Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dans+la+mesure+où

  • 121 in

    in
    In is often used after verbs in English ( join in, tuck in, result in, write in etc). For translations, consult the appropriate verb entry (join, tuck, result, write etc). If you have doubts about how to translate a phrase or expression beginning with in ( in a huff, in business, in trouble etc) you should consult the appropriate noun entry (huff, business, trouble etc). This dictionary contains Usage Notes on such topics as age, countries, dates, islands, months, towns and cities etc. Many of these use the preposition in. For examples of the above and particular functions and uses of in, see the entry below.
    A prep
    1 ( expressing location or position) in Paris à Paris ; in Spain en Espagne ; in hospital/school à l'hôpital/l'école ; in prison/class/town en prison/classe/ville ; in the film/dictionary/newspaper dans le film/dictionnaire/journal ; in the garden dans le jardin, au jardin ; I'm in here! je suis là! ; ⇒ bath, bed ;
    2 (inside, within) dans ; in the box dans la boîte ; there's something in it il y a quelque chose dedans or à l'intérieur ;
    3 ( expressing a subject or field) dans ; in insurance/marketing dans les assurances/le marketing ; ⇒ course, degree, expert ;
    4 (included, involved) to be in the army être dans l'armée ; to be in politics faire de la politique ; to be in the team/group/collection faire partie de l'équipe/du groupe/de la collection ; to be in on être dans [secret] ; to be in on the plan être dans le coup ; I wasn't in on it je n'étais pas dans le coup ; to be in at the finish être là à la fin ;
    5 ( in expressions of time) in May en mai ; in 1987 en 1987 ; in the night pendant la nuit ; in the twenties dans les années 20 ; at four in the morning à quatre heures du matin ; at two in the afternoon à deux heures de l'après-midi ; day in day out tous les jours (sans exception) ;
    6 ( within the space of) en ; to do sth in 10 minutes faire qch en 10 minutes ; in a matter of seconds en quelques secondes ;
    7 ( expressing the future) dans ; I'll be back in half an hour je serai de retour dans une demi-heure ;
    8 ( for) depuis ; it hasn't rained in weeks il n'a pas plu depuis des semaines, ça fait des semaines qu'il n'a pas plu ;
    9 (during, because of) dans ; in the confusion, he escaped dans la confusion, il s'est échappé ; in his hurry he forgot his keys dans sa précipitation il a oublié ses clés ;
    10 ( with reflexive pronouns) it's no bad thing in itself ce n'est pas une mauvaise chose en soi ; how do you feel in yourself? est-ce que tu as le moral? ; ⇒ itself ;
    11 (present in, inherent in) you see it in children on le rencontre chez les enfants ; it's rare in cats c'est rare chez les chats ; we lost a talented surgeon in Jim nous avons perdu un chirurgien brillant en la personne de Jim ; he hasn't got it in him to succeed il n'est pas fait pour réussir ; there's something in what he says il y a du vrai dans ce qu'il dit ;
    12 (expressing colour, composition) en ; it comes in green il existe en vert ; available in several colours disponible en plusieurs couleurs ; bags in leather and canvas des sacs en cuir et en toile ;
    13 ( dressed in) en ; in jeans/a skirt en jean/jupe ; in sandals en sandales ; dressed in black habillé en noir ;
    14 ( expressing manner or medium) in German en allemand ; in one dollar bills en billets d'un dollar ; in B flat en si bémol ; ‘no,’ he said in a whisper ‘non,’ a-t-il chuchoté ; chicken in a white wine sauce du poulet à la sauce au vin blanc ; peaches in brandy des pêches à l'eau de vie ; in pencil/in ink au crayon/à l'encre ;
    15 ( as regards) rich/poor in minerals riche/pauvre en minéraux ; deaf in one ear sourd d'une oreille ; 10 cm in length 10 cm de long ; equal in weight du même poids ;
    16 (by) in accepting en acceptant ; in doing so en faisant cela ;
    17 ( in superlatives) de ; the tallest tower in the world la plus grande tour du monde ;
    18 ( in measurements) there are 100 centimetres in a metre il y a 100 centimètres dans un mètre ; what's that in centimetres? combien ça fait en centimètres? ; have you got it in a 16? est-ce que vous l'avez en 42? ; in a smaller size dans une taille plus petite ; there's only 1 cm in it il n'y a qu'un cm de différence ; there's nothing in it ils/elles se valent ; the temperature was in the thirties il faisait dans les trente degrés ;
    19 ( in ratios) a gradient of 1 in 4 une pente de 25% ; a tax of 20 pence in the pound une taxe de 20 pence par livre sterling ; to have a one in five chance avoir une chance sur cinq ;
    20 ( in approximate amounts) in their hundreds ou thousands par centaines ; to cut/break sth in three couper/casser qch en trois ;
    21 ( expressing arrangement) in a circle en cercle ; in rows of 12 par rangées de douze ; in pairs deux par deux ; in bundles en liasses ;
    22 ( expressing age) she's in her twenties elle a une vingtaine d'années ; people in their forties les gens qui ont la quarantaine ; in old age avec l'âge, en vieillissant.
    B in and out prep phr to come in and out entrer et sortir ; he's always in and out of the house ou room il n'arrête pas d'entrer et de sortir ; to weave in and out of se faufiler entre [traffic, tables] ; to be in and out of prison all one's life passer la plus grande partie de sa vie en prison ; to be in and out of hospital a lot passer beaucoup de temps à l'hôpital.
    C in that conj phr dans la mesure où.
    D adv
    1 ( indoors) to come in entrer ; to run in entrer en courant ; to ask ou invite sb in faire entrer qn ; in with you! allez, rentrez! ;
    2 (at home, at work) to be in être là ; you're never in tu n'es jamais là ; I'm usually in by 9 am j'arrive généralement à 9 heures ; to come in two days a week venir au bureau deux jours par semaine ; to be in by midnight être rentré avant minuit ; to spend the evening in, to have an evening in passer la soirée à la maison ; ⇒ keep, stay ;
    3 (in prison, in hospital) he's in for murder il a été emprisonné pour meurtre ; she's in for a biopsy elle est entrée à l'hôpital pour une biopsie ;
    4 ( arrived) the train is in le train est en gare ; the ferry is in le ferry est à quai ; the sea ou tide is in c'est marée haute ; ⇒ come, get ;
    5 Sport ( within the boundary) the ball ou shot is in la balle est bonne ; ( batting) England is in l'équipe anglaise est à la batte ;
    6 ( gathered) the harvest is in la moisson est rentrée ;
    7 ( in supply) we don't have any in nous n'en avons pas en stock ; I should get some in tomorrow je devrais en recevoir demain ; we've got some new titles in on a reçu quelques nouveaux titres ; to get some beer/a video in aller chercher de la bière/une vidéocassette ;
    8 ( submitted) applications must be in by the 23rd les candidatures doivent être déposées avant le 23 ; the homework has to be in tomorrow le devoir doit être rendu demain ; ⇒ get, power, vote.
    E adj ( fashionable) to be in, to be the in thing être à la mode ; it's the in place to eat c'est le restaurant à la mode.
    to know the ins and outs of an affair connaître une affaire dans les moindres détails ; to have an in with sb US avoir ses entrées chez qn ; to have it in for sb avoir qn dans le collimateur ; you're in for it tu vas avoir des ennuis ; he's in for a shock/surprise il va avoir un choc/être surpris.

