-
1 мостки
1) General subject: boardwalk, brow, causeway, clapper bridge, drawbridge, drawing bridge, flooring, footbridge, hurdle (через болото), overpass, pathway, planked footway2) Naval: staging4) Engineering: cat walk (узкий переход над уровнем земли), deck walkway, duckrun, footpath, footway, gang plank, gangway, passageway, walk-through5) Construction: crawl way6) Automobile industry: gallery7) Mining: foot path8) Oil: access board, bridge, catwalk, hayrack (на верхней площадке буровой вышки для установки свечей бурильных труб), walk, walkway (на буровой)9) Fishery: wooden platform (на берегу ручья или озера)10) Drilling: rack11) Makarov: clapper bridge (переправа из плит или досок на каменной опоре), drawing-bridge12) oil&gas: cat walk (rig) -
2 низкий проход
Construction: crawl way (позволяющий передвигаться согнувшись) -
3 мостки
catwalk bridge, crawl way, duckrun, footpath, footway, walk throughРусско-английский научно-технический словарь Масловского > мостки
-
4 пробираться
св - пробра́ться1) с трудом проникать to make/to force/to push one's way through sth, протискиваться to worm one's way through sth, to squeeze through sth2) проникать незаметно to steal/to sneak into/past/through; проскальзывать to slip by/into/pastпробира́ться о́щупью — to feel one's way
пробира́ться на цы́почках — to tiptoe by/into/past/through
пробира́ться ползко́м — to crawl, на четвереньках to steal by/into/past/through on all fours
-
5 медленно двигаться
1) General subject: inch, limp ((из-за повреждения - о пароходе, самолёте)), inch way forward, be on the slow side (Traffic on the Cambie Bridge is a little on the slow side right now. - немного медленно движется)2) Railway term: crawl3) Automobile industry: creep4) Jargon: moochУниверсальный русско-английский словарь > медленно двигаться
-
6 Ч-146
НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ стоять, ползти и т. п. coll НА КАРАЧКАХ substand НА ЧЕТВЕРЕНЬКИ становиться, (в)стать coll НА КАРАЧКИ substand PrepP these forms only adv(to be, crawl, get down, get up etc) on one's hands and kneeson all fours.Людмила вернулась как раз в тот момент, когда Алтын-ник, ползая по полу на карачках, показывал, как именно старшина де Голль учит молодых солдат мыть полы (Войнович 5). Ludmilla returned just as Altinnik was crawling on all fours across the floor to demonstrate de Gaulle's method of teaching a raw recruit the proper way to wash floors (5a). -
7 на карачках
• НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ стоять, ползти и т.п. coll; НА КАРАЧКАХ substand; НА ЧЕТВЕРЕНЬКИ становиться, (в)стать coll; НА КАРАЧКИ substand[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to be, crawl, get down, get up etc) on one's hands and knees:- on all fours.♦ Людмила вернулась как раз в тот момент, когда Алтынник, ползая по полу на карачках, показывал, как именно старшина де Голль учит молодых солдат мыть полы (Войнович 5). Ludmilla returned just as Altinnik was crawling on all fours across the floor to demonstrate de Gaulle's method of teaching a raw recruit the proper way to wash floors (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на карачках
-
8 на карачки
• НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ стоять, ползти и т.п. coll; НА КАРАЧКАХ substand; НА ЧЕТВЕРЕНЬКИ становиться, (в)стать coll; НА КАРАЧКИ substand[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to be, crawl, get down, get up etc) on one's hands and knees:- on all fours.♦ Людмила вернулась как раз в тот момент, когда Алтынник, ползая по полу на карачках, показывал, как именно старшина де Голль учит молодых солдат мыть полы (Войнович 5). Ludmilla returned just as Altinnik was crawling on all fours across the floor to demonstrate de Gaulle's method of teaching a raw recruit the proper way to wash floors (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на карачки
-
9 на четвереньках
• НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ стоять, ползти и т.п. coll; НА КАРАЧКАХ substand; НА ЧЕТВЕРЕНЬКИ становиться, (в)стать coll; НА КАРАЧКИ substand[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to be, crawl, get down, get up etc) on one's hands and knees:- on all fours.♦ Людмила вернулась как раз в тот момент, когда Алтынник, ползая по полу на карачках, показывал, как именно старшина де Голль учит молодых солдат мыть полы (Войнович 5). Ludmilla returned just as Altinnik was crawling on all fours across the floor to demonstrate de Gaulle's method of teaching a raw recruit the proper way to wash floors (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на четвереньках
-
10 на четвереньки
