Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

critical+period

  • 81 появление ... можно только приветствовать

    Появление... можно только приветствовать-- Since this is the first opportunity to compare the theory with experiment, this experimental work is welcomed (... появление этой экспериментальной работы можно только приветствовать). Появляться - to appear, to arise, to occur, to develop, to evolve, to emerge; to be, there to be; to make their appearance, to come to light
     Most of the work discussed has in fact appeared in the past twenty years.
     The first evidence for the existence of the mRNA came to light in the period of 1960-1961.
     Throughout the past 20 years, a number of critical flow venturi designs have evolved.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > появление ... можно только приветствовать

  • 82 prób|a

    f 1. (usiłowanie) attempt
    - podjąć próbę zrobienia czegoś to make an attempt to do sth a. at doing sth
    - podjęto wiele prób ratowania pasażerów zatopionego statku repeated attempts were made to save the shipwrecked passengers
    - próba pobicia rekordu świata powiodła się a. udała się his/her attempt to beat the world record was successful
    - przy pierwszej próbie zrzucił poprzeczkę he knocked the crossbar off on his first attempt
    - po trzech/kilku próbach after three/a few attempts a. tries
    - próba samobójcza a suicide attempt, an attempted suicide
    - próba gwałtu/morderstwa an attempted rape/murder
    - próba przejęcia władzy/tronu a bid for power/the throne
    - próba zamachu (na życie) an assassination attempt
    - bezskuteczne próby futile a. vain attempts
    - nieudana próba an unsuccessful a. a failed attempt
    - nieudana próba zamachu stanu an attempted coup d’état
    - nie powiodły się wszelkie próby pojednania all attempts at reconciliation failed
    2. (badanie) test, trial
    - podziemne próby jądrowe underground nuclear tests
    - próba obciążenia/wytrzymałości a load/an endurance test
    - próba nowej maszyny/systemu the trial runs of a new machine/system
    - próba na zgniatania/zmęczenie a crushing/fatigue test
    - próba sił a test of strength
    - poddać nowy system próbom to test a new system
    - przeprowadzać próby to carry out a. conduct trial runs (z czymś on sth)
    - przechodzić próby to undergo tests a. trials
    3. (sprawdzian) trial, test
    - poddać kogoś próbie to put sb to the test
    - zrobić coś na próbę a. tytułem próby to try sth as an experiment
    - weź to na próbę take it on a trial basis
    - przyjęli ją do pracy na próbę they took her on for a trial period
    4. przen. (trudności) trial, test
    - ciężka próba an ordeal
    - przejść przez ciężkie próby to go through an ordeal
    - w godzinie próby ujawnił wielki hart ducha he showed great valour at the critical a. crucial moment
    - ich przyjaźń/moja cierpliwość wystawiona była na ciężką próbę their friendship was put to the test/my patience was sorely tried
    - próba charakteru a test of character
    - próba nerwów/uczuć a test of (sb’s) nerves/love
    5. (wynik wysiłków) attempt, effort
    - jej pierwsze malarskie próby nie zapowiadały wielkiego talentu her first attempts at painting were not very promising
    - ta książka była jego pierwszą próbą pisarską this book was his first literary effort
    6. (niewielka ilość) samle
    - pobrać próbę krwi to take a blood sample a. specimen
    - próba losowa Stat. a random sample
    - badania przeprowadzono na 1000-osobowej próbie losowej Polaków a random sample of 1000 Poles were a. was interviewed
    7. (metalu szlachetnego) purity U (of precious metals); (znak stempla probierczego) hallmark
    - złoto pierwszej próby ≈ 24-carat gold
    - na pierścionku nie było próby there was no hallmark on the ring
    8. Teatr, Muz. rehearsal, practice U
    - próba chóru/orkiestry a choir/an orchestra rehearsal
    - próba czytana a read-through
    - próba generalna a dress rehearsal także przen.
    - próba nowej sztuki a rehearsal of a. for a new play
    - trwają próby nowej sztuki a new play is in rehearsal
    9. Sport trial, trial run
    - próba górska a mountain trial
    - próba przedolimpijska a pre-Olympic trial
    - □ próba ciążowa Med., Wet. pregnancy test
    - próba dźwięku Audio sound check
    - próba głosu Muz., Teatr audition
    - próba lakmusowa Chem. litmus test
    - próba mikrofonowa Radio (studio) rehearsal
    - próba plasterkowa Med. patch test
    - próba skórna Med. skin test
    - próba tuberkulinowa Med. tuberculin test
    - próba wysiłkowa Med. stress test
    dobrej a. wysokiej próby [malarstwo, przekład] of a high order
    - dokonania/artyzm najwyższej próby achievements/artistry of the highest order
    - metoda prób i błędów trial and error (method)
    - metodą prób i błędów by a. through trial and error
    - próba ogniowa a. ognia trial by fire także przen.
    - wytrzymać próbę czasu to stand the test of time

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prób|a

  • 83 wkr|oczyć

    pf — wkr|aczać impf vi 1. (wejść) to enter vt; (uroczyście, dostojnie, efektownie) to make an a. one’s entrance
    - wkroczyć do pokoju/na dziedziniec to enter a room/courtyard
    - wkroczyć głównym wejściem to enter by a. through the main door
    - wkroczyć na teren prywatny/fabryki (bezprawnie) to trespass on private property/on the factory premises
    2. [armia, żołnierze, najeźdźca] (wedrzeć się) to encroach (do czegoś (up)on sth); (wejść w granice, do środka) to enter vt; (zająć siłą) to invade vt
    - wróg wkroczył w granice naszego kraju the enemy has entered our country a. has crossed our borders
    - wojownicze szczepy wkraczały regularnie na tereny sąsiednich ludów belligerent tribes regularly encroached on the territories of the neighbouring peoples
    3. przen. (pojawić się) [zjawiska, prądy umysłowe, moda] to appear; [pustynia, morze, roślinność] to encroach (do czegoś (up)on sth)
    - lato/styl rustykalny wkracza na wystawy sklepowe summer fashion/a rustic style is appearing in the shop windows
    - chwasty wkraczały coraz bardziej do zaniedbanego ogrodu/na żwirowe ścieżki weeds encroached increasingly on the neglected garden/gravel footpaths
    4. (interweniować) to step in; (wmieszać się) to encroach, to move in (do czegoś on sth); (zacząć uczestniczyć) to become involved (w coś in sth)
    - wkroczyć do akcji to take action
    - wkroczyliśmy, kiedy sprawy przybrały zły obrót we stepped in when things took a turn for the worse
    - nie pozwól, by praca wkraczała w twoje życie osobiste never let your work interfere with your personal life
    - wkroczył do polityki a. w świat polityki jako trzydziestolatek he entered (the world of) politics in his thirties
    - rozmowy wkroczyły w krytyczną fazę the talks entered a critical phase
    - wkroczyliśmy w trzecie tysiąclecie/okres reform we entered the third millennium/a period of reforms
    6. przen. (podjąć) to touch (w coś (up)on sth)
    - wkroczyć w temat/krąg zagadnień to touch on a subject/range of issues
    wkraczać w czyjeś kompetencje to encroach on sb’s territory
    - wkroczyć na drogę występku to be on the slippery slope towards a life of crime

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wkr|oczyć

  • 84 экономика экономик·а

    восстановить / оздоровить экономику — to stage an economic recovery

    наносить урон / ущерб экономике, парализовать экономику — to cripple economy

    оживить экономику — to animate / to revitalize the economy

    подрывать / разрушать экономику — to erode the economy

    военная — defence / military / war economy

    вялая экономика, экономика низкой конъюнктуры — low pressure economy

    денежная / монетарная экономика — monetary / money economy

    дефицитная экономика — economy of scarcity, shortage economy

    замкнутая / изолированная / обособленная экономика (не имеющая внешних связей)closed economy

    застойная экономика — sick / stagnant economy

    индустриальная / промышленно развитая экономика — industrial economy

    мировая экономика, экономика мирового хозяйства — international / world economy / economics

    многоотраслевая экономика — diversified / multi-branch economy

    плановая экономика — plan-based / planned economy, planned economics

    развивающаяся экономика — developing / expanding economy

    развитая экономика — advanced / developed economy

    рыночная экономика, экономика, ориентирующаяся на развитие рыночных связей — market-oriented / exchange economy, market system

    слабая / больная экономика — ailing economy

    стабильная / устойчивая экономика — stationary / steady-state economy

    взаимозависимость / взаимосвязь экономик различных стран — interdependence of economies

    вопросы экономики — economic problems / questions

    замедление / спад темпов роста экономики — slackening in the rate of economic growth

    кооперативный сектор экономики — economy's cooperative sector, cooperative sector of economy