    Big English-French dictionary > in

  • 122 clausus

    [st1]1 [-] clausus (clūsus), a, um: part. passé de claudo (cludo). - [abcl][b]a - fermé, clos, qui est sans issue, intercepté. - [abcl]b - enfermé dans la mesure. - [abcl]c - enfermé, enclos, enveloppé, couvert, caché, secret, obscur (au pr. et au fig.).[/b]    - adj. nullo magis exterritus est quam quod Tiberium clausum vidit, Tac. An. 3: rien ne l'effraya plus que de voir Tibère impénétrable. [st1]2 [-] Clausus, i, m.: Clausus (un Sabin). --- Liv. 2, 16, 4.
    * * *
    [st1]1 [-] clausus (clūsus), a, um: part. passé de claudo (cludo). - [abcl][b]a - fermé, clos, qui est sans issue, intercepté. - [abcl]b - enfermé dans la mesure. - [abcl]c - enfermé, enclos, enveloppé, couvert, caché, secret, obscur (au pr. et au fig.).[/b]    - adj. nullo magis exterritus est quam quod Tiberium clausum vidit, Tac. An. 3: rien ne l'effraya plus que de voir Tibère impénétrable. [st1]2 [-] Clausus, i, m.: Clausus (un Sabin). --- Liv. 2, 16, 4.
    * * *
        Clausus, Participium. vt Clausum ostium. Clos, Fermé.
    \
        Clausus a poenis in angustiis. Plin. iunior. Enclos.
    \
        Clausus, Vlpian. Prisonnier.

