document that removes a previous claim or lien on an asset. A deed of release is usually issued once a mortgage or other type of debt, previously secured against the asset, has been paid in full. After the deed of release is written, the… … Investment dictionary
Walking Purchase — The area acquired (shaded) The Walking Purchase (or Walking Treaty) was a purported 1737 agreement between the Penn family, the proprietors of Pennsylvania, and the Lenape (also known as the Delaware). By it the Penn family and proprietors… … Wikipedia
Bethpage Purchase — The Bethpage Purchase was a 1687 land transaction, in which Thomas Powell bought more than convert|15|sqmi|km2 in central Long Island, New York for £140 (English pounds sterling) from local Indian tribes, including the Marsapeque, Matinecoc, and… … Wikipedia
words of purchase — n. Language in a deed or will conveying to whom the grant is going. The words designate the nature of the estate granted, for example, to B and his heirs might be interpreted the grant goes to B, and then to his heirs as long as the family line… … Law dictionary
Warranty deed — A general warranty deed is a type of deed where the grantor (seller) guarantees that he or she holds clear title to a piece of real estate and has a right to sell it to the grantee (buyer). The guarantee is not limited to the time the grantor… … Wikipedia
tax deed — see deed Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. tax deed … Law dictionary