    оживление экономики — revitalization of economy, revival in the economy

    подрыв / разрушение экономики — erosion of economy

    руководство / управление экономикой — economic management

    спад в экономике — slowing / slackening of the economy

    функционирование экономики — economic performance, operation of economy

    экономика высокой конъюнктуры / "высокого давления" — high pressure economy

    экономика, испытывающая затруднения — faltering economy

    экономика сельского хозяйства — rural / farm economy / economics

    экономика страны — national economy, national economic enterprise

    Russian-english dctionary of diplomacy > экономика экономик·а

  • 85 lubricum

    lūbrĭcus, a, um, adj. [Gr. litos, lissos, smooth; from root glit; cf. glischros, glittus, and olibros, slippery], slippery.
    I.
    Lit.:

    loculi,

    Plaut. Mil. 3, 2, 38:

    testudini injecta imbris in modum lubrico fastigio innoxia ad imum labebantur,

    Liv. 44, 9, 9:

    assiduo lubricus imbre lapis,

    Mart. 4, 18, 2.— Subst.: lūbrĭcum, i, n., a slippery place, Cels. 8, 3:

    in lubrico atque instabili fundamenta,

    Plin. 36, 14, 21, § 95.—With gen.: equi lubrico paludum lapsantes, on the slippery [p. 1079] morass, Tac. A. 1, 65.—
    B.
    Transf.
    1.
    Slippery, smooth, Mart. 9, 58, 3.—
    2.
    That easily slips, glides, or moves away, slippery, slimy, lubricous:

    natura lubricos oculos fecit,

    Cic. N. D. 2, 57, 142:

    anguis,

    Verg. A. 5, 84:

    exta,

    Tib. 2, 5, 14:

    amnis,

    Ov. Am. 3, 6, 81:

    pisces,

    Plin. 9, 20, 37, § 73:

    conchylia,

    slimy, Hor. S. 2, 4, 30:

    corpus,

    Plin. 2, 3, 3, § 7:

    lubrica prensantes effugit umbra manus,

    Ov. F. 5, 476:

    amnis,

    gliding, id. Am. 3, 6, 81.—
    II.
    Trop.
    A.
    Slippery, uncertain, hazardous, dangerous, critical (class.):

    via vitae praeceps et lubrica,

    Cic. Fl. 42, 105; cf. id. Rep. 1, 28:

    viae lubricae adulescentiae,

    id. Cael. 17, 41:

    aetas puerilis maxime lubrica atque incerta,

    id. Verr. 2, 5, 52, § 137:

    cupiditas dominandi praeceps et lubrica,

    id. Phil. 5, 18, 50:

    lubrica defensionis ratio,

    id. Planc. 2, 5:

    observatio,

    Quint. 1, 5, 5:

    locus,

    Plin. Ep. 1, 8, 35:

    geometriam dico... et si qua alia propter subtilitatem lubrica sunt,

    Sen. Ben. 3, 5, 1.— Poet., with inf.:

    vultus nimium lubricus aspici,

    seductive, Hor. C. 1, 19, 8. — Subst.: lūbrĭcum, i, n., a slippery or hazardous state, period, or season:

    in lubrico versari,

    Cic. Or. 28, 98:

    lubricum aetatis,

    Plin. Ep. 3, 3, 4:

    lubricum linguae,

    Dig. 48, 4, 7, § 3.—
    B.
    Gliding, fleeting:

    historia lubrica est hac atque illac fluit, ut homines, qui manibus invicem adprehensis gradum firmant, continent et continentur,

    passing from one subject to another, Quint. 9, 4, 129:

    annus,

    fleeting, Ov. A. A. 3, 364. —
    C.
    Slippery, deceitful:

    nequiquam patrias tentasti lubricus artes,

    Verg. A. 11, 716.—
    D.
    Prone, inclined, ready:

    flore capi juvenum lubrica mentem nympha,

    Sil. 5, 18: aetas ad vitium, Ambros. de Interp. Job et Dav. 1, 7, 21.—
    E.
    Unsteady, unsettled, easily going astray:

    si qua in parte lubricum adulescentiae nostrae declinat,

    Tac. A. 14, 56:

    lubricam principis aetatem retinere,

    id. ib. 13, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > lubricum

  • 86 lubricus

    lūbrĭcus, a, um, adj. [Gr. litos, lissos, smooth; from root glit; cf. glischros, glittus, and olibros, slippery], slippery.
    I.
    Lit.:

    loculi,

    Plaut. Mil. 3, 2, 38:

    testudini injecta imbris in modum lubrico fastigio innoxia ad imum labebantur,

    Liv. 44, 9, 9:

    assiduo lubricus imbre lapis,

    Mart. 4, 18, 2.— Subst.: lūbrĭcum, i, n., a slippery place, Cels. 8, 3:

    in lubrico atque instabili fundamenta,

    Plin. 36, 14, 21, § 95.—With gen.: equi lubrico paludum lapsantes, on the slippery [p. 1079] morass, Tac. A. 1, 65.—
    B.
    Transf.
    1.
    Slippery, smooth, Mart. 9, 58, 3.—
    2.
    That easily slips, glides, or moves away, slippery, slimy, lubricous:

    natura lubricos oculos fecit,

    Cic. N. D. 2, 57, 142:

    anguis,

    Verg. A. 5, 84:

    exta,

    Tib. 2, 5, 14:

    amnis,

    Ov. Am. 3, 6, 81:

    pisces,

    Plin. 9, 20, 37, § 73:

    conchylia,

    slimy, Hor. S. 2, 4, 30:

    corpus,

    Plin. 2, 3, 3, § 7:

    lubrica prensantes effugit umbra manus,

    Ov. F. 5, 476:

    amnis,

    gliding, id. Am. 3, 6, 81.—
    II.
    Trop.
    A.
    Slippery, uncertain, hazardous, dangerous, critical (class.):

    via vitae praeceps et lubrica,

    Cic. Fl. 42, 105; cf. id. Rep. 1, 28:

    viae lubricae adulescentiae,

    id. Cael. 17, 41:

    aetas puerilis maxime lubrica atque incerta,

    id. Verr. 2, 5, 52, § 137:

    cupiditas dominandi praeceps et lubrica,

    id. Phil. 5, 18, 50:

    lubrica defensionis ratio,

    id. Planc. 2, 5:

    observatio,

    Quint. 1, 5, 5:

    locus,

    Plin. Ep. 1, 8, 35:

    geometriam dico... et si qua alia propter subtilitatem lubrica sunt,

    Sen. Ben. 3, 5, 1.— Poet., with inf.:

    vultus nimium lubricus aspici,

    seductive, Hor. C. 1, 19, 8. — Subst.: lūbrĭcum, i, n., a slippery or hazardous state, period, or season:

    in lubrico versari,

    Cic. Or. 28, 98:

    lubricum aetatis,

    Plin. Ep. 3, 3, 4:

    lubricum linguae,

    Dig. 48, 4, 7, § 3.—
    B.
    Gliding, fleeting:

    historia lubrica est hac atque illac fluit, ut homines, qui manibus invicem adprehensis gradum firmant, continent et continentur,

    passing from one subject to another, Quint. 9, 4, 129:

    annus,

    fleeting, Ov. A. A. 3, 364. —
    C.
    Slippery, deceitful:

    nequiquam patrias tentasti lubricus artes,

    Verg. A. 11, 716.—
    D.
    Prone, inclined, ready:

    flore capi juvenum lubrica mentem nympha,

    Sil. 5, 18: aetas ad vitium, Ambros. de Interp. Job et Dav. 1, 7, 21.—
    E.
    Unsteady, unsettled, easily going astray:

    si qua in parte lubricum adulescentiae nostrae declinat,

    Tac. A. 14, 56:

    lubricam principis aetatem retinere,

    id. ib. 13, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > lubricus

  • 87 информация ккритичная ко времени

    Русско-английский большой базовый словарь > информация ккритичная ко времени

  • 88 переходный

    Русско-английский большой базовый словарь > переходный

  • 89 Caetano, Marcello José das Neves Alves

    (19061980)
       Marcello Caetano, as the last prime minister of the Estado Novo, was both the heir and successor of Antônio de Oliveira Salazar. In a sense, Caetano was one of the founders and sustainers of this unusual regime and, at various crucial stages of its long life, Caetano's contribution was as important as Salazar's.
       Born in Lisbon in 1906 to a middle-class family, Caetano was a member of the student generation that rebelled against the unstable parliamentary First Republic and sought answers to Portugal's legion of troubles in conservative ideologies such as integralism, Catholic reformism, and the Italian Fascist model. One of the most brilliant students at the University of Lisbon's Law School, Caetano soon became directly involved in government service in various ministries, including Salazar's Ministry of Finance. When Caetano was not teaching full-time at the law school in Lisbon and influencing new generations of students who became critical of the regime he helped construct, Caetano was in important government posts and working on challenging assignments. In the 1930s, he participated in reforms in the Ministry of Finance, in the writing of the 1933 Constitution, in the formation of the new civil code, of which he was in part the author, and in the construction of corporativism, which sought to control labor-management relations and other aspects of social engineering. In a regime largely directed by academics from the law faculties of Coimbra University and the University of Lisbon, Caetano was the leading expert on constitutional law, administrative law, political science, and colonial law. A prolific writer as both a political scientist and historian, Caetano was the author of the standard political science, administrative law, and history of law textbooks, works that remained in print and in use among students long after his exile and death.
       After his apprenticeship service in a number of ministries, Caetano rose steadily in the system. At age 38, he was named minister for the colonies (1944 47), and unlike many predecessors, he "went to see for himself" and made important research visits to Portugal's African territories. In 1955-58, Caetano served in the number-three position in the regime in the Ministry of the Presidency of the Council (premier's office); he left office for full-time academic work in part because of his disagreements with Salazar and others on regime policy and failures to reform at the desired pace. In 1956 and 1957, Caetano briefly served as interim minister of communications and of foreign affairs.
       Caetano's opportunity to take Salazar's place and to challenge even more conservative forces in the system came in the 1960s. Portugal's most prominent law professor had a public falling out with the regime in March 1962, when he resigned as rector of Lisbon University following a clash between rebellious students and the PIDE, the political police. When students opposing the regime organized strikes on the University of Lisbon campus, Caetano resigned his rectorship after the police invaded the campus and beat and arrested some students, without asking permission to enter university premises from university authorities.
       When Salazar became incapacitated in September 1968, President Américo Tomás named Caetano prime minister. His tasks were formidable: in the midst of remarkable economic growth in Portugal, continued heavy immigration of Portuguese to France and other countries, and the costly colonial wars in three African colonies, namely Angola, Guinea- Bissau, and Mozambique, the regime struggled to engineer essential social and political reforms, win the wars in Africa, and move toward meaningful political reforms. Caetano supported moderately important reforms in his first two years in office (1968-70), as well as the drafting of constitutional revisions in 1971 that allowed a slight liberalization of the Dictatorship, gave the opposition more room for activity, and decentrali zed authority in the overseas provinces (colonies). Always aware of the complexity of Portugal's colonial problems and of the ongoing wars, Caetano made several visits to Africa as premier, and he sought to implement reforms in social and economic affairs while maintaining the expensive, divisive military effort, Portugal's largest armed forces mobilization in her history.
       Opposed by intransigent right-wing forces in various sectors in both Portugal and Africa, Caetano's modest "opening" of 1968-70 soon narrowed. Conservative forces in the military, police, civil service, and private sectors opposed key political reforms, including greater democratization, while pursuing the military solution to the African crisis and personal wealth. A significant perspective on Caetano's failed program of reforms, which could not prevent the advent of a creeping revolution in society, is a key development in the 1961-74 era of colonial wars: despite Lisbon's efforts, the greater part of Portuguese emigration and capital investment during this period were directed not to the African colonies but to Europe, North America, and Brazil.
       Prime Minister Caetano, discouraged by events and by opposition to his reforms from the so-called "Rheumatic Brigade" of superannuated regime loyalists, attempted to resign his office, but President Américo Tomás convinced him to remain. The publication and public reception of African hero General Antônio Spinola's best-selling book Portugal e Futuro (Portugal and the Future) in February 1974 convinced the surprised Caetano that a coup and revolution were imminent. When the virtually bloodless, smoothly operating military coup was successful in what became known as the Revolution of 25 April 1974, Caetano surrendered to the Armed Forces Movement in Lisbon and was flown to Madeira Island and later to exile in Brazil, where he remained for the rest of his life. In his Brazilian exile, Caetano was active writing important memoirs and histories of the Estado Novo from his vantage point, teaching law at a private university in Rio de Janeiro, and carrying on a lively correspondence with persons in Portugal. He died at age 74, in 1980, in Brazil.

    Historical dictionary of Portugal > Caetano, Marcello José das Neves Alves

  • 90 Cinema

       Portuguese cinema had its debut in June 1896 at the Royal Coliseum, Lisbon, only six months after the pioneering French cinema-makers, the brothers Lumiere, introduced the earliest motion pictures to Paris audiences. Cinema pioneers in Portugal included photographer Manuel Maria da Costa Veiga and an early enthusiast, Aurelio da Paz dos Reis. The first movie theater opened in Lisbon in 1904, and most popular were early silent shorts, including documentaries and scenes of King Carlos I swimming at Cascais beach. Beginning with the Invicta Film company in 1912 and its efforts to produce films, Portuguese cinema-makers sought technical assistance in Paris. In 1918, French film technicians from Pathé Studios of Paris came to Portugal to produce cinema. The Portuguese writer of children's books, Virginia de Castro e Almeida, hired French film and legal personnel in the 1920s under the banner of "Fortuna Film" and produced several silent films based on her compositions.
       In the 1930s, Portuguese cinema underwent an important advance with the work of Portuguese director-producers, including Antônio
       Lopes Ribeiro, Manoel de Oliveira, Leitao de Barros, and Artur Duarte. They were strongly influenced by contemporary French, German, and Russian cinema, and they recruited their cinema actors from the Portuguese Theater, especially from the popular Theater of Review ( teatro de revista) of Lisbon. They included comedy radio and review stars such as Vasco Santana, Antônio Silva, Maria Matos, and Ribeirinho. As the Estado Novo regime appreciated the important potential role of film as a mode of propaganda, greater government controls and regulation followed. The first Portuguese sound film, A Severa (1928), based on a Julio Dantas book, was directed by Leitão de Barros.
       The next period of Portuguese cinema, the 1930s, 1940s, and much of the 1950s, has been labeled, Comédia a portuguesa, or Portuguese Comedy, as it was dominated by comedic actors from Lisbon's Theatre of Review and by such classic comedies as 1933's A Cancáo de Lisboa and similar genre such as O Pai Tirano, O Pátio das Cantigas, and A Costa do Castelo. The Portuguese film industry was extremely small and financially constrained and, until after 1970, only several films were made each year. A new era followed, the so-called "New Cinema," or Novo Cinema (ca. 1963-74), when the dictatorship collapsed. Directors of this era, influenced by France's New Wave cinema movement, were led by Fernando Lopes, Paulo Rocha, and others.
       After the 1974-75 Revolution, filmmakers, encouraged by new political and social freedoms, explored new themes: realism, legend, politics, and ethnography and, in the 1980s, other themes, including docufiction. Even after political liberty arrived, leaders of the cinema industry confronted familiar challenges of filmmakers everywhere: finding funds for production and audiences to purchase tickets. As the new Portugal gained more prosperity, garnered more capital, and took advantage of membership in the burgeoning European Union, Portuguese cinema benefited. Some American producers, directors, and actors, such as John Malkovich, grew enamored of residence and work in Portugal. Malkovich starred in Manoel de Oliveira's film, O Convento (The Convent), shot in Portugal, and this film gained international acclaim, if not universal critical approval. While most films viewed in the country continued to be foreign imports, especially from France, the United States, and Great Britain, recent domestic film production is larger than ever before in Portugal's cinema history: in 2005, 13 Portuguese feature films were released. One of them was coproduced with Spain, Midsummer Dream, an animated feature. That year's most acclaimed film was O Crime de Padre Amaro, based on the Eça de Queirós' novel, a film that earned a record box office return. In 2006, some 22 feature films were released. With more films made in Portugal than ever before, Portugal's cinema had entered a new era.

