Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

daube

  • 101 ÞÚFA

    (gen. pl. þúfna), f. mound, knoll (H. sat við þúfu eina).
    * * *
    u, f., gen. pl. þúfna; [provinc. Germ. daube; in the Tyrol the cairns and pyramids by the way-side are so called by the peasants, Schmeller; dobe = a paw, Alsace]:—a mound; þúfu þá er griðkonan þerði fætr sína á, Fms. i. 254; settu þat á þúfur, hjá þúfunni, Fbr. 109, 110; Hjálmarr sat við þúfu eina ok var fölr sem nár, Fas. i. 426; opt veltir lítil þúfa miklu hlassi, a little mound may overset a big load ( cart), Al. 132 (a saying); þar er þeir vóru staddir, vóru ber á einni þúfu, Fb. ii. 347: the phrases, fé-þúfa, see fé, p. 149, col. 1; bana-þúfa, hníga við bana-þúfu, to bite the dust; vera einum eingin heilla-þúfa, to be a stumbling-mound to one. þúfna-kollr, m. the top of a mound. þúfu-skítr, m. a nickname, Fms. viii. þúfu-titlingr, m. a ‘mound-tit,’ a sparrow.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÚFA

  • 102 şendere

    şendere Furnier n; (Fass)Daube f

    Türkçe-Almanca sözlük > şendere

  • 103 бочарная клепка

    Binderholz, Daube, Faßdaube

    Russian-german polytechnic dictionary > бочарная клепка

  • 104 doga

    doga
    doga ['do:ga] <- ghe>
      sostantivo Feminin
    (Fass)daube Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > doga

  • 105 مكمورة

    étuvée; étouffée; étouffade; estouffade; daube

    Dictionnaire Arabe-Français > مكمورة

  • 106 lag

    I 1. intransitive verb,
    - gg- (lit. or fig.) zurückbleiben

    lag behind somebody/something — hinter jemandem/etwas bleiben

    2. noun
    (delay) Verzögerung, die; (falling behind) Zurückbleiben, das
    II transitive verb,
    - gg- (insulate) isolieren
    * * *
    [læɡ] 1. past tense, past participle - lagged; verb
    ((often with behind) to move too slowly and become left behind: We waited for the smaller children, who were lagging behind the rest.) zurückbleiben
    2. noun
    (an act of lagging or the amount by which one thing is later than another: There is sometimes a time-lag of several seconds between our seeing the lightning and our hearing the thunder.) die Verzögerung
    * * *
    lag1
    [læg]
    I. n
    1. (lapse) Rückstand m; (falling behind) Zurückbleiben nt kein pl; COMPUT (for an image) Kurzzeitnachleuchten nt; ELEC Phasenverschiebung f
    time \lag Zeitdifferenz f, Zeitabstand m; (delay) Verzögerung f
    2. BRIT, AUS (sl: habitual convict) Knastbruder m fam, Knacki m sl
    old \lag alter Knastbruder fam
    II. vi
    <- gg->
    zurückbleiben
    sales are \lagging der Verkauf läuft schleppend
    to \lag behind [sb/sth] [hinter jdm/etw] zurückbleiben
    to \lag one step behind the competition der Konkurrenz hinterherhinken
    III. vt
    <- gg->
    AUS (sl)
    to \lag sb jdn einbuchten sl
    lag2
    <- gg->
    [læg]
    vt
    to \lag sth etw isolieren; cable etw ummanteln
    * * *
    I [lg]
    1. n
    (= time-lag) Zeitabstand m, Zeitdifferenz f; (= delay) Verzögerung f

    there is too much of a lages vergeht zu viel Zeit

    after a lag of six months — nach sechs Monaten, nachdem sechs Monate vergangen or verstrichen waren

    2. vi
    (time) langsam vergehen, dahinkriechen; (in pace) zurückbleiben II
    vt
    boiler, pipe umwickeln, isolieren III
    n (inf)
    (ehemaliger) Knacki (inf)
    * * *
    lag1 [læɡ]
    A v/i
    1. meist lag behind zurückbleiben, nicht mitkommen, nachhinken (alle a. fig):
    lag behind sb hinter jemandem zurückbleiben
    a) sich verzögern,
    b) ELEK nacheilen (Strom)
    B v/t lag sb hinter jemandem zurückbleiben (a. fig)
    C s
    1. Zurückbleiben n, Nachhinken n (beide auch fig)
    2. a) academic.ru/75086/time_lag">time lag
    b) ELEK negative Phasenverschiebung, (Phasen)Nacheilung f
    3. FLUG Rücktrift f
    lag2 [læɡ] sl
    A v/t
    1. besonders Br jemanden schnappen (verhaften)
    2. einlochen (einsperren)
    B s
    1. Knastbruder m, Knacki m sl
    2. besonders Br Knast m sl (Strafzeit)
    lag3 [læɡ]
    A s
    1. (Fass)Daube f
    2. TECH Schalbrett n
    B v/t
    1. mit Dauben versehen
    2. TECH
    a) verschalen
    b) isolieren, ummanteln
    * * *
    I 1. intransitive verb,
    - gg- (lit. or fig.) zurückbleiben

