Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

collusion

  • 81 be in collision with

    be in collision with договариваться секретно с кем-л., часто для совершениячего-л. незаконного/аморального Who would ever have thought that the policethemselves were in collusion with the criminals?

    Англо-русский словарь Мюллера > be in collision with

  • 82 suspect

    1. [ʹsʌspekt] n
    подозреваемый или подозрительный человек

    a suspect for murder - подозреваемый в убийстве; предполагаемый убийца

    2. [ʹsʌspekt] a predic
    1) подозрительный
    2) подозреваемый

    to hold smb. suspect - держать кого-л. на подозрении

    3. [sʋʹspekt] v
    1. подозревать

    whom do you suspect? - кого вы подозреваете?

    to suspect smb. of murder [of deceit, of treachery] - подозревать кого-л. в убийстве [в обмане, в предательстве]

    2. сомневаться в истинности (чего-л.), не доверять (чему-л.)

    I suspect the authenticity of the document - я сомневаюсь в подлинности документа

    3. 1) предполагать, допускать

    to suspect a plot [a collusion] - предполагать, что существует заговор [сговор]

    to suspect nothing - ничего не подозревать, ни о чём не догадываться

    2) думать, полагать

    you, I suspect, don't care - вам, я полагаю, всё равно

    he showed qualities that no one would have suspected him to possess - он обнаружил качества, которых в нём никто и не подозревал

    I suspect that there is an error here - я подозреваю /думаю/, что тут ошибка

    I suspect that he is right - думаю /полагаю/, что он прав; мне представляется, что он прав

    НБАРС > suspect

  • 83 common pricing

    марк. общее ценообразование* (соглашение между фирмами, производящими или продающими аналогичную продукцию, распространять продукцию по одной и той же цене; также соглашение об указании одинаковой цены в тендерных предложениях; является незаконным)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > common pricing

  • 84 confederacy

    сущ.
    1) пол. конфедерация; лига; союз государств (в международном праве: ассоциация государств, созданная ради взаимной выгоды или защиты)
    Syn:
    See:
    2) общ. союз, объединение, альянс, организация ( для взаимной поддержки или общих действий)
    3) общ. заговор, тайный сговор, тайное соглашение
    Syn:
    conspiracy, collusion

    Англо-русский экономический словарь > confederacy

  • 85 invalidate

    гл.
    1) общ. считать несостоятельным [необоснованным, неубедительным\]

    The theory was unvalidated by later findings. — Эта теория была опровергнута последними данными.

    2) юр. делать недействительным, лишать законной силы

    Irregularities on part of election officers will not invalidate an election, unless fraud, collusion, or some suspicious circumstances are shown

    Англо-русский экономический словарь > invalidate

  • 86 oligopoly

    сущ.
    эк. олигополия (рыночная структура, характеризующаяся существованием на рынке незначительного числа продавцов при наличии большого числа покупателей; важнейшим свойством этой рыночной структуры является сильная взаимозависимость фирм, откуда вытекает необходимость для отдельной фирмы учитывать при принятии любого решения вероятные ответные действия других фирм; для анализа олигополистического поведения часто используют теорию игр; различают ситуации кооперативного и некооперативного поведения фирм)
    See:

    * * *
    олигополия: ситуация на рынке, характеризующаяся наличием незначительного числа продавцов (компаний), которые контролируют предложение данного товара или услуг.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    тип рыночной структуры в хозяйстве развитых стран, при которой несколько крупных фирм монополизируют производство и сбыт основной массы продукции и ведут между собой преимущественно неценовую конкуренцию
    -----
    рынок, контролируемый небольшим числом производителей; тип рыночной структуры отрасли хозяйства в различных странах, при которой несколько крупных фирм монополизируют производство и сбыт основной массы продукции и ведут между собой преимущественно неценовую конкуренцию

    Англо-русский экономический словарь > oligopoly

  • 87 price fixer

    тж. price-fixer марк. фиксирующий [устанавливающий\] цену*
    а) (участник официальной картельной организации, напр. страна – участник ОПЕК, либо участник тайного сговора с другими производителями или перепродавцами о поддержании определенного уровня цен)
    See:
    б) (государственный орган либо государственный служащий, занимающийся контролем над ценами наиболее важных товаров)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > price fixer

  • 88 pure oligopoly

    эк. чистая олигополия (теоретическое понятие, означающее рыночную структуру при наличии немногих продавцов однородной продукции)
    Syn:
    Ant:
    * * *
    см. oligopoly