    Historical dictionary of Portugal > Cinema

  • 91 Freitas do Amaral, Diogo

    (1941-)
       Legal scholar and teacher, jurist, civil servant, and politician. Born in Povoa de Varzim, Freitas do Amaral's father became a member of parliament in the Estado Novo's National Assembly. A superb student, the young Freitas do Amaral studied law at the Law Faculty, University of Lisbon, and became the top law student and protégé of Professor Marcello Caetano, who in 1968 was selected to replace an ailing Antônio de Oliveira Salazar as prime minister. Freitas do Amaral received his doctorate in law in the late 1960s and remained close to his former law professor, who was now prime minister. In his scholarship on the history of Portuguese law, as well as in his political and social ideology as a conservative, Freitas do Amaral in many respects remained a student, protégé, and follower of Caetano through the period of Caetano's premiership (1968-74) and into the era of the Revolution of 25 April 1974. More than 20 years later, Freitas do Amaral published his memoirs, which focused on the 1968-74 political era, O Antigo Regime E A Revolução. Memórias Políticas ( 1941-75). This personal portrait of Caetano's tribulations as a sometimes reluctant, well-prepared but probably inappropriately selected national leader remains an invaluable primary source for historical reconstruction.
       During the early months after the Revolution of 25 April 1974, Freitas do Amaral entered politics and became a founder of the right-wing Christian Democratic Party (CDS). He served as the party's leader to 1985 and again from 1988 to 1991, and was a member of parliament, the Assembly of the Republic, from 1975 to 1983 and from 1992 to 1993. When the Democratic Alliance, of which the CDS was a part, won elections in 1979-80, Freitas do Amaral served as deputy prime minister and minister of defense and, when Francisco de Sá Carneiro died in a mysterious air crash, Freitas do Amaral briefly served as interim prime minister. He was a candidate for the presidency in the 1986 presidential election, although he lost to Mário Soares. In 1995, he served as President of the United Nations General Assembly. As a European federalist who disagreed with the CDS Euroskeptic line followed by Paulo Portas, Freitas do Amaral broke with his party and resigned from it. Although he was usually regarded as a right-winger, Freitas do Amaral backed the Social Democratic Party in the 2002 Assembly of the Republic elections. Disillusioned with the government's policies and critical of its endorsement of the U.S. invasion of Iraq in March 2003, Freitas do Amaral shifted his support to the Socialist Party in the 2005 election. The new prime minister José Sôcrates named Freitas do Amaral minister of foreign affairs in the XVII Constitutional Government, but the senior jurist and politician resigned after a year in office, for health reasons.
       After many years as a law professor at the New University of Lisbon, in 2007, Freitas do Amaral delivered a final public lecture and retired from academia. He is the author of a biography of King Afonso I, a play, and of various legal and juridical studies and is considered the most eminent living scholar in the fields of administrative and constitutional law.

    Historical dictionary of Portugal > Freitas do Amaral, Diogo

  • 92 Soares, Mário Alberto Nobre Lopes

    (1924-)
       Lawyer, staunch oppositionist to the Estado Novo, a founder of Portugal's Socialist Party (PS), key leader of post-1974 democratic Portugal, and twice-elected president of the republic (1986-91; 1991-96). Mário Soares was born on 7 December 1924, in Lisbon, the son of an educator and former cabinet officer of the ill-fated First Republic. An outstanding student, Soares received a degree in history and philosophy from the University of Lisbon (1951) and his law degree from the same institution (1957). A teacher and a lawyer, the young Soares soon became active in various organizations that opposed the Estado Novo, starting in his student days and continuing into his association with the PS. He worked with the organizations of several oppositionist candidates for the presidency of the republic in 1949 and 1958 and, as a lawyer, defended a number of political figures against government prosecution in court. Soares was the family attorney for the family of General Humberto Delgado, murdered on the Spanish frontier by the regime's political police in 1965. Soares was signatory and editor of the "Program for the Democratization of the Republic" in 1961, and, in 1968, he was deported by the regime to São Tomé, one of Portugal's African colonies.
       In 1969, following the brief liberalization under the new prime minister Marcello Caetano, Soares returned from exile in Africa and participated as a member of the opposition in general elections for the National Assembly. Although harassed by the PIDE, he was courageous in attacking the government and its colonial policies in Africa. After the rigged election results were known, and no oppositionist deputy won a seat despite the Caetano "opening," Soares left for exile in France. From 1969 to 1974, he resided in France, consulted with other political exiles, and taught at a university. In 1973, at a meeting in West Germany, Soares participated in the (re)founding of the (Portuguese) Socialist Party.
       The exciting, unexpected news of the Revolution of 25 April 1974 reached Soares in France, and soon he was aboard a train bound for Lisbon, where he was to play a major role in the difficult period of revolutionary politics (1974-75). During a most critical phase, the "hot summer" of 1975, when a civil war seemed in the offing, Soares's efforts to steer Portugal away from a communist dictatorship and sustained civil strife were courageous and effective. He found allies in the moderate military and large sectors of the population. After the abortive leftist coup of 25 November 1975, Soares played an equally vital role in assisting the stabilization of a pluralist democracy.
       Prime minister on several occasions during the era of postrevolu-tionary adjustment (1976-85), Soares continued his role as the respected leader of the PS. Following 11 hectic years of the Lusitanian political hurly-burly, Soares was eager for a change and some rest. Prepared to give up leadership of the factious PS and become a senior statesman in the new Portugal, Mário Soares ran for the presidency of the republic. After serving twice as elected president of the republic, he established the Mário Soares Foundation, Lisbon, and was elected to the European Parliament.

    Historical dictionary of Portugal > Soares, Mário Alberto Nobre Lopes

  • 93 Commentaires

     ♦ Ce qu’ils disent du Dictionnaire du NEF
       Russon Wooldridge, fondateur du NEF, professeur émérite, University of Toronto: "Le Dictionnaire du NEF traite de différents aspects d’internet et des technologies numériques en général: il vise un public de professionnels des médias et d’universitaires. Les contributions de Mme Lebert au NEF sont d’une grande importance et elles ont attiré l’attention de beaucoup de commentateurs sérieux. La bibliothèque la plus prestigieuse du monde francophone, la Bibliothèque nationale de France, signale parmi ses signets de ressources en ligne accordés avec parcimonie le Net des études françaises et en particulier le Dictionnaire du NEF." (24 janvier 2005)
       Jean-Paul, webmestre du site hypermédia cotres.net: "Les constantes des recherches de Marie Lebert sont: (a) l’attention extrême qu’elle porte au problème du multilinguisme sur le net, et donc de la traduction; elle est à l’origine de mon propre intérêt pour le sujet; (b) la régularité avec laquelle elle présente les outils permettant l’accès des mal-voyants à l’internet; (c) la volonté affirmée de mettre à la disposition de tous (le plus souvent gratuitement) les outils de compréhension des nouvelles technologies de l’information (cf. Le Dictionnaire du NEF). Dans le Dictionnaire du NEF se manifestent une nouvelle fois les lignes de force qui ont toujours guidé Marie dans cette période excitante: fournir à tous, librement, d’un simple clic, une vue synthétique, une table d’orientation, une longue-vue qui permette de ne pas se sentir perdu dans le domaine gigantesque qui nous occupe, et nous donner ainsi accès à une cartographie la plus vaste mais aussi la plus claire possible." (8 février 2005)
       Marie-Joseph Pierre, directeur d’études à l’Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "Etant moi-même depuis longtemps une sérieuse habituée des nouvelles technologies, ainsi qu’universitaire, je viens de découvrir le remarquable Dictionnaire du NEF de Marie Lebert, qui vient tout juste d’être sélectionné parmi les premiers signets de la Bibliothèque nationale de France. Les 700 entrées permettent aux utilisateurs, même chevronnés, de mieux suivre les évolutions constantes des techniques et des arcanes de l’informatique. C’est un outil hors pair, écrit dans une langue très claire, juste et sans forfanterie, qui n’a pas son équivalent dans le monde, à ma connaissance. Il serait très souhaitable qu’il soit traduit au moins en anglais. Je l’ai signalé à mes étudiants, parfois perdus dans le dédale des sigles et des logiciels." (4 mars 2005)
       Peter Raggett, chef du Centre de documentation et d’information de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques): "J’ai vu le Dictionnaire de l’internet et des nouvelles technologies rédigé par Mme Lebert pour Le Net des études françaises. Cet ouvrage est très utile pour les professionnels francophones qui travaillent dans les domaines de l’information et des médias. Il détaille les termes et les acronymes pertinents dans ce domaine. Il démontre un grand professionnalisme et une très bonne maîtrise du sujet. Il contient des hyperliens vers de nombreuses autres sources d’information présentes sur le web." (12 avril 2005)
       Henri Slettenhaar, directeur exécutif de la Silicon Valley Association (SVA), Suisse: "Je connais Marie Lebert depuis dix ans, durant lesquels elle a été membre de la Silicon Valley Association. Notre association organise principalement des voyages d’étude dans les grands pôles de concentration des nouvelles technologies, comme la Silicon Valley. L’avis de Mme Lebert nous a été très utile, en particulier pour les développements originaux dans les technologies de l’information. Elle a participé à plusieurs voyages d’étude. J’ai été impressionné par ses connaissances techniques sur un grand nombre de sujets et par ses talents d’écrivain. J’ai une grande estime pour ses qualifications universitaires et pour son expérience, notamment dans les domaines du multilinguisme, de l’internet et des médias numériques." (30 avril 2005)
       Anne-Bénédicte Joly, écrivain et éditeur: "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. (...) C’est vous dire tout l’attachement et l’enthousiasme qui ont été les miens lorsque Marie m’a parlé de sa démarche et de son objectif. Je l’ai assurée de tout mon appui, lui ai offert mon indéfectible soutien et lui ai apporté ma (bien modeste) contribution (à savoir la rédaction des notices ’dictionnaire’, ’écriture’, ’lecture’ et ’roman’, ndlr). Que vive ce dictionnaire, qu’il s’enrichisse, qu’il devienne le référentiel du Net et qu’il permette à des internautes de bien belles et enrichissantes découvertes. La diffusion et la mémoire des cultures ont, depuis toujours, été relayées par des passeurs d’idées. Marie Lebert appartient à cette catégorie privilégiée de témoins culturels." (27 mai 2005)
       Russon Wooldridge, founder of the NEF, professor emeritus, University of Toronto: "The Dictionnaire du NEF deals with various aspects of the internet and digital technologies in general, and is destined for a public of media professionals and academics. Ms. Lebert’s contributions to the NEF are of great importance, and have gathered much critical attention. The most prestigious library in the francophone world, the Bibliothèque nationale de France, makes note, in its parsimoniously granted bookmarks (Signets) of online resources, of the Net des études françaises and in particular the Dictionnaire du NEF." (24 January 2005)
       Peter Raggett, head of the Centre for Documentation and Information of OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development): "I have seen the dictionary of terms on the internet and new technology that Ms. Lebert produced for the Net des études françaises. This work is very useful for any francophone information and media workers as it explains terms and acronyms which appear in their fields. It is professionally produced, informative and contains hyperlinks to a number of other relevant internet sites." (4 February 2005)
       Jean-Paul, webmaster of the hypermedia website cotres.net: "The constant features of Marie Lebert’s research are: (a) the close attention she pays to the problem of multilingualism on the internet, and the associated one of translation; from her stems my own interest in the subject; (b) the regularity with which she presents internet tools for visually handicapped users; (c) her firm resolve to make available to all various means of understanding the new technologies of information and communication (cf. Dictionnaire du NEF). In the Dictionnaire du NEF can be seen once again the principles that have always guided Marie in this exciting period: freely available to all, with a single click, are an overall view, indicating points of interest, and a zoom in to make sure we don’t get lost in this vast territory, giving us access to a comprehensive and clear atlas." (8 February 2005)
       Marie-Joseph Pierre, director at the Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "A longtime frequent user of new technologies and an academic, I have just discovered Marie Lebert’s remarkable Dictionnaire du NEF, which has recently been selected as one of the Bibliothèque nationale de France’s first bookmarks. Its 700 entries give users, new and experienced alike, a clear picture of the constant changes in the technically difficult area of computers and online computing. It is, as far as I am aware, a tool without equal, written in a clear language, uncluttered and to the point. It would be good for it to be translated, at least into English. I have recommended it to my students, often lost in the maze of acronyms and software." (4 March 2005)
       Henri Slettenhaar, executive director of the Silicon Valley Association (SVA), Switzerland: "I have known Marie Lebert since ten years, during which she has been a member of the Silicon Valley Association. Our association primarily organizes study tours to areas of high tech concentration such as Silicon Valley. Ms. Lebert has been an extremely valuable source of advice, in particular in novel developments in information technology. She has participated in several study tours. I am impressed by Ms. Lebert’s technical knowledge of a broad range of subjects, and her skills as a writer. I have the highest esteem for her academic qualifications and experience, in particular in multilingualism, internet and digital media applications." (30 April 2005)
     