    Dictionarium latinogallicum > clausus

  • 123 possum

    possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] pouvoir, être capable de.    - la conjugaison    - multum posse: être puissant, être influent.    - non possum facere quin, non possum quin: je ne peux pas m’empêcher de.    - quantum (quoad) possum: dans la mesure où je le peux.    - potest, impers.: il est possible.    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - potest imitatus esse: il peut avoir imité.    - possum hoc facere: je pourrais le faire (mais je ne le veux pas).    - poteram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne le fais pas).    - potui hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai pas fait).    - tyrannicida jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1: on aurait pu mettre à mort le meurtrier d'un tyran, selon la loi.    - potueram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais pas fait).    - hanc mecum poteras requiescere noctem: tu aurais bien pu te reposer cette nuit chez moi.    - credo te potuisse requiescere: je crois que tu aurais pu te reposer.    - Pompeius munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet, Caes. B. C. 3, 44: Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification de César sauf s'il voulait en finir par un combat.
    * * *
    possum, posse, pŏtŭi [potis + sum] pouvoir, être capable de.    - la conjugaison    - multum posse: être puissant, être influent.    - non possum facere quin, non possum quin: je ne peux pas m’empêcher de.    - quantum (quoad) possum: dans la mesure où je le peux.    - potest, impers.: il est possible.    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - potest imitatus esse: il peut avoir imité.    - possum hoc facere: je pourrais le faire (mais je ne le veux pas).    - poteram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne le fais pas).    - potui hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’ai pas fait).    - tyrannicida jure occidi potuit, Sen. Contr. 4, 7, 1: on aurait pu mettre à mort le meurtrier d'un tyran, selon la loi.    - potueram hoc facere: j’aurais pu le faire (mais je ne l’avais pas fait).    - hanc mecum poteras requiescere noctem: tu aurais bien pu te reposer cette nuit chez moi.    - credo te potuisse requiescere: je crois que tu aurais pu te reposer.    - Pompeius munitiones Caesaris prohibere non poterat, nisi praelio decertare vellet, Caes. B. C. 3, 44: Pompée ne pouvait empêcher les travaux de fortification de César sauf s'il voulait en finir par un combat.
    * * *
        Possum, potes, potui, posse. Povoir.
    \
        Quid scamoniae radix ad purgandum possit. Cic. Quelle puissance et vertu elle ha à purger.
    \
        Posse plurimum apud aliquem. Cicero. Avoir grand credit envers aucun.
    \
        Trecentos nummos, credo, corradi potest. Plautus. On pourroit, etc.
    \
        Fieri potest vt fallar. Cicero. Il se peult faire, ou Il peult estre que, etc.
    \
        Non potuit quin suo sermone aliquem familiarium participauerit. Plaut. Il ne s'est peu garder ou tenir.
    \
        Non sic futurum est: non potest. Terent. Il n'est pas possible.
    \
        Potest per se. Cic. Il peult de soymesme.
    \
        Quam maxime potero, dabo operam vt breue id faciam. Cic. Le plus qu'il me sera possible.
    \
        Incende hominem amabo te, quoad potes. Cicero. Autant qu'il t'est possible.
    \
        Possum scire quo profectus, cuius sis, aut quid veneris? Plaut. Ne pourroy je scavoir, etc.
    \
        Huc face, ad me vt venias, siquid poteris. Terent. S'il t'est possible.
    \
        Gratia et largitione apud Sequanos plurimum poterat. Caes. Il avoit grande authorité envers ce peuple, tant par le moyen des plaisirs qu'il avoit faict à plusieurs, que pour ses liberalitez.
    \
        Ingenio parum possum. Ci. Je n'ay pas grand esprit, Je ne peulx pas grandement de mon esprit.
    \
        Potest vt alii ita arbitrentur, ego vt ne credam tibi. Plau. Il se peult faire que, etc.
    \
        Poterat vtrunque praeclare. Cic. Touts deux se povoyent faire.
    \
        Possunt oculi, potest caput, latera, pulmones, possunt omnia. Cic. Se portent bien, Ne sont point malades.
    \
        Potin'es vt desinas? Terent. Ne te scaurois tu deporter?

