-
21 начало
с.1) commencement m; début mнача́ло рабо́ты — commencement du travail
нача́ло уче́бного го́да — début de l'année scolaire
в са́мом нача́ле — tout au début
с са́мого нача́ла — dès le début
от нача́ла до конца́ — du commencement à la fin; d'un bout à l'autre
в нача́ле пе́рвого (ча́са) — midi passé, un peu après midi
2) (исходный пункт, исходная точка) origine f, source f, principe mнача́ло главы́ — début du chapitre
нача́ло у́лицы — commencement de la rue
брать нача́ло — prendre source
3) мн.нача́ла (основные положения, принципы) — principes m pl
нача́ла хи́мии — principes de chimie
на доброво́льных нача́лах — bénévolement; d'une façon bénévole
••быть под чьи́м-либо нача́лом — être sous les ordres de qn
лиха́ беда́ нача́ло погов. — прибл. il n'y a que le premier pas qui coûte
* * *n1) gener. tête, amorçage (реакции и т.п.), début (деятельности, карьеры и т.п.), les premiers temps, mise en route (какого-л. дела), naissance, ouverture, racine, (о работе и т. п.) prise (Un événement imprévisible empèche la prise du travail à l'heure normale.), aurore, exorde, amorce, commencement, début, déclenchement, origine, point, pointe, principe, élément2) liter. défrichage (работы, исследования), défrichement (работы, исследования), germe, prémices, souche, source, ébauche, démarrage, départ, enfance, entame, entrée, inauguration3) eng. amorçage (реакции), point de départ, départ (действия)4) metal. amorce (к.-л. процесса), amorçage (к.-л. процесса)5) IT. déclenchement (ñì. òæ. démarrage), démarrage (ñì. òæ. déclenchement), départ (ñì. òæ. déclenchement, démarrage), start (ñì. òæ. déclenchement, démarrage)6) mech.eng. point d'origine (отсчёта), amorce (процесса), amorçage (процесса) -
22 дебютировать
1) General subject: come out (на сцене, в обществе), debut, make first appearance on the stage (в качестве актёра), make debut, make debut -
23 дебют
-
24 дебютировать
-
25 С-43
ВЫЕЗЖАТЬ/ВЫЕХАТЬ В СВЕТ obs VP subj: human, more often female usu. impfv) to (begin to) attend social gatherings, balls etc sponsored by an established societyX выезжает в свет — X is coming out (into society)X is entering the social scene X is making his (her) debut (debut) (in society)."...Любочка ведь скоро должна выезжать в свет. С этакой belle-mere не очень приятно, она даже по-французски плохо говорит...» (Толстой 2). "..Xyubochka will have to come out very soon. It's not very nice with a belle mere like that: she even speaks bad French..." (2b). "...Lyuba will soon be making her debut in society. With a stepmother like that it won't be very pleasant. She doesn't even speak French properly..." (2c). -
26 дебют
дебю́тdebuto.* * *м.debut m, debú m; apertura f ( в шахматах); estreno (presentación) ante el público ( на сцене)* * *м.debut m, debú m; apertura f ( в шахматах); estreno (presentación) ante el público ( на сцене)* * *ngener. apertura (в шахматах), debut, debú, estreno (presentación) ante el público (на сцене), estreno -
27 в самом начале
1. advgener. tout début ((ìåñàöà) les premières gelées matinales à -4°C tout début novembre)2. prepos.gener. tout au début, tout d'abord -
28 ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
- unbeeinflußter Ausschaltstrom (für einen Pol eines Schaltgerätes oder einer Sicherung)
ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
Ожидаемый ток, оцениваемый в момент, соответствующий началу процесса отключения.
МЭК 60050(441-17-06).
Примечание. Данные, касающиеся начального момента процесса размыкания, приводятся в стандарте на соответствующий аппарат. Для контактных коммутационных аппаратов или плавких предохранителей это обычно момент возникновения дуги в процессе отключения.EN
prospective breaking current (for a pole of a switching device or a fuse)
prospective current evaluated at a time corresponding to the instant of the initiation of the breaking process
NOTE - Specifications concerning the instant of the initiation of the breaking process are given in the relevant product standard. For mechanical switching devices or fuses, it is usually defined as the moment of initiation of the arc during the breaking process.
