-
1 CONTENTARE
-
2 -C2503
chi si contenta, gode
prov. ± счастлив тот, кто умеет довольствоваться малым:— Penso che nella vita non s'ottiene mai ciò che si vuole.
— Chi si contenta, gode!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Мне кажется, жизнь уж так устроена, что никому не удается осуществить свои желанья.— Надо уметь довольствоваться малым. -
3 contentare
(- ento) vt) удовлетворять; исполнять желанияcontentare in qc — угождать в чём-либоSyn:••chi si contenta gode prov — довольство лучше богатства -
4 onesto
agg1) честный, порядочный3) справедливый4) подобающий, уместный5) скромный, целомудренный•Syn:dabbene, fido, galantuomo, imparziale, irreprensibile, probo; casto, illibato, morale, specchiato, modesto, puroAnt:••chi non si contenta dell'onesto; perde il manico ed il cesto prov — многого пожелаешь - последнее потеряешь -
5 довольство
с.1) contentezza f, soddisfazione f2) ( зажиточность) agiatezza f, abbondanza fдовольство лучше богатства — chi si contenta gode -
6 очень
нар.molto, assaiне очень красивая — non particolarmente bella; piuttosto bruttinaне так чтобы очень — non proprio bene; non molto per la quale ( как существительное) -
7 contentare
contentare (-ènto) vt удовлетворять; исполнять желания (+ G) contentare in qc -- угождать в чем-л contentare gli occhi fig -- радовать глаз contentarsi удовлетворяться, довольствоваться contentarsi dipoco -- довольствоваться малым Come va? -- Mi contento. -- Как дела? -- Помаленьку chi si contenta gode prov -- довольство лучше богатства -
8 onesto
onèsto agg 1) честный, порядочный 2) умеренный( о цене) 3) справедливый 4) meno com подобающий, уместный ora onesta -- подходящее время 5) скромный, целомудренный chi non si contenta dell'onesto, perde il manico ed il cesto prov -- ~ многого пожелаешь -- последнее потеряешь -
9 contentare
contentare (-ènto) vt удовлетворять; исполнять желания (+ G) contentare in qc — угождать в чём-л contentare gli occhi [la vista] fig — радовать глаз [взор] contentarsi удовлетворяться, довольствоваться contentarsi dipoco — довольствоваться малым Come va? — Mi contento. — Как дела? — Помаленьку -
10 onesto
onèsto agg 1) честный, порядочный 2) умеренный ( о цене) 3) справедливый 4) meno com подобающий, уместный ora onesta — подходящее время 5) скромный, целомудренный -
11 contentarsi
удовлетворяться, довольствоваться* * *гл.общ. довольствоваться, удовлетворяться -
12 pure
1. avv.lui è di Mosca, e lei pure — он из Москвы, она - тоже
"Sono preoccupata" "Io pure" — - Я волнуюсь. - Я тоже
sa l'inglese e pure il francese — она знает английский, а также французский
bisogna dire pure un'altra cosa — но надо, к тому же, сказать следующее
ammettiamo pure che tu abbia ragione... — даже если предположить, что ты прав...
pure se ha una laurea, è rimasto uno zoticone — даже с университетским дипломом в кармане он как был хамло, так хамлом и остался
pure se glielo dicessi io, non mi ascolterebbe — даже если бы с ним поговорил я, он бы не послушался
2. cong. (pur)лишь бы, только бы, хотя (хоть)pur di vederlo, sopportava le sue angherie — она от него всё терпела, лишь бы его видеть
pur di saperla contenta, i genitori le permettevano tutto — родители всё ей разрешали, только бы она была довольна
pur sapendo di sbagliare, continuava a ingannarli — хотя она понимала, что поступает нехорошо, она продолжала их обманывать
3.•◆
entri pure! — входите, пожалуйста! (войдите!) -
13 tanto
1. agg. e pron. indef.fa tanto freddo, oggi? — очень холодно сегодня?
fino a casa c'è ancora tanta strada da fare — до дома ещё очень далеко (gerg. ещё пилить и пилить)
dalla strada viene così tanto rumore, che dobbiamo tenere le finestre chiuse — на улице такой шум, что приходится жить с закрытыми окнами
vuoi della carta? ne ho tanta! — хочешь, я дам тебе бумаги? у меня её полно!
per comprare questa casa ci vogliono tanti soldi — чтобы купить этот дом, надо иметь много денег
aveva tanti amici, ma ormai sono quasi tutti morti — у неё было столько друзей, но почти никого из них не осталось в живых
i motivi per accettare sono tanti — доводов "за" много
vergognati, siamo in tanti ad aspettarti! — семеро одного не ждут!
vorrei ringraziare i tanti che mi hanno aiutato — я бы хотел поблагодарить всех тех, кто мне помог
tanti ci credono, io no — многие этому верят, а я - нет
"Ho poca fame" "Io, invece, ne ho tanta!" — - Я не голоден - А я очень
2) (troppo) слишком многоquel gelato non mi sembra tanto per sei persone! — мороженого не так уж много: ведь на шесть человек!
tre milioni per una lampada mi sembrano tanti — три миллиона за лампу: не слишком ли это дорого?