    Le Dictionnaire du NEF > Commentaires

  • 94 тормоз


    brake
    - (как составная часть колеca, узел) (рис. 32) — brake unit /assembly/. a segmented rotor disc brake assembly /unit/ is installed in each main lg wheel.
    -, аэродинамический (воздушный) — air brake
    воздушные тормоза являются устройствами, служащими для уменьшения скорости полета путем увеличения лобового сопротиалемия caмолета при планировании, посадке или маневрировании, возд. тормоза представляют сабой поверхности (щитки) на крыле или фюзеляже, выпу скаемые в набегающий воздушный поток для создания дополнительного сопротивления. — air brakes are air speed retarding devices which serve to increase the drag of the airplane during а glide, landiug, or maneuver. air brakes have appeared as surfaces which can be projected out from the wing or fuselage into the airstream and which are opened up to provide added resistance.
    - (воздушного винта)propeller brake
    применяется для уменьшения времени выбега или остановки возд. винта после выключения двигателя. — used to decrease rundown time or stop propeller during engine power-off condition.
    -, воздушный (аэродинамический) — air brilki
    - воздушный (колес)heel air brake
    - воздушный (пневматический, колес шасси), аварийный — mergency wheel air brake
    применяется при отказе гидравлического питания термо зов колес шасси, — the emergency air brake system is used to provide air pressure for the brake system if there is a failure in the hydraulic system.
    -, воздушный (посадочный тормозной щиток) — ground speiler. panel on top of the wing which can be deflected upwards to give increased drag and decreased lift.
    -, гидравлический — hydraulic brake
    -, дисковый — disc /plate /brake
    гидравлические дисковые тормоза установлены в кождом колесе основного шасси (рис.32) — disc brakes actuated by hydraulic system are installed on each main lg wheel.
    - закрылков, (эпектромеханический) — (electromechanical) flap brake
    -, камерный — expander tube brake
    -, колесный (колеса) — wheel brake
    тормоза колес служат для торможения и остановки самолета на земле, а также для подтормаживания колес после уборки шасси, — the wheel brakes provide for braking and stopping the aircraft while on the ground and stopping wheel rotation after retraction.
    -, колодочный — shoe brake
    -, многодисковый — multi-disc brake

    multi-disc brakes on each main wheel.
    - несущего винтаrotor brake
    применяется для уменьшения времени выбега и остановки несущего винта после отключения трансмиссии от двигателя. — used to decrease rundown time to stop rotor rotation during engine power-off conditions.
    - несущего винта (вертолета одновинтовой схемы)main rotor brake
    -, основной (в отличие от аварийного) — normal brake
    -, пневматический (воздушный, колес) — pneumatic /air/ brake
    -, пневматический камерный — pneumatic expander tube brake
    - подтормаживания (колес передней стойки шасси после уборки)brake for stopping wheel rotation after retraction
    -, ручной — hand brake
    - рычагов управления двигателями (тормоз руд)throttle lever lock
    -, секторно-дисковый — segmented (rotor) disc brake
    -, стояночный (возд. винта) — propeller brake
    -, стояночный (колесный) — parking brake (park brake)
    включенный стояночный тормоз должен удерживать самонет на горизонтальной впп с жестким покрытием при работе критического двигателя на взлетном режиме. — the parking brake, when set by the pilot, must prevent, without futher attention, the aircraft from rolling on a paved lever runway with the takeoff power on the critical engine.
    -, стояночный (несущего винта) — main rotor brake
    *-стояночн. выкл.* (надпись) — park brake off
    выключать стояночный тормоз, если установлены тормозные колодки. — release parking brakes if chocks are installed.
    - шассиlanding gear wheel brake
    -, электромагнитный (тэм) — solenoid brake (slnd brake)
    заклинивание т. — blocking of the brake
    отпускание т. — brakes release
    включать т. — apply the brake
    выключать т. (отпускать, растормаживать) — release brake
    удерживать т. включенным — hold brake (applied)
    давление гидроаккумулятора должно удерживать тормоза включенными в течение неограниченного времени — accumulator reserve pressure is used to hold brakes for indefinite period of time.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > тормоз

  • 95 activity based costing

    Fin, Gen Mgt
    a method of calculating the cost of a business by focusing on the actual cost of activities, thereby producing an estimate of the cost of individual products or services.
    Abbr. ABC
    EXAMPLE
    An ABC cost-accounting system requires three preliminary steps: converting to an accrual method of accounting; defining cost centers and cost allocation; and determining process and procedure costs.
         Businesses have traditionally relied on the cash basis of accounting, which recognizes income when received and expenses when paid. ABC’s foundation is the accrual-basis income statement. The numbers this statement presents are assigned to the various procedures performed during a given period. Cost centers are a company’s identifiable products and services, but also include specific and detailed tasks within these broader activities. Defining cost centers will of course vary by business and method of operation. What is critical to ABC is the inclusion of all activities and all resources.
         Once cost centers are identified, management teams can begin studying the activities each one engages in and allocating the expenses each one incurs, including the cost of employee services.
         The most appropriate method is developed from time studies and direct expense allocation. Management teams who choose this method will need to devote several months to data collection in order to generate sufficient information to establish the personnel components of each activity’s total cost.
         Time studies establish the average amount of time required to complete each task, plus bestand worst-case performances. Only those resources actually used are factored into the cost computation; unused resources are reported separately. These studies can also advise management teams how best to monitor and allocate expenses which might otherwise be expressed as part of general overheads, or go undetected altogether.

