Перевод: с французского на русский

с русского на французский

dans+le+coin

  • 61 air d'en avoir deux

    разг.
    лицемерный, неискренний вид

    Il me reluquait ce frère-là, d'un air d'en avoir deux. Parce qu'ils sont méfiants dans ce coin, les pécores. (B. Taslitzky, Tambour battant.) — Он посматривал на меня хитровато и с любопытством, этот братан. Все они тут в деревне держатся настороженно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > air d'en avoir deux

  • 62 araignée du matin, chagrin

    prov.
    паук поутру - не к добру, вечерний паук надежду плетет

    Solange, autre fois, était la fée des araignées du matin. - Chagrin, dit la chronique. Je m'interromps ici pour observer "ce matin" une araignée qui tisse dans le coin le plus noir de ma cellule. (J. Genet, Notre-Dame-des-fleurs.) — Когда-то Соланж была феей утренних пауков. Предвестников всяких бед, как принято считать. Сегодня утром паук плетет свою сеть в самом темном углу моей камеры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > araignée du matin, chagrin

  • 63 avoir un œil qui dit merde à l'autre

    (avoir un œil qui dit merde [или zut] à l'autre груб. [тж. разг. avoir un œil qui joue au billard et l'autre qui compte les points; avoir un œil à Paris, l'autre à Pontoise; avoir un œil à la poêle et l'autre au chat; avoir les yeux qui se croisent les bras; арго avoir un œil qui fait le tapin et l'autre qui guette les bourres; un œil qui fait pignon fixe et l'autre qui fait roue libre])
    быть косоглазым; ≈ один глаз на нас, другой на Арзамас

    - Où est-il donc ce client que tu ne quittes pas des yeux? - Là, celui qui est assis dans le coin. - Crois-tu que ce vieux sac d'os, dont un œil dit m... à l'autre, le paiera cher pour ta peine? (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — - Где же он, этот клиент, с которого ты глаз не спускаешь? - Вон там, тот, который сидит в углу. - Уж не думаешь ли ты, что этот косоглазый старый хрыч заплатит за твои труды?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un œil qui dit merde à l'autre

  • 64 en peinard

    loc. adv. арго
    потихоньку, полегоньку, без лишнего шума, без хлопот

    Je faisais ma culture physique dans un coin, en père peinard qui s'occupe de son boulot et pas des autres. (C.-H. Hirsch, Petit-Louis, boxeur.) — Я занимался в углу гимнастикой, спокойненько, как человек, который занят своим делом и которому нет дела до других.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en peinard

  • 65 être au rancart

    разг.
    оставаться без применения, быть в загоне

    Il y a sa chaise d'enfant qui est au rancart dans un coin de la salle à manger, deux timbales d'argent, dont une toute bosselée où le lait a un horrible goût de métal... (P. Vaillant-Couturier, Enfance.) — Там, загнанный в угол столовой, его высокий, детский стул, два серебряных бокала, один из них погнутый, придававший молоку противный металлический привкус...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être au rancart

  • 66 faire la réussite

    раскладывать пасьянс, гадать на картах

    Tous les matins madame Cointet fait sa réussite. Elle dit as roi dame pendant que Cointet pète dans son coin. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Каждое утро мадам Куанте раскладывает пасьянс. Она говорит вслух: туз, король, дама, тогда как Куанте портит воздух в своем углу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la réussite

  • 67 flanquer une tatouille à qn

    прост.
    (flanquer [или filer] une tatouille à qn)

    Une nuit, vous devriez vous cachez dans un coin, faire le guet et quand ce type arriverait, lui flanquer une bonne tatouille et, en prime, vous sauriez qui c'est. (R. Queneau, Les Fleurs bleues.) — Как-нибудь ночью вам следует спрятаться в укромном месте, быть настороже, и как только этот тип появится, дайте ему как следует, да еще и выясните, кто это.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > flanquer une tatouille à qn

  • 68 le plus clair de ...

    Robert Hénardot, un mordu des courses... s'était isolé dans un coin pour étudier "Paris-Sport". Le plus clair de sa paie filait aux guichets du mutuel. (J. Fréville, Pain de brique.) — Заядлый любитель бегов, Робер Энардо... уселся в скромном уголке, чтобы почитать "Парижский спорт". Большая часть его заработка попадала в кассы тотализатора.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le plus clair de ...