    Dictionarium latinogallicum > possum

  • 124 potenter

    potentĕr, adv. [st2]1 [-] puissamment, énergiquement, avec force, avec efficacité. [st2]2 [-] dans la mesure de ses forces.
    * * *
    potentĕr, adv. [st2]1 [-] puissamment, énergiquement, avec force, avec efficacité. [st2]2 [-] dans la mesure de ses forces.
    * * *
        Potenter, Aduerbium: vt Res potenter lecta. Horat. Choisie selon la puissance de l'homme.

    Dictionarium latinogallicum > potenter

  • 125 quatinus

    quātĭnus, conj. [st2]1 [-] dans la mesure où. [st2]2 [-] puisque.
    * * *
    quātĭnus, conj. [st2]1 [-] dans la mesure où. [st2]2 [-] puisque.
    * * *
        Quatinus, pen. corr. Coniunctio, significat Quoniam, vel Quia. Iuuenal. Pourtant que
    \
        Quatinus. Macrobius. A fin que.

    Dictionarium latinogallicum > quatinus

  • 126 quoad

    [st1]1 [-] quoad, adv.: jusqu'où? jusqu'à quand?    - senem quoad exspectatis vestrum, Ter. Phorm. 148: jusqu'à quand attendez-vous votre vieillard? [st1]2 [-] quoad, conj.:    - avec l'ind.: - [abcl]a - sens spatial et figuré: jusqu'où, jusqu'au point où, aussi loin que. - [abcl]b - dans la mesure où, autant que. - [abcl]c - sens temporel: jusqu'au moment où, jusqu'à ce que, tant que.    - tamdiu quoad te non paenitebit, Cic.: tant que tu n'auras pas à te repentir.    - quoad potui: autant que je l'ai pu.    - quoad vixit: aussi longtemps qu'il a vécu.    - avec le subj. (pour marquer l'intention): jusqu'à ce que, en attendant que.    - quoad ejus facere potueris (quoad ejus poteris), Cic.: autant que tu le pourras, autant que possible.
    * * *
    [st1]1 [-] quoad, adv.: jusqu'où? jusqu'à quand?    - senem quoad exspectatis vestrum, Ter. Phorm. 148: jusqu'à quand attendez-vous votre vieillard? [st1]2 [-] quoad, conj.:    - avec l'ind.: - [abcl]a - sens spatial et figuré: jusqu'où, jusqu'au point où, aussi loin que. - [abcl]b - dans la mesure où, autant que. - [abcl]c - sens temporel: jusqu'au moment où, jusqu'à ce que, tant que.    - tamdiu quoad te non paenitebit, Cic.: tant que tu n'auras pas à te repentir.    - quoad potui: autant que je l'ai pu.    - quoad vixit: aussi longtemps qu'il a vécu.    - avec le subj. (pour marquer l'intention): jusqu'à ce que, en attendant que.    - quoad ejus facere potueris (quoad ejus poteris), Cic.: autant que tu le pourras, autant que possible.
    * * *
        Quoad. Terent. Jusques à quand?
    \
        Quoad opinatus sum me in prouinciam exiturum. Cic. Jusques à tant.
    \
        Quoad reliqua multitudo aduenerit. Sallust. Jusques à ce que, etc.
    \
        Quoad vixit. Suet. Tant qu'il a vescu.
    \
        Quoad potuit, restitit. Cic. Tant qu'il a peu.
    \
        Quoad per me licitum est. Cic. Tant que je l'ay souffert et permis. \ Quoad potest. Cic. Tant qu'il peult.
    \
        Quoad eius fieri potest. Author ad Herennium. Tant qu'il est possible.
    \
        Ne intermittas, quoad eius facere poteris, scribere ad me. Cic. Tant que tu pourras.
    \
        Nec interest (quoad feras bestias et volucres) vtrum in suo quisque fundo capiat, an in alieno. Caius. Quant aux bestes sauvages, etc.
    \
        Quoad vsque. Suet. Jusques à ce que.