    The ultimate business dictionary > activity based costing

  • 96 patent

    Mktg
    a type of copyright granted as a fixed-term monopoly to an inventor by the state to prevent others copying an invention, or improvement of a product or process.
         The granting of a patent requires the publication of full details of the invention or improvement but the use of the patented information is restricted to the patent holder or any organizations licensed by them.
         A patent’s value is usually the sum of its development costs, or its purchase price if acquired from someone else. It is generally to a company’s advantage to spread the patent’s value over several years. If this is the case, the critical time period to consider is not the full life of the patent (17 years in the United States), but its estimated useful life.
         For example, in January 2000 a company acquired a patent issued in January 1995 at a cost of $100,000. It concludes that the patent’s useful commercial life is 10 years, not the 12 remaining before the patent expires. In turn, patent value would be $100,000, and it would be spread (or amortized in accounting terms) over 10 years, or $10,000 each year.

    The ultimate business dictionary > patent

  • 97 Preece, Sir William Henry

    [br]
    b. 15 February 1834 Bryn Helen, Gwynedd, Wales
    d. 6 November 1913 Penrhos, Gwynedd, Wales
    [br]
    Welsh electrical engineer who greatly furthered the development and use of wireless telegraphy and the telephone in Britain, dominating British Post Office engineering during the last two decades of the nineteenth century.
    [br]
    After education at King's College, London, in 1852 Preece entered the office of Edwin Clark with the intention of becoming a civil engineer, but graduate studies at the Royal Institution under Faraday fired his enthusiasm for things electrical. His earliest work, as connected with telegraphy and in particular its application for securing the safe working of railways; in 1853 he obtained an appointment with the Electric and National Telegraph Company. In 1856 he became Superintendent of that company's southern district, but four years later he moved to telegraph work with the London and South West Railway. From 1858 to 1862 he was also Engineer to the Channel Islands Telegraph Company. When the various telegraph companies in Britain were transferred to the State in 1870, Preece became a Divisional Engineer in the General Post Office (GPO). Promotion followed in 1877, when he was appointed Chief Electrician to the Post Office. One of the first specimens of Bell's telephone was brought to England by Preece and exhibited at the British Association meeting in 1877. From 1892 to 1899 he served as Engineer-in-Chief to the Post Office. During this time he made a number of important contributions to telegraphy, including the use of water as part of telegraph circuits across the Solent (1882) and the Bristol Channel (1888). He also discovered the existence of inductive effects between parallel wires, and with Fleming showed that a current (thermionic) flowed between the hot filament and a cold conductor in an incandescent lamp.
    Preece was distinguished by his administrative ability, some scientific insight, considerable engineering intuition and immense energy. He held erroneous views about telephone transmission and, not accepting the work of Oliver Heaviside, made many errors when planning trunk circuits. Prior to the successful use of Hertzian waves for wireless communication Preece carried out experiments, often on a large scale, in attempts at wireless communication by inductive methods. These became of historic interest only when the work of Maxwell and Hertz was developed by Guglielmo Marconi. It is to Preece that credit should be given for encouraging Marconi in 1896 and collaborating with him in his early experimental work on radio telegraphy.
    While still employed by the Post Office, Preece contributed to the development of numerous early public electricity schemes, acting as Consultant and often supervising their construction. At Worcester he was responsible for Britain's largest nineteenth-century public hydro-electric station. He received a knighthood on his retirement in 1899, after which he continued his consulting practice in association with his two sons and Major Philip Cardew. Preece contributed some 136 papers and printed lectures to scientific journals, ninety-nine during the period 1877 to 1894.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    CB 1894. Knighted (KCB) 1899. FRS 1881. President, Society of Telegraph Engineers, 1880. President, Institution of Electrical Engineers 1880, 1893. President, Institution of Civil Engineers 1898–9. Chairman, Royal Society of Arts 1901–2.
    Bibliography
    Preece produced numerous papers on telegraphy and telephony that were presented as Royal Institution Lectures (see Royal Institution Library of Science, 1974) or as British Association reports.
    1862–3, "Railway telegraphs and the application of electricity to the signaling and working of trains", Proceedings of the ICE 22:167–93.
    Eleven editions of Telegraphy (with J.Sivewright), London, 1870, were published by 1895.
    1883, "Molecular radiation in incandescent lamps", Proceedings of the Physical Society 5: 283.
    1885. "Molecular shadows in incandescent lamps". Proceedings of the Physical Society 7: 178.
    1886. "Electric induction between wires and wires", British Association Report. 1889, with J.Maier, The Telephone.
    1894, "Electric signalling without wires", RSA Journal.
    Further Reading
    J.J.Fahie, 1899, History of Wireless Telegraphy 1838–1899, Edinburgh: Blackwood. E.Hawkes, 1927, Pioneers of Wireless, London: Methuen.
    E.C.Baker, 1976, Sir William Preece, F.R.S. Victorian Engineer Extraordinary, London (a detailed biography with an appended list of his patents, principal lectures and publications).
    D.G.Tucker, 1981–2, "Sir William Preece (1834–1913)", Transactions of the Newcomen Society 53:119–36 (a critical review with a summary of his consultancies).
    GW / KF

    Biographical history of technology > Preece, Sir William Henry

  • 98 Thomson, Sir William, Lord Kelvin

    [br]
    b. 26 June 1824 Belfast, Ireland (now Northern Ireland)
    d. 17 December 1907 Largs, Scotland
    [br]
    Irish physicist and inventor who contributed to submarine telegraphy and instrumentation.
    [br]
    After education at Glasgow University and Peterhouse, Cambridge, a period of study in France gave Thomson an interest in experimental work and instrumentation. He became Professor of Natural Philosophy at Glasgow in 1846 and retained the position for the rest of his career, establishing the first teaching laboratory in Britain.
    Among his many contributions to science and engineering was his concept, introduced in 1848, of an "absolute" zero of temperature. Following on from the work of Joule, his investigations into the nature of heat led to the first successful liquefaction of gases such as hydrogen and helium, and later to the science of low-temperature physics.
    Cable telegraphy gave an impetus to the scientific measurement of electrical quantities, and for many years Thomson was a member of the British Association Committee formed in 1861 to consider electrical standards and to develop units; these are still in use. Thomson first became Scientific Adviser to the Atlantic Telegraph Company in 1857, sailing on the Agamemnon and Great Eastern during the cable-laying expeditions. He invented a mirror galvanometer and more importantly the siphon recorder, which, used as a very sensitive telegraph receiver, provided a permanent record of signals. He also laid down the design parameters of long submarine cables and discovered that the conductivity of copper was greatly affected by its purity. A major part of the success of the Atlantic cable in 1866 was due to Thomson, who received a knighthood for his contribution.
    Other instruments he designed included a quadrant electrostatic voltmeter to measure high voltages, and his "multi-cellular" instrument for low voltages. They could be used on alternating or direct current and were free from temperature errors. His balances for precision current measurement were widely used in standardizing laboratories.
    Thomson was a prolific writer of scientific papers on subjects across the whole spectrum of physics; between 1855 and 1866 he published some 110 papers, with a total during his life of over 600. In 1892 he was raised to the peerage as Baron Kelvin of Largs. By the time of his death he was looked upon as the "father" of British physics, but despite his outstanding achievements his later years were spent resisting change and progress.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Knighted 1866. Created Lord Kelvin of Largs 1892. FRS 1851. President, Royal Society 1890–4. An original member of the Order of Merit 1902. President, Society of Telegraph Engineers 1874. President, Institution of Electrical Engineers 1889 and 1907. Royal Society Royal Medal 1856, Copley Medal 1883.
    Bibliography
    1872, Reprints of Papers on Electrostatics and Magnetism, London; 1911, Mathematical and Physical Papers, 6 vols, Cambridge (collections of Thomson's papers).
    Further Reading
    Silvanus P.Thompson, 1910, The Life of William Thomson, Baron Kelvin of Largs, 2 vols, London (an uncritical biography).
    D.B.Wilson, 1987, Kelvin and Stokes: A Comparative Study in Victorian Physics, Bristol (provides a present-day commentary on all aspects of Thomson's work).
    J.G.Crowther, 1962, British Scientists of the 19th Century, London, pp. 199–257 (a short critical biography).
    GW