    Англо-русский экономический словарь > pure oligopoly

  • 89 Restrictive Practices Court

    орг.
    сокр. RPC юр., торг., брит. Суд по рассмотрению жалоб на ограничительную торговую практику ( в Великобритании рассматривает случаи нарушения конкурентной политики)
    See:
    * * *
    суд по рассмотрению действий, нарушающих свободу конкуренции

    Англо-русский экономический словарь > Restrictive Practices Court

  • 90 unfair price

    эк. несправедливая [нечестная\] цена (цена, установленная благодаря монопольному положению, злоупотреблениям, нечестной конкуренции и т. п.)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > unfair price

  • 91 kokkumäng

    сущ.
    общ. (øàõì.) âçàèìîäåéñòâèå ôèãóð (àíãë.: collusion, team work, combination, collective acting // íåì.: Zusammenspiel; abgekartete Spiel), взаимодействие, игра с несколькими участниками, командная игра, налаженное взаимодействие, режим совместной работы, сговор, совместная работа, совместные действия, согласованность действий, сыгранность, тайное соглашение

    Eesti-Vene sõnastik > kokkumäng

  • 92 act

    1. I
    1) they decided to (it is your duty to, we must, etc.) act они решили и т. д. действовать /принимать меры/; it is time to act пора делать дело /действовать/; don't talk, act хватит болтать, надо дело делать; he declined to act он отказался принять меры /вмещаться/; be quick (slow, prompt, etc.) to act действовать быстро и т. д.; he is slow to act он медлительный человек, он медленно раскачивается; he was quick to act он сразу же откликнулся
    2) the pump (the lock, etc.) acts насос и т. д. работает /действует/; don't worry this device will act не бойся, это приспособление будет работать; the brakes wouldn't act тормоза отказали; has the medicine acted? лекарство уже подействовало?
    3) where could he have learnt to act? где ему удались научиться играть [на сцене]?; children love to act дети любят играть в театр
    4) she is never sincere, she always act's она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь роль /притворяется/; stop acting, be serious for once перестань играть /ломать/ комедию /валять дурака/, хоть [на этот] раз будь серьезным
    2. II
    1) act in some manner act politely (respectfully, disrespectfully, naturally, decisively, etc.) вести себя /поступать/ вежливо и т. д.; he always acts so foolishly он всегда ведет себя /поступает/ так глупо; you have acted correctly (generously) вы поступили правильно (великодушно); I will hear what he has to say and act accordingly я выслушаю его и приму соответствующие меры; act at some time act at once /immediately/ (the same day, etc.) немедленно и т. д. принимать меры /действовать/
    2) act in some manner act well (smoothly, automatically, etc.) действовать /работать/ хорошо и т. д.; act at some time the gadget acted immediately приспособление тут же сработало
    3) act in some manner act injuriously (salubriously, etc.) оказывать /иметь/ вредное и т. д. действие; acids act corrosively кислоты разъедают /оказывают разъедающее действие/; act at some time this poison acts instantaneously этот яд действует мгновенно
    4) act in some manner act well (wonderfully, convincingly, subtly, etc.) хорошо и т. д. играть (на сцене и т. я.)
    3. III
    1) act smb., smth. act a character (the hero, Hamlet, the part of the villain, etc.) играть /исполнять/ роль и т. д.; who will act this (the leading) part? кто будет играть эту (главную) роль?; act smth. act a play (a charade, a fable, a fairy-story, etc.) играть /исполнить, разыгрывать/ пьесу и т. д.