[IEV number 441-17-06]
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]FR
courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
courant présumé évalué à l'instant correspondant au début du phénomène de coupure
NOTE - Des spécifications concernant l'instant du début du phénomène de coupure sont données dans la norme de matériel correspondante. Pour les appareils mécaniques de connexion ou les fusibles, cet instant est habituellement choisi comme l'instant du début d'un arc au cours d'une coupure.
[IEV number 441-17-06]
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]Тематики
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
- unbeeinflußter Ausschaltstrom (für einen Pol eines Schaltgerätes oder einer Sicherung)
FR
- courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
-
29 время дуги
время дуги
Время между моментами возникновения и окончательного погасания дуги.
[ ГОСТ Р 50339. 0-2003 ( МЭК 60269-1-98)]EN
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc and the instant of final arc extinction
[IEC 60127-1, ed. 2.0 (2006-06)]
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc between the arcing contacts and the instant of final arc extinction
[IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc in a fuse and the instant of final arc extinction in that fuse
[IEC 60077-5, ed. 1.0 (2003-07)]
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc in a pole or a fuse and the instant of final arc extinction in that pole or that fuse
[IEC 60282-2, ed. 3.0 (2008-04)]FR
durée d’arc
intervalle de temps entre l’instant du début de l’arc entre les contacts de coupure et l’instant de l’extinction finale de l’arc
[IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
durée d’arc
intervalle de temps entre l'instant de début de l'arc dans un fusible et l'instant de l'extinction finale de l'arc dans ce fusible
[IEC 60077-5, ed. 1.0 (2003-07)]
durée d’arc
intervalle de temps entre l’instant de début de l’arc sur un pôle ou sur un fusible et l’instant de l’extinction finale de l’arc sur ce pôle ou ce fusible
[IEC 60282-2, ed. 3.0 (2008-04)]Параллельные тексты EN-RU
Thanks to the new arcing chambers, the arc extinction time has been reduced, thereby guaranteeing high short-circuit current limitation.
[ABB]Благодаря применению новых дугогасительных камер уменьшено время дуги, вследствие чего гарантируется ограничение больших значений токов короткого замыкания.
[Перевод Интент]Тематики
- выключатель автоматический
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- предохранитель
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время дуги
-
30 ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
Ожидаемый ток, оцениваемый в момент, соответствующий началу процесса отключения.
МЭК 60050(441-17-06).
Примечание. Данные, касающиеся начального момента процесса размыкания, приводятся в стандарте на соответствующий аппарат. Для контактных коммутационных аппаратов или плавких предохранителей это обычно момент возникновения дуги в процессе отключения.EN
prospective breaking current (for a pole of a switching device or a fuse)
prospective current evaluated at a time corresponding to the instant of the initiation of the breaking process
NOTE - Specifications concerning the instant of the initiation of the breaking process are given in the relevant product standard. For mechanical switching devices or fuses, it is usually defined as the moment of initiation of the arc during the breaking process.
[IEV number 441-17-06]
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]FR
courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
courant présumé évalué à l'instant correspondant au début du phénomène de coupure
NOTE - Des spécifications concernant l'instant du début du phénomène de coupure sont données dans la norme de matériel correspondante. Pour les appareils mécaniques de connexion ou les fusibles, cet instant est habituellement choisi comme l'instant du début d'un arc au cours d'une coupure.
[IEV number 441-17-06]
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]Тематики
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
- unbeeinflußter Ausschaltstrom (für einen Pol eines Schaltgerätes oder einer Sicherung)
FR
- courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
-
31 время дуги
время дуги
Время между моментами возникновения и окончательного погасания дуги.