3) (tanto... quanto...) сколько... столькоho comprato tanti regali di Natale, tanti quanti sono gli invitati — я купила рождественские подарки, - столько, сколько будет гостей
4) (tot) столько-то, такой-то, определённое количествоun pensionato non può guadagnare più di un tanto al mese — пенсионер не может зарабатывать более определённой суммы в месяц
2. avv.1) так; очень; столькоnon so perché sia tanto in ritardo — не понимаю, почему он так задерживается!
mi scusi tanto, ma devo assentarmi! — извините, мне надо отлучиться!
l'invito è valido tanto per te, quanto per tua sorella — это приглашение и тебе, и твоей сестре
quanto più la conosco, tanto più mi affeziono — чем больше я её узнаю, тем больше к ней привязываюсь
"Hai sonno?" "Non tanto" — - Хочешь спать? - Не очень!
non è tanto intelligente, quanto furbo — он не столько умён, сколько хитёр
tanto l'uno quanto l'altro mi hanno deluso — и тот, и другой меня разочаровали
2) (soltanto) толькоti ho chiamato tanto per sentire la tua voce — звоню тебе только, чтобы услышать твой голос
l'ho fatto tanto per farla contenta — я это сделал только для того, чтобы её ублажить
sta ricamando tanto per fare qualcosa — она вышивает, чтобы убить время
assaggio un po' di vino, tanto per gradire! — налейте мне, только самую малость, попробовать!
3. cong.decidi tu, tanto per me va sempre bene! — решай ты, мне безразлично!
prendi pure la macchina, tanto a me non serve! — бери мою машину, она мне сегодня не нужна!
tanto più che... — тем более, что...
4. m.(ровно) столько, сколько; сколько-нибудьdi inglese sa quel tanto che gli basta per viaggiare all'estero — английский он знает ровно столько, сколько требуется для поездки заграницу
lo zio gli passa un tanto al mese finché studia — дядя содержит его, пока он учится
5.•◆
tanti saluti a tua moglie! — большой привет жене!tante grazie! — спасибо большое! (iron. fam. спасибочки)
ha trovato lavoro? tante grazie, l'ha aiutato il padre! — он нашёл работу? ещё бы не найти, небось, папаша помог!
va' a letto, e senza tante storie! — марш в кровать! (немедленно на боковую!)
ci vediamo ogni tanto (di tanto in tanto) in casa di amici comuni — мы время от времени видимся у общих друзей
tanto per cambiare è in ritardo! — он, для разнообразия, опаздывает
ne combina tante, quel ragazzino! — мальчишка озорник
è un ragazzo come (ce ne sono) tanti — мальчик как мальчик, ничего особенного
tant'è! — a) таковы дела!; b) ничего не поделаешь!
non pensavo che sarebbe stato capace di tanto! — вот уж не думал, что он способен на такое!
è già tanto che possa scendere dal letto! — уже большое достижение, что он сам встаёт с кровати
quel tipo non mi piace né tanto, né poco — этот тип мне совсем не нравится
per finire i lavori ci vorrà a dir tanto un mese — чтобы кончить ремонт, потребуется максимум (самое большее) месяц
tanto più che — тем паче, что
lasciamo i ragazzi a casa, tanto più che vogliono vedere il telefilm di Rex — оставим детей дома, тем паче (тем более), что они хотят смотреть фильм с Рексом
le vanno dietro come tante pecore — они ходят за ней хвостом (они смотрят ей в рот, они её слушаются)
6.•chi tanto e chi niente — кому всё, а кому ничего
tanto tuonò, che piovve — накликали!
tante teste, tante idee — сколько голов, столько умов
-
14 -B1064
по горячим следам, под свежим впечатлением; не теряя времени:Fortunata gliela porse subito... e mormorò un saluto, contenta di non dover rispondere a botta calda. (P. Chiara, «La spartizione»)
Фортуната покорно протянула ему руку и... прошептала слова прощания, довольная тем, что не надо отвечать сразу. -
15 -B911
высоко замахиваться:Flaterio. — E pur bisogna che questa professione sia molto nobile, perché qual altra fanno i più gran signori nelle corti?