    2) act smb. act the hero (the perfect fool, the ass, etc.) вести себя как герой и т.д.; he acted the idiot а) он вел себя как дурак, он вел себя по-идиотски; б) он строил из себя идиота; act a part играть роль /разыгрывать/ из себя) кого-л.; she is always acting a part вечно она кого-то из себя строит; she is acting a generous person она изображает /строит/ из себя великодушную особу, она играет в великодушие; she did not feel fear, she was just acting it она не испытывала страха, а просто притворилась /делала вид/, что боится
    4. XIII
    act to do smth. act to win popularity (to catch smb. act attention, to get into smb. act good books, etc.) разыгрывать из себя кого-л., чтобы добиться популярности и т.д; he is merely acting to get your sympathy он просто притворяется, чтобы вызвать у вас сочувствие
    5. XVI
    1) act against (for, according /(up)on/, in, etc.) smth. act against smb.'s will (against one's own interests, according to instructions, upon smb.'s suggestion, up to one's reputation, etc.) действовать против чьей-л. воли и т. д.; act in unison действовать согласованно; act in collusion with smb. действовать в сговоре с кем-л.; act on smb.'s orders (on smb.'s advice, etc.) действовать по чьему-л. приказу и т. д.; act with great composure (with caution, etc.) действовать весьма хладнокровно и т. д., act from a sense of duty поступать так, как подсказывает чувство долга; act under compulsion действовать под давлением /по принуждению/; act out of spite поступить назло; don't act from instinct не надо действовать под влитием инстинкта /необдуманно/; act according to your conscience поступай [так], как тебе подсказывает /велит/ совесть; he acted up to his promise он сдержал обещание; he acted in self-defence он оборонился, он действовал так в порядке самообороны; he acted without any thought of the consequences он действовал, не задумываясь о последствиях; act against (for, through, etc.) smb. he will never act against me он никогда не будет действовать в ущерб моим интересам; he acted for me а) он защищал меня (в суде); б) он действовал вместо меня /от моего имени/; he acted through his brother [в этом деле] он действовал через своего брата
    2) act (up)on smb., smth. the medicine (the drug, the cure, etc.) acts upon me (on the heart, on the bowels, etc.) [это] лекарство и т. д. действует /оказывает действие/ на меня и т. д.; this weather (the man, etc.) acts on my nerves эта погода и т. д. действует мне на нервы; the south (southern climate, mountain air, etc.) acts on me favourably юг и т. д. благотворно действует на меня; acids act on metal corrosively кислоты разъедают металл
    3) act before (on, in, etc.) smth. act before the camera (on the stage, in a tragedy, etc.) играть /выступать/ перед камерой и т. д.; he acted in many films он снимался /играл/ во многих фильмах; he never acted in vaudeville он никогда не был эстрадным актером; он никогда не выступал в водевилях
    6. XIX1
    act like smb. act like a baby (like a fool, like a true friend, like an Othello, like a prima donna, etc.) вести себя как ребенок и т. д.; he is acting like an ostrich он ведет себя трусливо, он прячет голову как страус [под крыло]
    7. XX1
    act as smb. act as a consultant (as smb.'s deputy, as a go-between, as a guide, as a secretary, etc.) исполнять обязанности консультанта и т. д., выступать в качестве консультанта и т. д.; he acted as director for a month он замещал директора в течение месяца; act as smth. act as a buffer (as a switch, as a brake, etc.) служить буфером и т.д.; this liquid acts as a conductor [of heat] эта жидкость служит проводником [тепла]; act as a stimulus (as an irritant, as a poison, as an antidote) оказывать стимулирующее действие и т. д., действовать как стимулянт и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > act

