-
1 уважаемая госпожа
-
2 уважаемый
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > уважаемый
-
3 госпожа
-
4 уважаемая госпожа
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > уважаемая госпожа
-
5 уважаемые
1. dear all2. estimable3. respected4. dearСинонимический ряд:1. любимая (прил.) иметь пристрастие; любимая; обожаемая; питать слабость2. многоуважаемая (прил.) глубокоуважаемая; достопочтенная; достоуважаемая; досточтимая; многоуважаемая; почтенная; почтеннейшая3. почитаемая (прил.) почитаемая; чтимаяАнтонимический ряд: -
6 милостивый
уст.merciful; gracious, kindмилостивая государыня — ( в обращении) madam; ( в письме) Madam; ( менее официально) Dear Madam
-
7 милостивый
уст.merciful; gracious, kind••ми́лостивый госуда́рь (в обращении) — sir; ( в письме) Sir; ( менее официально) Dear Sir
ми́лостивая госуда́рыня (в обращении) — madam; ( в письме) Madam; ( менее официально) Dear Madam
-
8 государыня
-
9 государыня
ж. ист.sovereign [-rɪn], monarch [-k]; ( в обращении) Your Majesty; Madam••ми́лостивая госуда́рыня (в обращении) — madam; ( в письме) Madam; ( менее официально) Dear Madam
-
10 Уважаемая госпожа
Official expression: Dear Madam (вступительная фраза в письме) -
11 С-487
ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ (БРАТЬ/ВЗЯТЬ) В СООБРАЖЕНИЕ что obs VP subj: human or collect) to include (some facts, circumstances etc) in one's deliberations (when making a decision, plans, a judgment etc)X принял в соображение Y - X took Y into consideration (account)X considered Y.«Но ведь не убил же его (отца), ведь спас же меня ангел-хранитель мой - вот этого-то вы и не взяли в соображение...» (Достоевский I). "But I didn't kill him (my father), my guardian angel saved me-that's what you haven't taken into consideration..." (1a).«...Прошу вас, моя почтеннейшая, принять в соображение, что никакое здание, хотя бы даже то был куриный хлев, разом не завершается!» (Салтыков-Щедрин 1). "...Dear Madam, I beg you to consider-that no building, not even a chicken-run, is ever built all at once" (1b). -
12 брать в соображение
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ> В СООБРАЖЕНИЕ что obs[VP; subj: human or collect]=====⇒ to include (some facts, circumstances etc) in one's deliberations (when making a decision, plans, a judgment etc):- X considered Y.♦ "Но ведь не убил же его [ отца], ведь спас же меня ангел-хранитель мой - вот этого-то вы и не взяли в соображение..." (Достоевский I). "But I didn't kill him [my father], my guardian angel saved me-that's what you haven't taken into consideration..." (1a).♦ "...Прошу вас, моя почтеннейшая, принять в соображение, что никакое здание, хотя бы даже то был куриный хлев, разом не завершается!" (Салтыков-Щедрин 1). "...Dear Madam, I beg you to consider-that no building, not even a chicken-run, is ever built all at once" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в соображение
-
13 взять в соображение
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ> В СООБРАЖЕНИЕ что obs[VP; subj: human or collect]=====⇒ to include (some facts, circumstances etc) in one's deliberations (when making a decision, plans, a judgment etc):- X considered Y.♦ "Но ведь не убил же его [ отца], ведь спас же меня ангел-хранитель мой - вот этого-то вы и не взяли в соображение..." (Достоевский I). "But I didn't kill him [my father], my guardian angel saved me-that's what you haven't taken into consideration..." (1a).♦ "...Прошу вас, моя почтеннейшая, принять в соображение, что никакое здание, хотя бы даже то был куриный хлев, разом не завершается!" (Салтыков-Щедрин 1). "...Dear Madam, I beg you to consider-that no building, not even a chicken-run, is ever built all at once" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в соображение
-
14 принимать в соображение
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ> В СООБРАЖЕНИЕ что obs[VP; subj: human or collect]=====⇒ to include (some facts, circumstances etc) in one's deliberations (when making a decision, plans, a judgment etc):- X considered Y.♦ "Но ведь не убил же его [ отца], ведь спас же меня ангел-хранитель мой - вот этого-то вы и не взяли в соображение..." (Достоевский I). "But I didn't kill him [my father], my guardian angel saved me-that's what you haven't taken into consideration..." (1a).♦ "...Прошу вас, моя почтеннейшая, принять в соображение, что никакое здание, хотя бы даже то был куриный хлев, разом не завершается!" (Салтыков-Щедрин 1). "...Dear Madam, I beg you to consider-that no building, not even a chicken-run, is ever built all at once" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать в соображение
-
15 принять в соображение
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ> В СООБРАЖЕНИЕ что obs[VP; subj: human or collect]=====⇒ to include (some facts, circumstances etc) in one's deliberations (when making a decision, plans, a judgment etc):- X considered Y.♦ "Но ведь не убил же его [ отца], ведь спас же меня ангел-хранитель мой - вот этого-то вы и не взяли в соображение..." (Достоевский I). "But I didn't kill him [my father], my guardian angel saved me-that's what you haven't taken into consideration..." (1a).♦ "...Прошу вас, моя почтеннейшая, принять в соображение, что никакое здание, хотя бы даже то был куриный хлев, разом не завершается!" (Салтыков-Щедрин 1). "...Dear Madam, I beg you to consider-that no building, not even a chicken-run, is ever built all at once" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять в соображение
-
16 Уважаемые господа!