Contenta. — Non tocca a me a por la bocca ne' cieli. (J. A. Nelli, «Il tormentator di se stesso»)Флатерио. — Но, должно быть, эта роль подхалима весьма благородна, так как ее выполняют самые важные господа при дворах.Контента. — Это не моего ума дело. -
16 -C2507
contento io, contenti tutti (или contento tutto il mondo)
± мне хорошо — и слава богу:—...A ogni modo, come dice il proverbio? contenta te, contenti tutti. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
—...Во всяком случае, как это говорится, тебе нравится — и слава богу. -
17 -E14
fare eco (или l'eco; тж. farsi l'eco)
a) раздаваться, отдаваться (о звуках):Si contenta, tornato a Campidoglio di ordinare che si suoni il campanone della Torre, al quale fanno eco tutte le campane della città. (M. d'Azeglio, «I miei ricordi»)
Вернувшись в Капитолий, он ограничился тем, что приказал звонить в большой колокол башни, которому вторят все колокола Рима.b) повторять чужие слова, поддакивать:È sempre lui a divertirsi più di tutti delle sue trovate e gli basta che gli altri facciano eco alla sua ilarità. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)
Отец всегда больше всех сам смеется над своими шутками и доволен, когда другие смеются вместе с ним.«Al nostro deputato, dunque!» esclamò don Bortolo. Tutti fecero eco. (A. Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
— Итак, за здоровье нашего депутата! — воскликнул дон Бортоло. Все подхватили тост.— Io per conto mio ci starei a tornare alla macchia, — e di nuovo il silenzio dei compagni faceva eco alle parole. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Что касается меня, то я за то, чтобы опять уйти в партизаны. И снова молчание товарищей было ответом на его слова.(Пример см. тж. - M326). -
18 -L743
легко, дешево отделаться:Quando tutto fu bene esaminato, il brigadiere gli disse: «Stia attento, signor Gondaro. Sappiamo che una volta l'ha passata liscia, vedremo per la seconda». (A. Delfini, «Racconti»)
Когда досмотр окончился, бригадир ему сказал: «Смотрите, синьор Гондаро, мы знаем, что один раз вам сошло с рук, но если это повторится, держитесь».Se un santo si mettesse in Toscana a far di quei miracoli che paion falsi... e che hanno l'aria che soltanto lui li sappia fare, puoi fare, puoi stare sicuro che non la passerebbe liscia.... (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
Если бы какой-нибудь святой вздумал показывать в Тоскане чудеса, утверждая, что он один способен их творить, а чудеса оказались бы обманом, будьте спокойны, такой чудотворец не вышел бы сухим из воды...«Io non so niente... sono contenta che sia scappato...»
«Lo troveremo e allora può star sicuro che non la passerà così liscia». (A. Moravia, «La romana»)— Я ничего не знаю, но я рада, что он бежал.— Мы его поймаем, и тогда уж, будьте уверены, он так легко не отделается. -
19 -M1325
a) изменить тон;b) изменить поведение:La madre di Peppantoni si serrò in casa e per più di una settimana non ebbe il coraggio di mettere il naso fuori; ma in fondo era contenta, in quanto le venne da sperare che il figlio, dopo una simile lezione, forse avrebbe cambiato metro. (S. Strati, «Peppantoni»)
Мать Пеппантони заперлась в доме и целую неделю не могла осмелиться носа показать на улицу. Но в глубине души она была довольна, потому что у нее появилась слабая надежда на то, что после такого урока ее сын переменится. -
20 -M479
вести простой образ жизни:— Oggi si vive più alla mano, ci si contenta meno di apparenze e più di sostanza, e si guarda alla vita con quella disinvoltura ch'è propria dei tempi che attraversiamo!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Теперь люди живут проще, меньше обращают внимание на внешнюю сторону и больше на сущность и смотрят на жизнь с легкостью, характерной для нашего времени.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Contenta — (lat.), 1) enthaltene Dinge; 2) der Inhalt eines Briefs od. einer Schrift; 3) (Anat.), was in einer Höhlung enthalten ist, entweder selbst Körpertheile, wie die Organe der großen Körperhöhlen, od. Stoffe … Pierer's Universal-Lexikon
Contenta — (lat.), s. Kontenten … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Contenta — Contenta, lat., der Inhalt eines Buchs, Briefs etc … Herders Conversations-Lexikon
contenta — f. ☛ V. contento … Diccionario de la lengua española
contenta — (Derivado de contentar.) ► sustantivo femenino 1 ECONOMÍA Endoso, cesión de un documento de crédito. 2 HISTORIA Certificado que daba el alcalde de una población sobre el buen comportamiento de las tropas que allí se habían alojado. 3 NÁUTICA… … Enciclopedia Universal
contenta — 3 p.s. Pas. contenter … French Morphology and Phonetics
La Casa Contenta — (Масатлан,Мексика) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Av. Playa Gaviotas 22 … Каталог отелей
Casa Contenta — (Кабо Сан Лукас,Мексика) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Calle Modelo El T … Каталог отелей
Fortuna obesse nulli contenta est semel. — См. Беда одна не приходит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
estar una persona como o más contenta que unas castañuelas — ► locución coloquial Estar muy contento y alegre: ■ desde que supo que había aprobado está como unas castañuelas … Enciclopedia Universal
Russell Williams — For other people named Russell Williams, see Russell Williams (disambiguation). David Russell Williams Background information Born March 7, 1963 (1963 03 07) (age 48) Cardiff, Wales Conviction … Wikipedia