  • 69 mettre en sûreté

    Je vous ai fort accusé de m'avoir pris un livre (c'est ma seule propriété) que j'ai cherché comme une aiguille, et que j'ai enfin découvert ce matin dans un coin, où je l'avais fourré moi-même pour le mettre en sûreté. Mais cela m'a fait faire plus de mauvais sang que le livre ne valait. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Я вас упорно обвинял в том, что вы взяли у меня книгу (это моя единственная собственность), которую я разыскивал как иголку и на которую я сегодня утром, наконец, наткнулся в одном углу, куда я сам запихал ее для верности. Но все это мне испортило гораздо больше крови, чем книга того стоила.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en sûreté

  • 70 on ne sait ni qui vit ni qui meurt

    prov.
    (on ne sait ni qui vit ni qui meurt [или ni qui meurt ni qui vit])
    не на жизнь, а на смерть; неизвестно, что еще будет ( после нас)

    Les parents cependant s'étaient groupés dans un coin, ils chuchotaient: - Breux est riche maintenant. Un autre: - Bah! on ne sait ni qui vit ni qui meurt... (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Родственники тем временем собрались в углу. Они перешептывались - Бре теперь богач, - заметил кто-то. Другой сказал: - А, неизвестно, что еще его ожидает...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on ne sait ni qui vit ni qui meurt

  • 71 opiner du bonnet

    разг.
    1) присоединяться к чужому мнению, соглашаться с мнением других (сорбоннские доктора, приподнимая шапочку, давали понять, что они присоединяются к мнению предыдущего оратора)

    -... Vous savez combien, de mon côté, j'ai trouvé passionnante votre dernière publication sur le lavage du sang par rein artificiel. Peccavi et Durrieux de la Barre opinaient du bonnet. (P. Véry, Le grand patron.) — - Вы же знаете, как я заинтересовался вашей последней статьей об очищении крови с помощью искусственной почки. Пеккави и Дюрье де ла Барр присоединились к этому мнению.

    2) (тж. approuver du bonnet) кивнуть головой в знак согласия

    Reilhan dans son coin opinait du bonnet, incapable, bien entendu, d'ajouter un seul mot à ce qu'on disait devant lui. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Рейян-отец, держась позади, кивал головой в знак согласия, неспособный, само собой разумеется, произнести ни словечка вдобавок к тому, что говорил Деспеш.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > opiner du bonnet

  • 72 par la force des baïonnettes

    (par la force [или par la puissance] des baïonnettes)

    Le cotillon provoque chez moi le plus vif enthousiasme, et quand mon oncle, qui avait l'air d'un martyre dans son coin, nous fit signe qu'il était temps de partir, je criai d'un bout du salon à l'autre: - Mon oncle, vous ne m'emmènerez que par la force des baïonnettes! (J. de La Brète, Mon Oncle et mon curé.) — Я обожаю котильон, и когда мой дядя, сидевший в углу с видом мученика, подал нам знак, что пора ехать домой, я закричала через весь зал: - Милый дядя, добровольно я отсюда не уеду, вам придется увезти меня только силой!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > par la force des baïonnettes

  • 73 partir du pied droit

    ((re)partir du pied droit [или du bon pied])
    удачно, решительно начать дело

    Azoun: - Tu ne t'imagines pas que je vais enfouir tout ça dans un coin de ma mémoire, lui demander pardon à genoux et repartir du pied droit? (J. Bernard-Luc, Les Amants novices.) — Азун: - Ты воображаешь, что я похороню все это в каком-то уголке своей памяти, буду просить на коленях у него прощения и начну все сначала?

    Je monterais mes chaussures à Sophie. Elle m'en achèterait des neuves. Enfin, j'allais repartir du bon pied! (J. Freustié, Isabelle.) — Я покажу, пожалуй, мои ботинки Софи. Она мне купит новые. И дела у меня снова пойдут на лад.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > partir du pied droit

  • 74 peinard

    Dictionnaire français-russe des idiomes > peinard

  • 75 poignée

    Dictionnaire français-russe des idiomes > poignée

  • 76 pour une bouchée de pain

    (pour une bouchée [или un morceau] de pain)
    за горсть пятаков, почти даром; за бесценок

    Il acheta, pour une bouchée de pain, un débit dans un coin perdu de Bagnolet. (J. Fréville, Pain de brique.) — Он за бесценок купил лавку в одном из тихих кварталов Баньоле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour une bouchée de pain

  • 77 prendre poste

    остановиться, встать, занять место

    Le moine... s'était placé dans un coin reculé du salon; Fabrice prit poste devant lui de façon à ne point apercevoir la porte d'entrée, et lui parla théologie. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Монах... устроился в дальнем конце зала: Фабрицио встал перед ним так, чтобы не видеть входящих, и завел с ним разговор на теологические темы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre poste

  • 78 saisir à la volée

    воспользоваться удачным случаем, моментом

    Je saisis donc à la volée une occasion qui se présenta d'emmener Bernard dans un coin [...]. (G. Courteline, Madelon, Margo et Cie.) — Я воспользовался первым удобным случаем, чтобы увести Бернара в укромный уголок [...].

    Dictionnaire français-russe des idiomes > saisir à la volée

  • 79 se mettre en boule

    1) (тж. rouler, se serrer, se tasser) съежиться, свернуться в клубок

    Des chats circonspects [...] humaient sur les seuils d'imperceptibles sollicitations olfactives et retournaient se mettre en boule sous les fourneaux. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Подозрительные кошки выходили на порог, принюхивались к чуть уловимым загадочным испарениям, возвращались в дом и сворачивались клубочком под печкой.