[ ГОСТ Р 50339. 0-2003 ( МЭК 60269-1-98)]EN
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc and the instant of final arc extinction
[IEC 60127-1, ed. 2.0 (2006-06)]
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc between the arcing contacts and the instant of final arc extinction
[IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc in a fuse and the instant of final arc extinction in that fuse
[IEC 60077-5, ed. 1.0 (2003-07)]
arcing time
interval of time between the instant of the initiation of the arc in a pole or a fuse and the instant of final arc extinction in that pole or that fuse
[IEC 60282-2, ed. 3.0 (2008-04)]FR
durée d’arc
intervalle de temps entre l’instant du début de l’arc entre les contacts de coupure et l’instant de l’extinction finale de l’arc
[IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
durée d’arc
intervalle de temps entre l'instant de début de l'arc dans un fusible et l'instant de l'extinction finale de l'arc dans ce fusible
[IEC 60077-5, ed. 1.0 (2003-07)]
durée d’arc
intervalle de temps entre l’instant de début de l’arc sur un pôle ou sur un fusible et l’instant de l’extinction finale de l’arc sur ce pôle ou ce fusible
[IEC 60282-2, ed. 3.0 (2008-04)]Параллельные тексты EN-RU
Thanks to the new arcing chambers, the arc extinction time has been reduced, thereby guaranteeing high short-circuit current limitation.
[ABB]Благодаря применению новых дугогасительных камер уменьшено время дуги, вследствие чего гарантируется ограничение больших значений токов короткого замыкания.
[Перевод Интент]Тематики
- выключатель автоматический
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- предохранитель
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > время дуги
-
32 ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
- courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
Ожидаемый ток, оцениваемый в момент, соответствующий началу процесса отключения.
МЭК 60050(441-17-06).
Примечание. Данные, касающиеся начального момента процесса размыкания, приводятся в стандарте на соответствующий аппарат. Для контактных коммутационных аппаратов или плавких предохранителей это обычно момент возникновения дуги в процессе отключения.EN
prospective breaking current (for a pole of a switching device or a fuse)
prospective current evaluated at a time corresponding to the instant of the initiation of the breaking process
NOTE - Specifications concerning the instant of the initiation of the breaking process are given in the relevant product standard. For mechanical switching devices or fuses, it is usually defined as the moment of initiation of the arc during the breaking process.
[IEV number 441-17-06]
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]FR
courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
courant présumé évalué à l'instant correspondant au début du phénomène de coupure
NOTE - Des spécifications concernant l'instant du début du phénomène de coupure sont données dans la norme de matériel correspondante. Pour les appareils mécaniques de connexion ou les fusibles, cet instant est habituellement choisi comme l'instant du début d'un arc au cours d'une coupure.
[IEV number 441-17-06]
[IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]Тематики
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
- unbeeinflußter Ausschaltstrom (für einen Pol eines Schaltgerätes oder einer Sicherung)
FR
- courant coupé présumé (pour un pôle d'un appareil de connexion ou un fusible)
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ожидаемый ток отключения (для полюса коммутационного аппарата или плавкого предохранителя)
-
33 дебют
1) General subject: debut (to make one's debut - дебютировать), opening2) Medicine: onset (дебют болезни, напр. Timing of pregnancy in relation to the onset of rheumatoid arthritis)3) Chess: (шахматы) chess opening -
34 дебют
дебю́т<-а>м Debüt nt; (ша́хматы) Eröffnung f* * *n1) gener. Erstlingsversuch3) book. Debüt4) theatre. Antritt, Erstauftreten5) chess.term. Eröffnung -
35 выезжать в свет
• ВЫЕЗЖАТЬ/ВЫЕХАТЬ В СВЕТ obs[VP; subj: human, more often female; usu. impfv]=====⇒ to (begin to) attend social gatherings, balls etc sponsored by an established society:- X is making his < her> debut (in society).♦ "...Любочка ведь скоро должна выезжать в свет. С этакой belle-mere не очень приятно, она даже по-французски плохо говорит..." (Толстой 2). "...Lyubochka will have to come out very soon. It's not very nice with a belle-mere like that: she even speaks bad French..." (2b). "...Lyuba will soon be making her debut in society. With a stepmother like that it won't be very pleasant. She doesn't even speak French properly..." (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > выезжать в свет