  • 93 avoid

    1. III
    avoid smb., smth. avoid this man (bad society, bad company, a quarrel, a conflict, danger, evasions and tricks, collusion, etc.) избегать этого человека и т. д.; avoid smb.'s eyes не смотреть кому-л. в глаза, прятать глаза /отводить взгляд/ от погод.; avoid action уклоняться от боя; avoid the world скрываться от людей; avoid notice стараться остаться незамеченным
    2. IV
    avoid smb., smth. in some manner avoid smb., smth. openly (carefully, at all costs, studiously. etc.) избегать кого-л., чего-л. открыто и т. д.; we only just avoided an accident мы чуть было не лежали в аварию
    3. XI
    be avoided he is to be avoided его следует избегать; be avoided in some manner he (it) is to be carefully avoided его (этого) необходимо /следует/ тщательнейшим образом избегать; be avoided by smb. he was avoided by everybody все избегали его
    4. XIV
    avoid doing smth. avoid expressing one's opinion (taking sides, making promises, saying smth., speaking one's thoughts plainly, laughing, being seen, signing the document, driving through large cities, etc.) стараться не высказывать своего мнения и т. д.; one could hardly avoid noticing him его трудно /нельзя/ было не заметить

    English-Russian dictionary of verb phrases > avoid

  • 94 suspect

    1. III
    1) suspect smb. suspect an innocent man (everybody, etc.) подозревать невинного человека и т.д.; who do you suspect stole your wallet? кого вы подозреваете в краже вашего бумажника?; suspect smth. suspect a plot (an ambush, a treason, smb.'s villainy, collusion, foul play, danger, the worst, etc.) подозревать /предчувствовать/ существование заговора и т.д.; I could not possibly suspect this этого я никак не мог заподозрить
    2) suspect smth. suspect the truth of an account (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc.) сомневаться в истинности /не доверять правдивости/ рассказа и т.д.; I think she suspects something мне кажется, она что-то подозревает; from the symptoms one might suspect measles судя по симптомам можно предполагать корь
    2. IV
    suspect smb. in some manner suspect smb. justly (secretly, generally, unfairly, etc.) справедливо и т.д. подозревать кого-л.
    3. VII
    suspect smb. to be smb. suspect smb. to be a liar (to be a spy, to be a hypocrite, to be my brother, to be a swindler, etc.) подозревать, что кто-л. лгун и т.д.; suspect smb., smth. to be in some state I suspect him to be dying я думаю, что он умирает; she has more intelligence than we suspected her to possess она обнаружила больше ума, чем мы предполагали; I suspect the-book to be mine я подозреваю, что эта книга принадлежит мне
    4. XI
    1) be suspected a murder (a swindle, poisoning, etc.) is suspected подозревают убийство и т.д.
    2) be suspected who is suspected? кого подозревают?; be suspected of smth. be suspected of a crime (of an offence, of theft, etc.) находиться на подозрении в связи с преступлением и т.д., подозреваться в преступлении и т.д.; be suspected of doing smth. he is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc.) его подозревают во лжи и т.д. /в том, что он лжет и т.д./
    5. XXI1
    suspect smb. of smth. suspect smb. of murder (of a crime, of theft, of deep design, etc.) подозревать кого-л. в убийстве и т.д.
    6. XXII
    suspect smb. of doing smth. suspect smb. of telling lies /of lying/ (of stealing, of being a thief, of drinking, etc.) подозревать кого-л. во лжи и т.д. /в том, что он лжет и т.д./
    7. XXIV1
    suspect smb. as smb., smth. suspect smb. as the thief (as an accomplice) подозревать кого-л. в воровстве (в соучастии в преступлении)
    8. XXV
    suspect [that]... coll. suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc.) думать /полагать/, что это может случиться и т.д.; I suspect his knowledge did not amount to much я подозреваю, что у него нет больших знаний; you are pretty tired, I suspect вы изрядно устали, я полагаю; you, I suspect, don't care вам, я полагаю /думаю/, все равно

    English-Russian dictionary of verb phrases > suspect

  • 95 CONCERTED PRACTICE

    Согласованные действия
    Рыночная ситуация, характеризующаяся тем, что фирмы-конкуренты, не заключая официального соглашения о картеле, негласно координируют свои действия в отношении цен, объемов производства и т.д. с целью ограничения конкуренции. См. Competition policy (EU), Competition policy (UK), Cartel, Collusion.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CONCERTED PRACTICE

  • 96 INFORMATION AGREEMENT

    Соглашение об обмене информацией
    Договоренность между компаниями о предоставлении агентству (например торгово-промышленной ассоциации) сведений о ценах на свою продукцию, скидках, условиях продажи и т.д. Все эти данные собираются вместе, а затем рассылаются компаниям-участницам соглашения. Обмен информацией может происходить после или до наступления какого-то события. В первом случае сведения, например, о повышении цен, распространяются после их повышения, тогда как во втором случае другие компании заранее ставятся в известность о предполагаемом повышении. Поскольку такой обмен информацией может служить прикрытием для сговора (см. Collusion) между конкурентами, в Великобритании такие соглашения запрещены законом. См. Competition policy.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > INFORMATION AGREEMENT

  • 97 MARKET CONDUCT

    Поведение на рынке
    Направления действий фирм в условиях рынка. Во-первых, фирма ставит перед собой определенные цели: максимизация прибыли, увеличение объема продаж и т.д. Во-вторых, для достижения этих целей фирма определяет методы конкурентной борьбы, в частности ценовую политику, уровнь производства и методы дифференциации продукции. Наконец, фирма находит способы взаимодействия с другими фирмами на рынке: она либо конкурирует с ними, либо вступает в тайный сговор (см. Collusion). В теории рынков поведение фирм на рынке рассматривается во взаимодействии со структурой рынка, что определяет его нормальное функционирование. См. Market structure-conduct-performance schema, Perfect competition, Monopolistic competition, Oligopoly, Monopoly.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > MARKET CONDUCT