    Dictionarium latinogallicum > quoad

  • 127 quod

    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
        Quod, cuius, Adiectiuum: vt Quod pomum. Interrogatiuum et relatiuum est. Plaut. Quel.
    \
        - mos nunquam fuit patri meo, Vt exprobraret quod faceret boni. Plau. Ce qu'il faisoit de bien.
    \
        Militum quod haberent, ad vos deducerent. Cic. Ce qu'ils auroyent de gents de guerre.
    \
        Quod floris, quod roboris in iuuentute erat, amiserant. Liu. La fleur et la force de la jeunesse.
    \
        Quod, Absolutum. Terent. Laquelle chose.
    \
        Quod me accusat nunc vir, sum extra noxiam. Terent. Je ne suis point coulpable de ce dont, ou pourquoy il m'accuse.
    \
        Quod ego per hanc te dexteram oro, et genium tuum. Terent. Parquoy.
    \
        Vt quod ego ad te venio, intelligas. Plautus. Pour quelle cause et raison.
    \
        Quod te AEsculapi, et te Salus, nequid huius sit, oro. Terent. Pourquoy o Esculape je te prie, etc.
    \
        Et quod nunc tute tecum iratus cogitas, Egone illam, etc. Terent. Et quant à ce que tu penses en toymesmes, etc.
    \
        Quod ad me attinet. Cic. Quant est de moy, Quant à moy, En tant que me touche.
    \
        Quod vtinam minus vitae cupidus fuissem. Cicero. Que pleust à Dieu que je n'eusse, etc.
    \
        - sed siquid sit Quod mea opera opus sit vobis, etc. Terent. En quoy tu ayes à faire de ma peine.
    \
        Quod commodo valetudinis tuae fiat. Cic. Pourveu que ce se face sans detriment de ta santé, Qu'il ne t'en advienne aucun mal.
    \
        Quod commodo tuo fiat. Cic. Pourveu que cela ne t'empesche point, ou ne te destourbe, Que tu le puisse faire aiseement, et que tu ayes le loisir.
    \
        Quod sine molestia tua facere possis. Cic. Pourveu que cela ne te soit point ennuyeux.
    \
        Quod commodo tuo facere poteris. Cic. Laquelle chose tu pourras aiseement faire.
    \
        Quod bene vertat. Liu. Ce que je prie à Dieu nous porter bon heur et venir à bien.
    \
        Quod inter nos liceat dicere. Cic. Pour dire entre vous et moy, Laquelle chose se peult bien dire entre nous seulement, et non à autres.
    \
        Non nouisti me? P. quod quidem veniat in mentem. Plaut. Point, que j'aye souvenance.
    \
        Nec tamen ab vllo (quod equidem sciam) Latino arborum earum tradita est facies. Plin. Que je scache.
    \
        Quod satis est. Horat. Autant qu'il fault.
    \
        Sunt quod ille. Horat. Je suis tel que cestuy là.
    \
        Ornamentorum quod superfuit in fanis, domum suam deportauit. Cic. Tout ce qu'il y avoit d'ornements de demeurant és temples.
    \
        Sine vxore, quod nunquam fere. Cic. Laquelle chose ne luy advenoit presque jamais.
    \
        Quod quum ita est, ex edicto bona possessa non sunt. Cic. Laquelle chose puis qu'ainsi est, etc.
    \
        Quod superest. Cic. Quant au reste.
    \
        Quod contra oportebat, delicto dolere, obiurgatione gaudere. Cic. Laquelle chose il falloit faire tout au contraire: estre marri de la faulte, etc. Ce qu'il falloit autrement.
    \
        Quod idem fecit L. Philippus. Cic. Laquelle chose mesme, ou Ce que mesme feit Philippe.
    \
        Quod vnum municipia, bonique desyderant. Cic. Qui est la seule chose que les bons desirent.
    \
        - omnia haec Confingam, quod erit mihi bonum atque commodum. Terent. Selon qui me sera bon et à propos.
    \
        Non aedepol ego te, quod sciam, vnquam ante hunc diem vidi. Plaut. Que je scache.
    \
        Prodidisti et te, et illam miseram, et gnatum, quod quidem in te fuit. Terent. Tant que tu as peu, De tout ton povoir, En tant qu'à toy en a esté, A toy n'a pas tenu.
    \
        In viam quod te des hoc tempore, nihil est. Cic. Il n'y a rien pourquoy tu te doibves mettre en chemin, Il n'y a point de cause, etc.
    \
        Credo ego vos mirari, quid sit quod ego potissimum surrexerim. Cic. Que c'est pourquoy je, etc.
    \
        Nihil est quod eum de prouincia deuocent. Cic. Il n'y a point cause ne matiere de le, etc.
    \
        Quod, pro Vt. Terentius, Vin'primum hodie facere quod ego gaudeam Nausistrata? Veuls tu faire chose dont je soye joyeulx?
    \
        Quod ad me scribis de Hermathena, per mihi gratum est. Cic. Quand à ce que tu m'escris, etc. ou Touchant ce que tu m'escris par tes lettres.
    \
        Quod erant quidam improbi qui, etc. Cic. Pourtant qu'il y avoit quelques, etc.
    \
        Mihi quod defendissem, leuiter succensuit. Cicero. Que, ou Pourtant que je l'avoye defendu, etc.
    \
        Quod si quiessem, nihil euenisset mali. Terent. Que si je me fusse deporté, il, etc.
    \
        Quod quum accidisset vt alterum nec_opinato videremus, surrexit statim. Cic. Mais quand il fut advenu que, etc.
    \
        Quod quia nullo modo sine amicitia firmam et perpetuam iucunditatem vitae tenere possumus, etc. Cic. Mais puisque, etc.
    \
        Quod quoniam nobis voluntas accidit vt artem dicendi perscriberemus. Cic. Et puis que, etc.
    \
        Scio quod scribis, vel scribas. Plin. iunior. Je scay que tu escris.
    \
        Tertius hic dies est quod audiui. Plin. iunior. Voici le troisiesme jour que je l'ay ouy.
    \
        Nam quod isti dicunt maleuoli, homines, etc. Terent. Quant à ce que les malvueillants dient que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quod