    lag behind somebody/something — hinter jemandem/etwas bleiben

    2. noun
    (delay) Verzögerung, die; (falling behind) Zurückbleiben, das
    II transitive verb,
    - gg- (insulate) isolieren
    * * *
    v.
    verzögern v.
    zögern v.

    English-german dictionary > lag

  • 107 baracca

    baracca s.f. 1. baraque. 2. ( fig) ( casa in cattivo stato) taudis m. 3. ( fig) (rif. a oggetto da poco) daube, poubelle; (rif. a veicolo) clou m.

    Dizionario Italiano-Francese > baracca

  • 108 stufato

    stufato s.m. ( Gastron) daube f.

    Dizionario Italiano-Francese > stufato

  • 109 umido

    umido I. agg. 1. humide: le lenzuola sono ancora umide les draps sont encore humides. 2. ( delle mani) moite. 3. (Meteor,Geog,Chim) humide: clima umido climat humide. 4. ( Med) gras: tosse umida toux grasse. II. s.m. 1. humidité f.: l'umido è nocivo alla salute l'humidité est mauvaise pour la santé. 2. ( Gastron) ( carne al sugo) ragoût, daube f.

    Dizionario Italiano-Francese > umido

  • 110 stoofschotel

    v
    daube f, potée f

    Nederlands-Frans woordenboek > stoofschotel

  • 111 stave

    [steɪv] n
    1) ( musical staff) Notenlinien fpl
    2) ( in construction) Sprosse f, Querholz nt; ( curved piece of wood) [Fass]daube f; ( used as a weapon) Knüppel m vt
    to \stave in <-> sth etw eindrücken;
    the ship was \staved in das Schiff schlug leck;
    to \stave in sb's head jdm den Kopf einschlagen;
    to \stave a hole in sth ein Loch in etw akk schlagen

    English-German students dictionary > stave

  • 112 abdichten

    abdichten v 1. WSB caulk; 2. HLK caulk, proof; fuller; 3. seal, proof, waterproof (Oberflächen); 4. SAN, WVA caulk; 5. HLK, WVA clench (durch Stauchpressung); 6. ERDB coffer; pack; mud-off; block off; 7. stuff, grout (mit Mörtel); 8. puddle (mit Lehmmörtel); 9. UMW seal, line (Deponie); 10. BWG, BOD, TE slug (Erkundungsbohrlöcher); 11. torch (Ziegeldachverfugung); 12. stave (mittels Daube oder Stab); 13. DIS, TE tighten (durch Zusammenziehen bzw. Zugspannung); 14. insulate (durch Sperrschicht)

    Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > abdichten

  • 113 beau

    adj., joli ; élégant, bien habillé, bien mis ; brave, gentil, honnête, dévoué, bon, serviable, complaisant (au sens noble), chic, qui suit toujours son devoir ; courageux ; cher, bien aimé, très estimé ; agréable, coquet, mignon ; grand, gros, bien portant, vaste, haut, dru ; joli et gros, bien présentable, (ep. d'un morceau de viande à cuire) ; somptueux, magnifique ; pittoresque, remarquable: BRÂVO, -A, - E (Aillon-Jeune.234, Aillon-Vieux., Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux.136, Billième.173, Bogève, Chable, Chamonix.044, Chautagne, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Côte-Aime, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215, Houches, Jarrier.262, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, Morzine.081, Notre-Dame-Bellecombe.214, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny.060, Ste-Reine, Saxel.002, Thônes.004, Thonon.036, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac) || mpl. dv. brâvo z (001,017,153), fpl. dv. brâve z (001,017). - E.: Décoratif, Tranquille.
    A1) beau, joli ; élégant, bien habillé, bien mis ; coquet, mignon ; grand, gros, bien portant, vaste, haut ; dru ; beau, joli et gros, bien présentable, (ep. d'un morceau de viande à cuire) ; somptueux, magnifique ; nombreux. - adv. au ms. dce. (avoir beau...) ; d'une jolie façon, d'une belle manière: - ms./mpl./adv. dc./fgm. bô (001b,002,003b,017,173,262, Balme-Sillingy.020, Vaulx.082, FON., PPA.), bé (Albiez-Vieux, Aussois.287b, Macôt-Plagne.189, Peisey.187, St-Julien-Mt-Denis, Valloire, Valmeinier), byô (001a,003a,004,017, 021,026,036,044,060,081, 083,114,214,215,228,234,271,287a, Balmont.210, Beaufort.065, Chambéry.025, Conflans.087, Flumet, Gets, Giettaz, Hauteville- Savoie, Magland, Megève.201, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Pierre-Albigny, Samoëns.010, Villard-Doron.088, COD.) ; bou-nh < bon> (ep. du temps) ms. (St- Martin-Porte). - ms. dv.: bèl (001,004,020,021,082,125), bal (002,006), bél (002,228, Lanslevillard.fgm./dv.). - mpl. dv.: bôz (001,002,020). - E.: Doucement, Mariage, Très. - N.: Cette adj. employé devant un autre adj. s'accorde avec lui et prend une valeur adverbiale "bien, vraiment" (St-Pancrace). - bèzh ms. dv. (épithète ; cas régime ; nt. toujours sing.), bè ms. dc. devant un beau nom /adj. (cas régime), byô mpl. (adv. ; attr. ms. ; cas sujet) (Foncouverte, St- Martin-Porte.203, St-Pancrace, Villarembert-Corbier). - N.: Peut précéder un autre adj. pour lui donner une valeur de superlatif affectif ; il s'accorde avec cet autre adj.. - fém.: BALA, -E(Z) (001b.PPA.,002b,003,004,006,010,036,081,083,136, Morzine, Praz-Arly, St-Jean-Arvey, St-Paul-Chablais.079, Thoiry), bela, -e (201), bèla, -e(z) (001a.BEA.,003,004,017,020,021,025,026,028,060,065,082,083,087, 088,125,173,187,189, 210,214,215,228a, Côte-Aime.188, St-Pancrace, Vaulx, Villards-Thônes), béla, -e(z) (002a,228b,234,262, Lanslevillard) || bèlo fs., fpl. -ê (203). - E.: Cher, Clair, Longtemps, Très, Vu.
    Fra. Beau temps: bô tin (001,003). - N.: À Montagny-Bozel, cette adjectif placé devant un autre adjectif sert d'adverbe et peut signifier "bien, très, beaucoup".
    A2) beau, joli, gracieux, mignon, coquet, (ep. d'un bébé, d'une jeune fille): brâvo adj. (001,002) // drôlo, -A, -E < drôle> (001,003). A3) beau, admirable, soigné, (ep. d'une daube...): kiflyo, -a, -e (001.BEA.). - E.: Chic.
    B1) v., avoir beau, essayer // s'efforcer beau en vain de, agir // se démener beau en vain pour, (+ inf.): avai beau bô / byô (001,002 / 026,215).
    B2) (pour indiquer l'intensité d'une action très mauvaise: orage, dispute, combat...): y a fé brâvo < ça a fait joli> (002), y a fé beau lôrdo // kofo < ça a fait vilain> (001), y étâ du prôpro < ç'a été du propre> (001).
    B3) se mettre en colère // s'emporter (pour indiquer l'intensité d'une colère, d'une remontrance): fére bô < faire beau> (001).
    Fra. Ton pâre vâ fére beau brâvo / bô < ton père va faire joli> (001).
    C1) expr., (ep. d'un coucher de soleil qui annonce le beau temps pour le lendemain): le fèleû passe brâvo < le soleil passe joli> (002).
    C2) ils mettent longtemps, ils tardent à venir: i réstan brâvo < ils restent joliment> (002), é tardon bin < ils tardent bien> (001).
    C3) se faire tout beau, mettre ses plus beaux habits: se ptâ su son trin-nt-yon < se mettre sur son trente-et-un> (001).
    C4) être beau agréable de // facile de, être beau agréable à // facile à, (+ inf.): fére bô (+ inf.) vimp. (001).
    Fra. Il est agréable de le couper // c'est (si) facile à couper: é fâ bô yu kopâ < il fait beau y couper> (001).
    C5) avoir la partie belle // être avantagé // être dans une phase où tout va bien: avay bô fére < avoir beau faire> // avay bô tin < avoir beau temps> (001).
    C6) en faire de belles (choses pendables, innommables): nê fére beau d'bale (001) / d'grize (001.BEA.).
    C7) s'en voir de belles (difficultés, épreuves, choses terribles): s'ê vi d'bale (001). - E.: Échapper.
    C8) c'est bel et bien comme ça (malgré toutes les mises en doute): y è bèl è bin beau kom sin (004) / mè sê / dinse (001), y è bal è bin mè sê (006).
    C9) ils sont bel et bien partis: é son modâ prânè (001).
    D1) ladv., un de ces jours (pour annoncer un évènement futur /// pour parler d'un évènement passé beau imprécis): on bô zhò < un beau jour> // to pr on zhò < tout par un jour> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > beau