    Je me dégageai d'elle et me serrai en boule à l'autre bout du lit. (P.-J. Remy, Les enfants du parc.) — Я отодвинулся от мисс Берн и свернулся калачиком на другом конце кровати.

    [...] Florance se tassera en boule dans un coin du lit et me dira, lorsque j'avancerai une main vers elle: - Laisse-moi, je suis fatiguée... (P.-J. Remy, Les enfants du parc.) — Флоранс свернется калачиком в углу кровати и, когда я протяну к ней руку, скажет: "Оставь меня, я устала".

    2) разг. приготовиться к отпору; ощетиниться, рассердиться

    Ah! vous vous mettez en boule... On sait ce que ça veut dire, quand vous faites le hérisson!.. Pas d'argent, n'est-ce pas? du tout, du tout, du tout? (A. Daudet, L'Immortel.) — А, вы сердитесь... Знаю, что это значит, когда вы ощетиниваетесь ежом!.. У вас нет денег, не так ли? Нисколько, нисколько, ни гроша?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en boule

  • 80 blague

    %=1 f кисе́т;

    une blague à tabac [— таба́чный] кисе́т, кисе́т [для табака́]

    BLAGUE %=2 f
    1. шу́тка ◄о►; хо́хма plus fam.;
    1) (plaisanter) шути́ть/по=, балагу́рить ipf. fam. 2) ( mentir) врать/на=;

    faire une bonne (une sale) blague à qn. — дру́жески (зло) подшу́чивать/подшути́ть над кем-л., разы́грывать/разыгра́ть кого́-л.;

    à la blague — в шу́тку, шу́тки ра́ди, шутли́во; prendre tout à la blague — принима́ть ipf. всё в шу́тку, вышу́чивать ipf. всё; sans blague ! — кро́ме шу́ток; а ну-ка! (Renforcement); — серьёзно?, в са́мом де́ле?, да ну! (étonnement, doute); blague à part (dans le coin) — шу́тки в сто́рону; кро́ме шу́ток; c'est de la blague — шу́тишь!, врёшь!

    2. (action maladroite) глу́пость;

    pas de blaguesl — без глу́постей!

    Dictionnaire français-russe de type actif > blague

См. также в других словарях:

  • Dans son coin natal — est une nouvelle d’ Anton Tchekhov (en russe : Rodnom ouglou). Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Extraits 4 Les personnages …   Wikipédia en Français

  • Dans un coin de la tête — Projet Pirate (film, 2008) Dans un coin de la tête (initialement annoncé sous le nom de Projet Pirate [1]) est un long métrage d’Olivier Seror tourné en 2008 avec Isabelle Catalan, Valérie Crunchant, Laurent Lacotte. Il a été réalisé en vidéo HD… …   Wikipédia en Français

  • Dans un coin de la tête (film, 2008) — Projet Pirate (film, 2008) Dans un coin de la tête (initialement annoncé sous le nom de Projet Pirate [1]) est un long métrage d’Olivier Seror tourné en 2008 avec Isabelle Catalan, Valérie Crunchant, Laurent Lacotte. Il a été réalisé en vidéo HD… …   Wikipédia en Français

  • Dissipation dans un coin liquide — Dans un liquide, la dissipation d énergie est due à la viscosité, c est à dire la résistance à un écoulement. Le but de ce chapitre est de calculer la dissipation dans un coin liquide. Localement, la force visqueuse s écrit : Gradient de… …   Wikipédia en Français

  • Les gars dans l'coin — Pays d’origine Paris,  France Genre musical Ska punk ; ska ; Rock alternatif Années d activité …   Wikipédia en Français

  • Blague Dans Le Coin — est un film français réalisé par Maurice Labro en 1963. Sommaire 1 Résumé 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Laisser quelqu'un dans son coin, rester dans son coin — ● Laisser quelqu un dans son coin, rester dans son coin laisser quelqu un, rester à l écart des autres, se tenir à l écart des autres, s isoler …   Encyclopédie Universelle

  • Blague dans le coin — est un film français réalisé par Maurice Labro en 1963. Sommaire 1 Résumé 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Blague dans le coin, blague à part — ● Blague dans le coin, blague à part sans plaisanter, en parlant sérieusement …   Encyclopédie Universelle

  • coin — [ kwɛ̃ ] n. m. • XIIe; lat. cuneus 1 ♦ Instrument de forme prismatique (en bois, en métal) utilisé pour fendre des matériaux, serrer et assujettir certaines choses. ⇒ 2. cale, patarasse. Assujettir avec des coins (⇒ coinçage, coincement) . Ôter… …   Encyclopédie Universelle

  • coin-de-feu — coin [ kwɛ̃ ] n. m. • XIIe; lat. cuneus 1 ♦ Instrument de forme prismatique (en bois, en métal) utilisé pour fendre des matériaux, serrer et assujettir certaines choses. ⇒ 2. cale, patarasse. Assujettir avec des coins (⇒ coinçage, coincement) .… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»