-
1 aboyer
1 Ladrar2 figuré aboyer après, contre quelqu'un, increpar a alguien; CONJUGAISON como, employer. -
2 avoir
I1 (posséder) Tener: j'ai une maison, tengo una casa; nous avons le temps, tenemos tiempo; il a de beaux yeux, tiene unos ojos preciososEn avoir pour, haber pagado; haber costado: il en a eu pour dix francs, le ha costado diez francos; tardar: j'en ai pour une heure, tardaré una hora; en avoir pour son argent, comprar por buen precio2 (obtenir) Obtener, tener, conseguir3 familier (vaincre) Vencer (tromper) engañar4 Tener: avoir soif, tener sed5 Pasar suceder ocurrir: qu'as-tu?, ¿qué te pasa?6 familier En avoir contre quelqu'un, estar resentido contra alguien7 Haber: j'ai bu, he bebido8 Il y a (quantité) hay; il y a beaucoup de travail, hay mucho trabajo; il n'y a pas de quoi, no hay de qué9 (temps) Hacer: il y a une semaine, hace una semanaII1 Haber2 Hacienda substantif féminin (fortune) caudal -
3 dresser
1 Enderezar levantar poner derecho, cha2 (statue) Erigir, levantar3 Disponer poner: dresser la table, poner la mesa4 (lit, tente, etc.) Armar5 (une liste, un rapport) Establecer, formar (plans, projets, documents) trazar, formular, redactar6 (des surfaces) Aplanar7 (animaux) Adiestrar, amaestrar8 (un enfant) Corregir9 figuré (contre quelqu'un ou quelque chose) Levantarse, sublevarse10 Erizarse -
4 exercer
1 Adiestrar instruir2 Cultivar: exercer sa mémoire, cultivar la memoria3 Practicar ejercer4 Poner a prueba5 Poner en acción: exercer son influence, poner en acción la influencia6 Ejercitarse, entrenarse7 (contre quelqu'un) Manifestarse, CONJUGAISON como,lancer. -
5 tourner
1 Girar dar vueltasCette fille lui a tourné la tête, esta muchacha lo ha vuelto loco; lo ha trastornado2 (les pages d'un livre) Pasar3 (la tête, le dos) Volver (une rue, la tête) girar4 (un film) Rodar5 (façonner au tour) Tornear, labrar6 tourner en dérision, en ridicule, ridiculizar; burlarse de7 Girar, dar vueltas: tourner autour, dar vueltas alrededor; girar alrededor8 (changer de direction) GirarLa chance a tourné, la suerte ha cambiado9 tourner à...: en..., ponerse; volverse tornarse: le temps tourne au froid, el tiempo se pone frío10 tourner bien, salir bien; tomar buen rumbo: tourner mal, echarse a perder11 (s'abîmer) Estropearse, ponerse rancio, ia (le lait) cortarse (le vin) agriarse12 Volverse, girarse: se tourner contre quelqu'un, volverse contra alguien -
6 uni
1 Unido, da: unis contre quelqu'un, unidos contra alguien2 (une surface) Llano, na, liso, sa3 Liso, sa: couleurs unies, colores lisos; chemisier uni, blusa lisa -
7 dent
a dentelladasestar canino / estar a dientetenerle manía a una personadar diente con dienteno llegar (una comida) ni a un diente / no haber ni para un dienteenseñar los colmilloshablar entre dientesDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > dent
-
8 cœur
substantif masculin → inflexiones1 CorazónAller au cœur, conmover; avoir le cœur gros, estar apesadumbrado, da; si le cœur vous en dit, si le gusta; si le apetece: soulever le cœur, revolver el estómago2 Pecho: serrer quelqu'un contre son cœur, estrechar a alguien contra el pecho3 (courage) Ánimo, valor4 (de laitue) Cogollo -
9 tête
tener la cabeza sobre los hombros / tener la cabeza en su sitioestar en sus cabales / estar bien de la cabezano tener más que serrín en la cabeza / tener la cabeza llena de serrín (serrín: " sciure ")es un lince / es un cerebroen cabeza / a la cabezadecir (alguien) lo que se le viene a la bocajugarse la cabeza (me juego la cabeza a que¼)estar hasta la coronilla, hasta el gorro o hasta el tupéde dura cerviz (ser)( un alcool)subirse a la cabezahacer (alguien) de su capa un sayoestar mal de la cabezapegarse un chapuzónlevantar cabeza(travailler sans interruption) sin levantar cabezacalentarse (romperse) los cascos /estrujarse los sesos / darle vueltas al magín / comerse el coco (Plus vulgaire: masturbarse el cerebro)darse con la cabeza contra la paredandarle (a uno) algo por (en) la cabeza / rondarle algo (a alguien) por la cabezaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > tête
См. также в других словарях:
Dresser quelqu'un contre quelqu'un — ● Dresser quelqu un contre quelqu un créer ou accentuer chez quelqu un une animosité à l égard de quelqu un d autre : Elle fait tout pour dresser les enfants contre leur père … Encyclopédie Universelle
Porter plainte contre quelqu'un — ● Porter plainte contre quelqu un demander l intervention de la justice contre quelqu un en raison du préjudice subi de son fait … Encyclopédie Universelle
Aboyer après, contre quelqu'un — ● Aboyer après, contre quelqu un l invectiver, le poursuivre de réclamations, crier après, contre lui … Encyclopédie Universelle
Avoir un recours contre quelqu'un, quelque chose — ● Avoir un recours contre quelqu un, quelque chose disposer d un moyen d action contre eux … Encyclopédie Universelle
Instruire contre quelqu'un — ● Instruire contre quelqu un ouvrir une information contre lui … Encyclopédie Universelle
Être en garde contre quelqu'un — ● Être en garde contre quelqu un être prévenu contre lui ; se méfier de lui … Encyclopédie Universelle
Avoir une dent contre quelqu’un. — Avoir une dent (de lait) contre quelqu’un. См. Зуб … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Avoir une dent contre quelqu'un — ● Avoir une dent contre quelqu un lui en vouloir, lui garder rancune … Encyclopédie Universelle
Faire front commun contre quelqu'un, quelque chose — ● Faire front commun contre quelqu un, quelque chose leur résister ensemble … Encyclopédie Universelle
Tourner ses armes contre quelqu'un — ● Tourner ses armes contre quelqu un le combattre après avoir été son allié ou son ami … Encyclopédie Universelle
contre — CONTRE. Préposition servant à marquer Opposition. Se battre contre quelqu un. Avoir procès, avoir querelle contre son voisin. Marcher contre l ennemi. Cela est contre l honneur, contre l État. Cela est contre le bon sens, contre toute sorte de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798