    Biographical history of technology > Thomson, Sir William, Lord Kelvin

  • 99 ζωή

    ζωή, ῆς, ἡ (Hom.+; in Hom. ‘living’=‘substance, property’, without which there would not be life; after Hom. ‘life, existence’ opp. death, then ‘way of life’ Hdt. 4, 112)
    life in the physical sense, life ἐν σαρκὶ ζ. Orig., C. Cels. 6, 59, 8)
    opp. θάνατος (Pind. et al.; Lucian, Tox. 38; Sir 37:18; Pr 18:21; Philo; Just., A I, 57, 3; Mel., P. 49, 355) Ro 8:38; 1 Cor 3:22; Phil 1:20. ἐν τῇ ζωῇ σου during your life Lk 16:25 (s. Sir 30:5); cp. 12:15; Ac 8:33 (Is 53:8); Js 4:14; 1 Cl 16:8 (Is 53:8); 17:4 (cp. Job 14:5); 20:10; Hm 3:3. πᾶς χρόνος τῆς ζωῆς ἡμῶν B 4:9 (cp. PsSol 17:2; JosAs 13:12). πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτῶν Hs 9, 29, 2; cp. GJs 4:1; τὰς λοιπὰς τῆς ζωῆς ἡμέρας Hv 4, 2, 5; cp. v 5, 2; m 12, 2; Hs 6, 3, 6. τὴν ἐσχάτην ἡμέραν τῆς ζωῆς αὐτοῦ Hv 3, 12, 2. ἐν τῇ ζ. ταύτῃ in this life 1 Cor 15:19; also ζ. ἡ νῦν (opp. ἡ μέλλουσα) 1 Ti 4:8 (Tat. 14, 2). τέλος ζωῆς end of life Hb 7:3 (TestAbr A 1 p. 78, 5 [Stone p. 4]). ζωὴ κ. πνοή life and breath Ac 17:25 (cp. Gen 2:7; 7:22). πνεῦμα ζωῆς breath of life Rv 11:11 (cp. Gen 6:17; 7:15; TestAbr A 18 p. 100, 31 [Stone p. 48]). ψυχὴ ζωῆς living thing 16:3 (cp. Gen 1:30; Just., D. 6, 1 ἡ ψυχὴ ἤτοι ζωή ἐστιν ἢ ζωὴν ἔχει). πρὸς ζωῆς necessary for life 1 Cl 20:10. Of the indestructible life of those clothed in the heavenly body 2 Cor 5:4. The life of the risen Christ also has this character Ro 5:10; 2 Cor 4:10f; ζ. ἀκατάλυτος Hb 7:16. ὁδοὶ ζωῆς Ac 2:28 (Ps 15:11). Christ is ἐν θανάτῳ ζ. ἀληθινή IEph 7:2.
    means of sustenance, livelihood (Hdt. et al.; Sir 4:1; 29:21) Hs 9, 26, 2.
    the course or mode of one’s life (cp. βίος 1) Hm 8, 4 and 9; 11, 7 and 16; Hs 9, 16, 2 al. In some of these pass. a transition to the moral aspect is apparent.
    transcendent life, life
    God and Christ
    α. God as ζωή Dg 9:6b; as ζωὴ αἰώνιος 1J 5:20. Of the cross IEph 18:1. It is true of God that ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ J 5:26a. God’s commandment is eternal life 12:50 (cp. Philo, Fug. 198 God is the πρεσβυτάτη πηγὴ ζωῆς; Herm. Wr. 11, 13; 14; 12, 15 God the πλήρωμα τ. ζωῆς; PGM 3, 602 [s. Rtzst., Mysterienrel.3 286, ln. 11]; the deity called Νοῦς as ζωή and φῶς Herm. Wr. 1:9, 12, 17, 21, 32; 13:9, 18, 19. Cp. also Ps 35:10; 55:14; SibOr Fgm. 3, 34; JosAs 8:10f al.).
    β. of Christ, who received life fr. God J 5:26b (ἡ ζωὴ τῆς πίστεως ParJer 9:14). ἐν αὐτῷ ζ. ἦν 1:4a; cp. 1J 5:11b. He is the ἀρχηγὸς τ. ζωῆς Ac 3:15, the λόγος τ. ζωῆς 1J 1:1; cp. vs. 2, the ἄρτος τ. ζωῆς J 6:35, 48; cp. vs. 33 (EJanot, Le pain de vie: Gregorianum 11, 1930, 161–70), also simply ζωή 11:25; 14:6 or ἡ ζ. ὑμῶν Col 3:4; cp. B 2, 10; IMg 9:1. Since the life in him was τὸ φῶς τ. ἀνθρώπων J 1:4b, people through following him obtain τὸ φῶς τ. ζωῆς 8:12 (on the combination of light and life cp. 1QS 3, 7 and the Orph. Hymns to Helios no. 8, 18 Qu. ζωῆς φῶς, as well as Christian ins of Rome [Ramsay, Luke the Physician 1908 p. 375, 238 A.D.], where a father calls his dead son γλυκύτερον φωτὸς καὶ ζοῆς; s. also α above).—SBartina, La vida como historia en J 1:1–18, Biblica 49, ’68, 91–96.
    The discussion now turns naturally to the life of the believers, which proceeds fr. God and Christ.
    α. without (clear) eschatol. implications, of the life of grace and holiness ἐν καινότητι ζωῆς περιπατεῖν walk in (i.e. live) a new life Ro 6:4; cp. IEph 19:3. ἀπηλλοτριωμένοι τ. ζωῆς τ. θεοῦ estranged fr. the life of God Eph 4:18 (cp. Philo, Post. Cai. 69 τῆς θεοῦ ζωῆς ἀπεσχοινίσθαι). ἡ ζωὴ τ. ἀνθρώπων the (true) life of persons (in God) Hm 2:1.—Of the life of salvation and of glory. It is ζ. κυρίου B 1:4 (cp. PGM 12, 255 κύριε τ. ζωῆς; 13, 783) or ζ. ἐν Χρ. Ἰησοῦ 2 Ti 1:1; cp. ζωὴν ὑμῖν ὁ κύριος χαρίζεται Hs 9, 28, 6; effected by his words or by the proclamation of the gospel: ῥήματα ζ. αἰωνίου J 6:68; cp. vs. 63. τὰ ῥήματα τῆς ζ. ταύτης Ac 5:20. λόγος ζωῆς word of life Phil 2:16; cp. 2 Ti 1:10; 2 Cor 4:12. Hence the apostle, proclaiming the gospel, can term himself the bearer of the ‘fragrance of Christ’, leading those appointed to this bliss, the rescued ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν from life to life (i.e., as it seems, ever more deeply into the divine life) 2 Cor 2:16.—The Spirit stands w. Christ as the power of life πνεῦμα τῆς ζωῆς ἐν Χρ. Ἰησοῦ the spirit of life in Chr. J. Ro 8:2; cp. vss. 6, 10 and J 6:63.—Like the words of Christ, the divine ἐντολή is also to bring life Ro 7:10; Hm 7:5; Hs 8, 7, 6. This ζ. is regarded as God’s gift ζ. ἐν ἀθανασίᾳ 1 Cl 35:2. W. ἀφθαρσία 2 Ti 1:10; 2 Cl 14:5; IPol 2:3. W. γνῶσις D 9:3; Dg 12:3–7. W. εὐσέβεια 2 Pt 1:3. W. εἰρήνη Ro 8:6. W. σωτηρία 2 Cl 19:1. ἀγάπην ἥτις ἐστὶν ἀρχὴ ζωὴς καὶ τέλος IEph 14:1. Christians, who truly belong to the ἐκκλησία τῆς ζωῆς 2 Cl 14:1, are heirs of life, the gift of grace 1 Pt 3:7. This life, as long as they are in the body, κέκρυπται σὺν τ. Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ is hidden with Christ in God Col 3:3. Those who forfeit their ζ. (=their real life in contrast to their physical existence as ψυχή) are excluded fr. the life of glory Hv 1, 1, 9; Hs 6, 2, 3; 8, 6, 4; 6; 8, 8, 2f; 5; 9, 21, 4.—Cp. also Ac 11:18 (s. 1QS 3, 1); 13:46, 48. ἡ ὁδὸς τῆς ζ. D 1:2; 4:14. τὰς τρίβους τῆς ζ. Hs 5, 6, 3. Esp. in Johannine usage the term ζ. is copiously employed, as a rule to designate the result of faith in Christ; in most cases it is stated expressly that the follower of Jesus possesses life even in this world: ἔχειν ζωήν (Theophr. in a scholion on Pla. 631c εἰ ζωὴν εἶχεν ὁ πλοῦτος=‘had life, were alive’) J 3:15f, 36a; 5:24a, 40; 6:40, 47, 51, 53f; 10:10; 20:31; 1J 3:15; 5:12ab, 13. διδόναι ζωήν (cp. Sb 8202, 3 [105 B.C.]) J 10:28; 17:2; 1J 5:11.—Cp. 5:16. ὁρᾶν ζωήν J 3:36b. μεταβεβηκέναι ἐκ τ. θανάτου εἰς τ. ζωήν to have passed fr. death into life J 5:24; 1J 3:14. Hence in the eschatol. pass. J 5:29 ἀνάστασις ζωῆς means not a resurrection to enter life (cp. 2 Macc 7:14 and MPol 14:2, where ἀνάστασις ζωῆς αἰ., it seems, is res. to everlasting life), but a resurrection which corresponds to the Christian’s possession of life here and now, a resurrection proceeding from life. J is fond of calling this Life ζ. αἰώνιος, as in many pass. just cited (s. αἰώνιος 3) J 3:15f, 36; 4:14, 36; 5:24, 39; 6:27, 40, 47, 54, 68; 10:28; 12:25, 50; 17:2f; 1J 1:2; 2:25; 3:15; 5:11, 13, 20. But the use of this expr. in our lit. is by no means limited to J and 1J; it is also found in Mt, Mk, Lk, Ac, Ro, Gal, 1 Ti, Tit, Jd, 2 Cl, Ign, MPol, Hermas, Didache (Just., Mel., Ath.; Orig., C. Cels. 2, 77, 31 [w. ἀνάστασις]; cp. αἴδιος ζ. Tat. 14, 2) w. unmistakable eschatol. connotation.
    β. ζ. (and ζ. αἰώνιος; cp. 1QS 4:7 and s. J 3:15 al.; opp. ἀπώλεια TestAbr B 8 p. 113, 2 [Stone p. 74]) is used of life in the blessed period of final consummation, in the foll. pass.: ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζ. αἰ. in the coming age eternal life Mk 10:30; Lk 18:30; cp. Mt 19:29 (Ar. 15, 3 ζ. τοῦ μέλλοντος αἰώνος). τί ποιήσω ἵνα ζ. αἰ. κληρονομήσω; Mk 10:17; cp. Lk 18:18; 10:25; Mt 19:16f (PsSol 14:10). As a result of the Last Judgment ἀπελεύσονται οἱ δίκαιοι εἰς ζ. αἰ. Mt 25:46 (cp. PsSol 13:11); s. also Ro 2:7 (cp. 1QS 4:6–8).—Cp. also Mt 7:14; 18:8f; Mk 9:43, 45; Ro 5:17f, 21; 6:22f; ζ. ἐκ νεκρῶν life for those who have come out of the state of death 11:15.—Gal 6:8; 1 Ti 1:16; 6:12, 19; 1 Pt 3:10 (Ps 33:13); Jd 21; 2 Cl 8:4, 6; Dg 9:1, 6a. For 2 Cor 5:4 s. 1a. Of martyrs τὴν αἰώνιον ζ. ἐξαγοραζόμενοι purchasing eternal life for themselves MPol 2:3 (Mosquensis, other Gk. codd. κόλασιν). W. ἀνάπαυσις τ. μελλούσης βασιλείας 2 Cl 5:5. This life is called ἡ ὄντως ζ. the real, true life (the redundancy may derive from awareness of a distinction sometimes made in the Gr-Rom. world between real living ζωή and biological existence βίος; s., e.g., IPriene 105, 10=OGI 458, 10; cp. Cass. Dio 69, 19) 1 Ti 6:19; ζωῆς ἀληθοῦς Dg 12:4; ἡ ἐπουράνιος ζ. 2 Cl 20:5; ἀί̈διος ζ. IEph 19:3 (s. ἀί̈διος). Hope is directed toward it, ζωῆς ἐλπίς B 1:6; cp. Tit 1:2; 3:7; Hs 9, 26, 2.—The references to future glory include the foll. expressions: βίβλος or βιβλίον (τῆς) ζωῆς (s. βίβλος 2) Phil 4:3; Rv 3:5; 13:8; 17:8; 20:12, 15; 21:27; Hv 1, 3, 2. τὸ ξύλον (τῆς) ζωῆς the tree of life (4 Macc 18:16; cp. Pr 3:18; Gen 2:9; PsSol 14:3; ParJer 9:16 [δένδρον]; ApcEsdr 2:11; ApcMos 19 al.; Philo.—ξύλον 3) Rv 2:7; 22:2, 14, 19; Dg 12:3f. στέφανος τ. ζωῆς (s. Bousset, Rel.3 277f; MDibelius on Js 1:12; FCumont, Études syriennes 1917, 63–69; s. στέφανος) Js 1:12; Rv 2:10. ὕδωρ (τῆς) ζωῆς (Just., D. 19, 2 βάπτισμα; cp. ὕδωρ 2) 21:6; 22:1, 17. πηγὴ ζωῆς B 11:2 (cp. Jer 2:13; Ps 35:10; OdeSol 11:6). ζωῆς πηγαὶ ὑδάτων springs of living water Rv 7:17. For ἄρτος τῆς ζωῆς s. ἄρτος 2 end.—FBurkitt, ZNW 12, 1911, 228–30; RCharles, A Critical Hist. of the Doctrine of a Fut. Life in Israel, in Judaism and in Christianity2 1913; FLindblom, D. ewige Leben 1914; Bousset, Rel.3 269–95; JFrey, Biblica 13, ’32, 129–68.—EvDobschütz, D. Gewissheit des ew. Leb. nach d. NT: ‘Dienet einander’ 29, 1920/21, 1–8; 43–52; 65–71; 97–101; JUbbink, Het eeuwige leven bij Pls 1917; ESommerlath, D. Ursprung d. neuen Lebens nach Pls2 1926; JMüller, D. Lebensbegr. d. Hl. Pls ’40; NvArseniew, D. neue Leben nach dem Eph: Internat. Kirchl. Ztschr. 20, 1930, 230–36; EvSchrenk, D. joh. Anschauung vom ‘Leben’ 1898; JFrey, ‘Vie’ dans l’Év. de St. Jean: Biblica 1, 1920, 37–58; 211–39; RBultmann, D. Eschatol. d. Joh Ev.: Zwischen d. Zeiten 6, 1928, 1ff; HPribnow, D. joh. Anschauung v. ‘Leben’ ’34; DLyons, The Concept of Eternal Life in J ’38; JKoole, Diorama Johanneum. Ζωή: GereformTT 43, ’42, 276–84; FMussner, ΖΩΗ (Joh. lit.), diss. Munich ’52; DHill, Gk. Words and Hebrew Mngs. ’67, 163–201.—B. 285. S. βίος and Schmidt, Syn. IV 40–53. DELG s.v. ζώω 1. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζωή

См. также в других словарях:

  • critical period — critical period. См. критический период индивидуального развития. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • critical period — index crossroad (turning point) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Critical period — This article is about a critical period in an organism s or person s development. See also America s Critical Period. In general, a critical period is a limited time in which an event can occur, usually to result in some kind of transformation. A …   Wikipedia

  • Critical period hypothesis — The critical period hypothesis is the subject of a long standing debate in linguistics and language acquisition over the extent to which the ability to acquire language is biologically linked to age. The hypothesis claims that there is an ideal… …   Wikipedia

  • Critical Period Hypothesis — See also: Language acquisition#Critical Period hypothesis The Critical Period Hypothesis refers to a long standing debate in linguistics and language acquisition over the extent to which the ability to acquire language is biologically linked to… …   Wikipedia

  • critical period — supposedly the time in larval life when yolk is exhausted and there may be high mortality through starvation …   Dictionary of ichthyology

  • critical period — …   Useful english dictionary

  • America's Critical Period — The term, Critical Period, coined by John Quincy Adams, refers to the 1780’s, a time right after the American Revolution where the future of the newly formed nation was in the balance. Large amounts of debt, high taxes, foreign affairs, domestic… …   Wikipedia

  • period — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 length of time ADJECTIVE ▪ extended, lengthy, long, prolonged, sustained ▪ brief, limited, short …   Collocations dictionary

  • critical — crit|i|cal W2S2 [ˈkrıtıkəl] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(criticizing)¦ 2¦(important)¦ 3¦(serious/worrying)¦ 4¦(ill)¦ 5 the critical list 6¦(making judgments)¦ 7¦(art/literature)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ 1.) ¦(CRITICIZING)¦ if you are critical, you criticize s …   Dictionary of contemporary English

  • Critical theory — Horkheimer, Adorno, Habermas David Rasmussen HEGEL, MARX AND THE IDEA OF A CRITICAL THEORY Critical theory1 is a metaphor for a certain kind of theoretical orientation which owes its origin to Hegel and Marx, its systematization to Horkheimer and …   History of philosophy

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»