  • 128 sur

    [syʀ]
    Préposition
    1. (dessus) em, em cima de
    sur la table em cima da mesa
    tournez sur la droite vire à direita
    on remonte sur Paris voltamos para Paris
    4. (indique la distance) ao longo de
    travaux sur 10 kilomètres obras nos próximos 10 quilómetros
    5. (au sujet de) sobre
    un dépliant sur l'Auvergne um folheto sobre a Auvergne
    un mètre de large sur deux mètres de long um metro de largura por dois metros de comprimento
    9 personnes sur 10 9 em cada 10 pessoas
    un jour sur deux um em cada dois dias
    * * *
    sur syʀ]
    preposição
    1 ( em cima de) sobre
    il neige sur toute la ville
    está a nevar em toda a cidade
    le livre est sur le bureau
    o livro está sobre a secretária
    mettre le sac sur la table
    pôr o saco em cima da mesa
    2 (lugar) em
    elle a acheté des légumes sur le marché
    ela comprou legumes no mercado
    elle n'est jamais montée sur un bateau
    ela nunca este num barco
    l'avoir sur soi
    trazê-lo consigo
    3 (direcção) para; do lado de
    tourner sur la gauche
    virar à esquerda
    vue sur la mer
    vista para o mar
    4 ( aproximadamente) cerca
    arriver sur le tard
    chegar tarde; chegar tardiamente
    être sur le point de partir
    estar quase a partir
    sur les trois heures
    cerca das três horas
    5 (causa) por
    sur invitation
    por convite
    6 (meio) em; com
    rester sur la défensive
    ficar na defensiva
    travailler sur ordinateur
    trabalhar com computador
    7 (assunto, matéria) acerca de; a respeito de; sobre
    être interrogé sur ce sujet
    ser interrogado acerca desse assunto
    être sur un projet
    estar a trabalhar num projecto
    un documentaire sur la nouvelle génération de créateurs
    um documentário sobre a nova geração de criadores
    8 (relação, proporção) em
    un cas sur cent
    um caso em cem
    sur mesure
    por medida
    9 (acumulação) sobre; após
    faire faute sur faute
    cometer erro após erro
    10 (influência) em; sobre
    compter sur
    contar com; confiar em
    avoir des droits sur
    ter direitos sobre
    adjectivo
    ácido; azedo
    ser apanhado em flagrante
    sur ce
    dito isto; feito isto
    no mesmo instante, imediatamente

    Dicionário Francês-Português > sur

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»