• НА ЧЕТВЕРЕНЬКАХ стоять, ползти и т.п. coll; НА КАРАЧКАХ substand; НА ЧЕТВЕРЕНЬКИ становиться, (в)стать coll; НА КАРАЧКИ substand[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to be, crawl, get down, get up etc) on one's hands and knees:- on all fours.♦ Людмила вернулась как раз в тот момент, когда Алтынник, ползая по полу на карачках, показывал, как именно старшина де Голль учит молодых солдат мыть полы (Войнович 5). Ludmilla returned just as Altinnik was crawling on all fours across the floor to demonstrate de Gaulle's method of teaching a raw recruit the proper way to wash floors (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на четвереньки
-
11 LEARN
• As long as you live you must learn how to live - Век живи, век учись (B)• By writing we learn to write - Навык мастера ставит (H)• Child must learn to crawl before it can walk (A) - Аз да буки, а там и науки (A)• Children learn to creep ere they can go - Аз да буки, а там и науки (A)• He who learns the hard way will never forget - Что твердо выучишь, долго помнится (4)• In doing we learn - Всякое умение трудом дается (B), Дело делу учит (Д)• It is never too late to learn - Науке учиться - старости нет (H), Учиться никогда не поздно (У)• Learn to creep before you leap (walk) - Аз да буки, а там и науки (A)• Learn to say before you sing - Аз да буки, а там и науки (A)• Learn to walk before you run - Аз да буки, а там и науки (A)• Learn weeping and you shall gain laughing - Без муки нет науки (Б)• Live and learn - Век живи, век учись (B), Не учись до старости, а учись до смерти (H)• Never too late to learn - Науке учиться - старости нет (H), Учиться никогда не поздно (У)• Never too old to learn - Науке учиться - старости нет (H), Учиться никогда не поздно (У)• Never too old to turn; never too late to learn - Учиться никогда не поздно (У)• Old one crows, the young one learns (The) - Маленькая собачка лает - большой подражает (M)• Quickly learned, soon forgotten - Наскоро заучишь - скоро за будешь (H), Что твердо выучишь, долго помнится (4)• Soon learnt, soon forgotten - Наскоро заучишь - скоро за будешь (H)• We learn to do by doing - Дело делу учит (Д), Навык мастера ставит (H)• What is learned in the cradle is carried to the tomb - Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости (4)• What is learned in the cradle lasts till (to) the grave (to the tomb) - Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости (4)• What is well learned is not forgot - ten - Что твердо выучишь, долго помнится (4)• What we learn early we remember late - Чему научишься в молодости, то знаешь и в старости (4)• You are never too old to learn - Учиться никогда не поздно (У)• You have to learn to walk before you can run - Аз да буки, а там и науки (A) -
12 лезть
несовер. - лезть; совер. - полезтьнаправл. лазить1) (на кого-л./что-л.; по кому-л./чему-л.; взбираться)climb (up, on to)2) (во что-л.; под что-л.; вползать, заползать, карабкаться)clamber, crawl (through, into, under)3) (во что-л.; влезать, проникать рукой)get (into); thrust the hand (into)4) (к кому-л.; надоедать, приставать)thrust oneself (upon); intrude (upon)5) (во что-л.; разг.; вмешиваться)meddle (in, with)6) ( быть в пору) fit (into)7) (о волосах) fall out, come out8) ( бросаться в глаза) stick out10) (несмотря на препятствия) come on11) (во что-л.; стараться достичь более высокой позиции в жизни)12) (о материи, коже и т.п.) come to pieces••лезть из кожи вон разг. — to go all out, to bend over backwards
лезть кому-л. в душу разг. — to worm oneself into smb.'s confidence
лезть не в свое дело — to poke one's nose into other people's affairs; to pry
- лезть в петлюне лезть за словом в карман разг. — to have a ready tongue, not to be at a loss for a word, to have a way with words
- лезть на глаза
- лезть на стену -
13 как на ладони
как на ладони (ладошке, ладонке)разг.1) (очень ясно, отчётливо (видеть, быть видимым)) clearly (completely) visible; in plain sight; a clear view; plain to see; spread before the eyes; lit. like the palm of one's handТихо, раздельными неслышными шагами подошёл он к окну и поднялся на цыпочки. Вся спаленка Фёдора Павловича предстала пред ним как на ладони. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — Softly and noiselessly, step by step, he approached the window, and raised himself on tiptoe. All Fyodor Pavlovich's bedroom lay open before him.
- Приказал снять с позиции пулемёт. Сейчас полезем туда втроём. Прямо из окошка будем бить. Оттуда всё видно, как на ладони. (К. Симонов, Дни и ночи) — 'I had this machine-gun taken away from its position. The three of us are going to crawl up there with it. We'll fire at them from the window. From there you can see everything like the palm of your hand.'