  • 114 dauber

    1) vt. => Rosser, Dénigrer.
    2) vt. ptâ // fére kwêre dauber è dôba <mettre // faire cuire dauber en daube> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dauber

  • 115 bœuuf

    c black bœuf (plural bœufs) [bœf, bø]
    masculine noun
       a. ( = bête) ox ; (de boucherie) bullock ; ( = viande) beef
    c black   b. [de jazz] jam session
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    The f of bœuf is pronounced, but the fs of bœufs is silent.

    Dictionnaire Français-Anglais > bœuuf

  • 116 duszenie

    1. daube
    2. garrotte
    3. mijoter
    4. strangulation
    5. suffocation
    6. étouffement
    7. étranglement

    Słownik Polsko-Francuski > duszenie

  • 117 задушен

    прил étouffé, e, étranglé, e, asphyxié, e; готв а l'étouffée; телешко задушено veau а l'étouffée; като съществително задушено (ястие) étouffade f (estouffade f), daube f, étuvée f.

    Български-френски речник > задушен

  • 118 Macaronade

      a rich blend of wild and domestic mushrooms and chunks of foie gras, smothered in fresh pasta; specialty of the southwest. Also, macaroni with mushrooms, bacon, white wine, and Parmesan cheese; an accompaniment to a beef stew, or daube; specialty of Provence.

    Alimentation Glossaire français-anglais > Macaronade

  • 119 dauber2

    v.tr. (de daube) подигравам, осмивам, обиждам, злословя.

    Dictionnaire français-bulgare > dauber2

  • 120 daubière

    f. (de daube) готв. тенджера за задушаване на месо.

    Dictionnaire français-bulgare > daubière

См. также в других словарях:

  • daube — daube …   Dictionnaire des rimes

  • daube — [ dob ] n. f. • 1599; à la daube 1571; it. addobbo « assaisonnement », de addobbare « cuisiner », du germ. dobjan « préparer » 1 ♦ (Surtout dans en daube ) Manière de faire cuire certaines viandes à l étouffée dans un récipient fermé (⇒ daubière) …   Encyclopédie Universelle

  • Daube — Saltar a navegación, búsqueda Daube de buey. El daube es un clásico estofado francés elaborado con carne de buey a tacos braseada en vino, verduras, ajo y hierbas provenzales. Aunque la mayoría de las recetas mod …   Wikipedia Español

  • daube — DAUBE. s. f. Sorte d assaisonnement qu on fait à de certaines viandes. Dindon à la daube. Gigot à la daube. Faire une daube. [b]f♛/b] Il se prend aussi pour La viande qui est assaisonnée de cette sorte. Servir une daube. Manger une daube. Une… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • daubé — daubé, ée (dô bé, bée) part. passé. Daubé à coups de poings.    Fig. Daubé et moqué par ses camarades.    Terme de cuisine. Mis en daube, à la daube. Gigot daubé. Volaille daubée …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • daube — DAUBE. s. f. Sorte d assaisonnement qu on fait à de certaines viandes. Poulet d Inde à la daube. gigot à la daube. faire une daube. servir une daube …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Daube — Le nom est porté dans les Hautes Pyrénées (il est également présent en Guadeloupe). A priori, il devrait renvoyer à un lieu appelé Aube. Il existe un lieu dit Aube à Cadeilhan Trachere (65), c est aussi le nom d un cours d eau dans le même… …   Noms de famille

  • daubé — daubé, e adj. Truqué : Un meuble daubé (brocante) …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Daube — Daube, Bergspitze der Berner Alpen zwischen dem Gemmi u. dem Wildstrubel, s. Berner Oberland A) b) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Daube — Sf Faßdaube per. Wortschatz fach. (13. Jh., Form 16. Jh.) Entlehnung. Seit Luther bezeugtes Wort, neben dem in gleicher Bedeutung bereits früher bezeugtes mhd. dūge steht. Entlehnt aus ml. doga, dova Gefäß , dann auch Faßdaube ; dieses aus gr.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • daubė — sf. 1. R350, MŽ žr. 1 dauba 1. 2. MŽ žr. 1 dauba 3 …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»