Dear Sir/Madam!Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Уважаемые господа!
-
17 Уважаемый Господин/Госпожа
General subject: Dear Sir or Madam (mbk.spb.ru/rus/prigl.htm)Универсальный русско-английский словарь > Уважаемый Господин/Госпожа
-
18 дамы и господа
1) Official expression: Dear Sirs/Mesdames -
19 сударыня
1) General subject: maam, madam, madame, mem, mum, my dear lady (обращение), my good lady (обращение), My Lady2) Obsolete: ma'am3) American English: my fair lady [or as already listed] -
20 Д-410
влезать/влезть (лезть, залезать/залезть) в душу чью, кого, (к) кому VP subj: human1. coll to understand the inner world of another person, anticipate his thoughts, moods, feelingsx влез Y-y в душу = x got inside Y's head (soul).2. coll, usu. disapprov to inquire in very close detail about s.o. 's personal life, interfere in s.o. 's private affairsx лезет к Y-y в душу — x pries into Yls feelingsx pries into Yls (very) soul.«Зачем он все это мне рассказывает? - закипала в Андрее лютая и необъяснимая для него самого злость. - Что ему надо от меня? Какие такие у него права есть влезать ко мне в душу?» (Максимов 3). A fierce anger, which he couldn't have explained to himself, took hold of Andrei. "Why is he telling me all this? What does he want from me? What right has he got to come prying into my feelings?" (3a).(Сангвиник:) Послушайте, батенька, а как вы сюда попали? (Холерик:) Не ваше дело! Я к вам в душу не лезу! (Аксенов 11). (S..) Listen, old buddy, how did you get here? (Ch.:) None of your business! I don't go prying into your soul (1 la).Сначала старухи переберут весь околоток, кто как живет, кто что делает они проникнут не только в семейный быт, в закулисную жизнь, но в сокровенные помыслы и намерения каждого, влезут в душу... (Гончаров 1). The ladies would begin by talking over the whole neighborhood, discussing how this one lived, what that one did, not only going into everyone's domestic life and what went on behind the scenes, but prying into their innermost thoughts and motives, into their very souls... (1b)3. coll to (try to) win s.o. 's confidence by any means, (try to) obtain s.o. 's favor ( usu. out of selfish or mercenary motives)x влез к Y-y в душу - x wormed (weaseled, wheedled) his way into Y4s confidencex wormed himself into Y's confidence x gained Y4s confidence.(Мурзавецкая:) Я тебя свезу сегодня к Купавиной: подружись с ней, да в душу-то к ней влезь: она женщина не хитрая а тебя учить нечего (Островский 5). (М..) I'm going to take you with me to-day to Madam Kupavin's. Make friends with her, gain her confidence. She is not a clever woman, - but I needn't instruct you (5a).4. substand to become the object of s.o. 's affection, love, respect etc, become very dear to s.o.: x влез Y-y в душу = x won Y's heartx won Y over (in limited contexts) Y fell for x.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dear Madam — ► the usual way of beginning a formal letter to a woman whose name you do not know: »Dear Madam, I am writing to enquire about ... Main Entry: ↑Madam … Financial and business terms
Dear Madam — polite salutation used at the beginning of a letter to a woman … English contemporary dictionary
Dear Madam — used at the beginning of a business letter to a woman whose name you do not know … English dictionary
Dear Madam — … Useful english dictionary
Madam — Mad‧am [ˈmædəm] noun 1. a polite way of addressing a woman, such as a customer in a shop: • Can I help you Madam? 2. Dear Madam used at the beginning of a business letter to a woman whose name you do not know 3. Madam… … Financial and business terms
madam — madam, madame The English form madam is a now somewhat formal or affectedly courteous form of address to a woman (Dear Madam / Madam Chairman / Can I help you, madam?). When addressing royalty, the shorter form ma am is used. Madame, pronounced… … Modern English usage
Dear — as part of a formal greeting at the beginning of a letter, was introduced in the 15c in various formulas. Dear Sir and Dear Madam have become the most formal types, with Dear Mr Jones and Dear Mrs/Miss/Ms Jones serving as more socially neutral… … Modern English usage
dear — [[t]dɪ͟ə(r)[/t]] ♦♦♦ dearer, dearest, dears 1) ADJ: ADJ n You use dear to describe someone or something that you feel affection for. Mrs Cavendish is a dear friend of mine... At last I am back at my dear little desk. 2) ADJ GRADED: v link ADJ to… … English dictionary
madam — [[t]mæ̱dəm[/t]] madams 1) N VOC (politeness) People sometimes say Madam as a very formal and polite way of addressing a woman whose name they do not know or a woman of superior rank. For example, a shop assistant might address a woman customer as … English dictionary
madam — I UK [ˈmædəm] / US * used for talking politely to a woman whose name you do not know. This word is used especially by people serving customers in a shop or restaurant Are you ready to order, madam? • Madam Chairwoman/President/Ambassador etc used … English dictionary
madam — mad|am1 [ mædəm ] * used for talking politely to a woman whose name you do not know. This word is used especially by people serving customers in a store or restaurant: Are you ready to order, madam? Dear Madam used at the beginning of a business… … Usage of the words and phrases in modern English