Обзор был отличный, сверху вниз, направо и налево, и ни деревца, ни кустика - всё, как на ладони. (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — It was an excellent position for observation, they could see the road below for quite a distance in both directions with no bushes or trees to get in the way - a clear view.
2) (открытый, ясный, вполне доступный для понимания) as plain as can be; a full (clear) picture of smth.; laid bare; as clear as daylight; you can size up the man at a glance; he (she) is an open book (of smb.)- Насквозь тебя понимаю, голубчик! все твои планы - прожекты, как на ладони, вижу! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'I see right through you, my dear! I see all your plans and designs as plain as can be.'
Мы здесь - в бою, человека нам видно, как на ладони. Два-три раза сходил с товарищем в атаку и уже знаешь, как ему дорога родина и готов ли он жизнь отдать за неё. (В. Овечкин, С фронтовым приветом) — We here at the battle-front can size up a man at a glance. You don't have to know a man long - go into battle with him two or three times and you'll soon find out whether he holds his country dear and is prepared to give his life for it or not.
- Вот как сразу, - сказал Платонов... - Либо всё как на ладони, либо "непознаваемое"? А может быть, просто такие сложные системы, которые не поддаются ключу от висячего амбарного замка? (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — 'From one extreme to the other,' said Platonov... 'Either everything laid bare, or 'unknowable'. But perhaps there may be systems a bit too complex to be opened by some key from a barndoor padlock?'
- А с инструментами, и не с такими, я умею обращаться. Впрочем, здесь и подсказывать ничего не нужно. Всё как на ладони. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — 'I know how to use a tool kit. Actually, I don't think you'll need to explain anything. It's all as clear as daylight.'
См. также в других словарях:
crawl|way — «KRL WAY», noun. 1. = crawl space. (Cf. ↑crawl space) 2. = crawlerway. (Cf. ↑crawlerway) … Useful english dictionary
crawl|er|way — «KR luhr WAY», noun. a road built at a launching site to move large loads, such as rockets: »An eight lane “crawlerway”…led to the launch pad (Time) … Useful english dictionary
crawl — crawl1 [ krɔl ] verb intransitive * 1. ) crawl across/along/through etc. to move along the ground on your hands and knees or with your body close to the ground: She crawled across the floor, her eyes stinging from the smoke. They crawled through… … Usage of the words and phrases in modern English
crawl — I UK [krɔːl] / US [krɔl] verb [intransitive] Word forms crawl : present tense I/you/we/they crawl he/she/it crawls present participle crawling past tense crawled past participle crawled * 1) a) to move along the ground on your hands and knees or… … English dictionary
crawl´er — crawl1 «krl», verb, noun. –v.i. 1. to move slowly by pulling the body along the ground: »Worms and snakes crawl. 2. to creep on hands and knees: »A baby crawls before it walks. The boys crawled through a hole in the wall. 3. Figurative. to move… … Useful english dictionary
crawl — 1 verb (I) 1 MOVE ON HANDS AND KNEES to move along on your hands and knees with your body close to the ground (+ along/across etc): She suddenly got down and crawled along behind the wall so that Carl wouldn t see her. | Is your baby crawling… … Longman dictionary of contemporary English
crawl — crawl1 [kro:l US kro:l] v [Date: 1300 1400; : Old Norse; Origin: krafla] 1.) to move along on your hands and knees with your body close to the ground crawl along/across etc ▪ The baby crawled across the floor. 2.) if an insect crawls, it moves… … Dictionary of contemporary English
crawl — {{11}}crawl (n.) 1818, from CRAWL (Cf. crawl) (v.); in the swimming sense from 1903, the stroke developed by Frederick Cavill, well known English swimmer who emigrated to Australia and modified the standard stroke of the day after observing South … Etymology dictionary
crawl — I (New American Roget s College Thesaurus) v. i. creep, lag, drag; cringe, fawn, cower, grovel. See servility, slowness, lowness. II (Roget s IV) v. 1. [To move like an insect] Syn. creep, worm along, wriggle, squirm, slither, move on hands and… … English dictionary for students
crawl with — phrasal verb [transitive, usually progressive] Word forms crawl with : present tense I/you/we/they crawl with he/she/it crawls with present participle crawling with past tense crawled with past participle crawled with 1) to be full of people in a … English dictionary
crawl — [krɔːl] verb I 1) to move along the ground on your hands and knees We crawled through the bushes.[/ex] 2) to move forwards very slowly Traffic crawled along the main road.[/ex] 3) if an insect crawls, it moves forwards using its legs 4) if time… … Dictionary for writing and speaking English