-
36 выехать в свет
• ВЫЕЗЖАТЬ/ВЫЕХАТЬ В СВЕТ obs[VP; subj: human, more often female; usu. impfv]=====⇒ to (begin to) attend social gatherings, balls etc sponsored by an established society:- X is making his < her> debut (in society).♦ "...Любочка ведь скоро должна выезжать в свет. С этакой belle-mere не очень приятно, она даже по-французски плохо говорит..." (Толстой 2). "...Lyubochka will have to come out very soon. It's not very nice with a belle-mere like that: she even speaks bad French..." (2b). "...Lyuba will soon be making her debut in society. With a stepmother like that it won't be very pleasant. She doesn't even speak French properly..." (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > выехать в свет
-
37 вариант
вариа́нтvarianto, variaĵo.* * *м.variante f; versión f, redacción f (текста и т.п.)дебю́тный вариа́нт — debut m
* * *м.variante f; versión f, redacción f (текста и т.п.)дебю́тный вариа́нт — debut m
* * *n1) gener. redacción (текста и т. п.), versión2) eng. variante3) law. disyuntiva4) econ. variación, varìante -
38 выступление
выступле́ние1. (публичное) deklaro, parolado (речь);пе́рвое \выступление debuto;2. (отправление) ekmarŝo, militiro.* * *с.1) intervención f; discurso m ( речь); uso de la palabra ( оратора); presentación f, actuación f ( об артистах)пе́рвое выступле́ние — debut m
революцио́нное выступле́ние масс — acción revolucionaria de masas
ма́ссовые выступле́ния — manifestaciones de masas
выступле́ние в печа́ти — intervención en la prensa
2) ( отправление) partida f* * *с.1) intervención f; discurso m ( речь); uso de la palabra ( оратора); presentación f, actuación f ( об артистах)пе́рвое выступле́ние — debut m
революцио́нное выступле́ние масс — acción revolucionaria de masas
ма́ссовые выступле́ния — manifestaciones de masas
выступле́ние в печа́ти — intervención en la prensa
2) ( отправление) partida f* * *n1) gener. (îáïðàâëåñèå) partida, actuación (об артистах), discurso (ðå÷ü), presentación, uso de la palabra (оратора)2) law. dirección, intentada, palabra3) econ. intervención -
39 в начале декабря
prepos.gener. au début du mois de décembre, début decembre -
40 в самом начале чего-либо
prepos.gener. au tout début de qch (íàïðîìåð, au tout debut de l'aventure)Dictionnaire russe-français universel > в самом начале чего-либо
См. также в других словарях:
début — début … Dictionnaire des rimes
Debüt — Debüt … Deutsch Wörterbuch
début — [ deby ] n. m. • 1642 « premier coup au jeu »; de débuter 1 ♦ (1664) Commencement. Le début d un entretien, d un discours, d un livre. ⇒ exorde (cf. Entrée en matière). Le début d une réunion. ⇒ ouverture. Manquer le début du film. Le début d une … Encyclopédie Universelle
Debut — Студийный альбом Бьорк Дата выпуска … Википедия
Debut — Album par Björk Sortie 5 juillet 1993 Enregistrement 1993 Durée 48:15 Genre Indie dance, House Producteu … Wikipédia en Français
Debut — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Deployable Boom and Umbrella Test. {{{nombre}}} álbum de Björk Publicación julio de 1993 … Wikipedia Español
Debut — Debut, also spelled début, may refer to: Media Debut (Björk album), a 1993 album by Björk Debut E.P., a 2000 release by Korean pop rock band Bulldog Mansion The Debut, a 2001 independent feature length film directed by Gene Cajayon The Debut (The … Wikipedia
début — DÉBUT. s. mas. Le premier coup à certains jeux, comme au mail, au billard, à la boule, etc. Voilà un beau début. Faire un beau début. Il se dit Des autres jeux par extension. f♛/b] On dit, qu Une boule est en beau début, pour dire, qu On la peut… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
debut — DEBÚT, debuturi, s.n. Începutul (primele manifestări, primii paşi ai) cuiva într o profesiune, într o activitate (artistică, literară etc.); operă, lucrare ce constituie acest început. – Din fr. début. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … Dicționar Român
debut — Debut. s. m. Le premier coup à certains jeux, comme au mail, à la boule &c. Voilà un beau debut, faire un beau debut. On dit, qu Une boule est en beau debut, pour dire, qu On la peut aisément oster du but, ou d auprés du but. On dit aussi d Un… … Dictionnaire de l'Académie française
debut — de‧but [ˈdeɪbjuː, ˈdebjuː ǁ deɪˈbjuː, dɪ ] noun [countable] 1. the first public appearance of a product or service, or the first time that it is available to buy: • The new machines will mark the debut of the next generation of memory chips. 2.… … Financial and business terms