  • 98 OLIGOPOLY

    Олигополия
    Рыночная структура, характеризующаяся а) наличием нескольких производителей и множества покупателей; б) производством однородной или дифференцированной продукции; в) существенными препятствиями на пути вступления в отрасль. Особенностью рынка нескольких фирм-производителей является взаимозависимость их решений. Каждая фирма, определяя цену на свою продукцию, должна учитывать возможную ответную реакцию со стороны своих конкурентов. Следовательно, олигополистические фирмы стараются избегать ценовой конкуренции, используя разные способы согласования цен - лидерство в ценах, картели и др. (см. Collusion). Фирмы конкурируют между собой в области дифференциации продукции, которая дает им возможность получить долговременные преимущества перед другими фирмами (см. Product differentiation). В традиционной теории рынка говорится, что олигополистическая модель рынка схожа с монополистической и приводит к неэффективному функционированию рынка. В частности, объем производства олигополиста ограничивается уровнем, лежащим на графике ниже точки наименьших издержек. Фирмы избегают ценовой конкуренции, а неценовая конкуренция способствует росту издержек производства. Цены устанавливаются выше уровня минимальных издержек, что обеспечивает олигополисту получение сверхприбыли. Проникновение в отрасль других фирм затруднено. Как и в случае с монополией, однако, статический анализ не учитывает эффекта масштаба, а также значение конкуренции в процессе разработки новых технологий и новой продукции. См. Kinked demand curve, Limit pricing, Perfect competition, Monopolistic competition, Duopoly, Game theory.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > OLIGOPOLY

  • 99 PRICE FIXING

    Фиксирование цены
    Незаконное соглашение между компаниями об установлении одной цены на конкурирующие продукты. Такая стратегия характерна для нерегулируемой олигополии (см. Oligopoly). См. также Restrictive trade agreement, Collusion, Cartel, Administered price.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PRICE FIXING

  • 100 PRICE COMPETITION

    Ценовая конкуренция
    Форма соперничества между фирмами, когда одна их них устанавливает более низкие цены на свой товар с целью привлечения покупателя. Ценовая конкуренция выгодна потребителям, т.к. цены приводятся в соответствие с реальными издержками производства, в результате чего повышается эффективность распределения ресурсов и ликвидируются неэффективные высокозатратные производства (см. Perfect competition). C точки зрения отдельной фирмы, ценовой конкуренции необходимо противодействовать, поскольку она приводит к снижению прибыли всех производителей в отрасли. В условиях олигополии, например, фирмы стараются избегать ценовой конкуренции. См. Price leadership, Price parallelism, Collusion, Competition methods.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PRICE COMPETITION

См. также в других словарях:

  • collusion — [ kɔlyzjɔ̃ ] n. f. • 1321; lat. collusio, de colludere, de ludere « jouer » ♦ Entente secrète au préjudice d un tiers. ⇒ complicité, connivence. Ce syndicat dénonce la collusion entre le patronat et le gouvernement. Collusion avec qqn. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • collusion — col·lu·sion /kə lü zhən/ n: the act or an instance of colluding col·lu·sive / siv/ adj Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • Collusion — Col*lu sion, n. [L. collusio: cf. F. collusion. See {Collude}.] 1. A secret agreement and cooperation for a fraudulent or deceitful purpose; a playing into each other s hands; deceit; fraud; cunning. [1913 Webster] The foxe, maister of collusion …   The Collaborative International Dictionary of English

  • collusion — col‧lu‧sion [kəˈluːʒn] noun [uncountable] when people or businesses share information or secretly make arrangements among themselves to get an unfair advantage: • an investigation into alleged collusion among art dealers • The Wall Street… …   Financial and business terms

  • collusion — COLLUSION. subs. f. Intelligence secrète entre deux ou plusieurs parties au préjudice d un tiers. Collusion secrète. Collusion visible, manifeste. On voit bien qu il y a collusion entre eux, qu il y a de la collusion. [b]f♛/b] Il se dit aussi De… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • collusion — Collusion. s. f. v. Intelligence secrete entre deux personnes qui font procedures simulées au prejudice d un tiers. Collusion secrete. collusion visible, manifeste. on voit bien qu il y a collusion entre eux. Il s estend aussi à toute… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Collusion (EP) — Collusion EP by This Is Menace Released 2005 Genre Metalcore Metal Length 13:10 …   Wikipedia

  • collusion — late 14c., from O.Fr. collusion, from L. collusionem (nom. collusio) act of colluding, from colludere, from com together (see COM (Cf. com )) + ludere to play, from ludus game (see LUDICROUS (Cf …   Etymology dictionary

  • Collusion — ist: im engeren Sinne ein Begriff beim Pokern, siehe Liste von Pokerbegriffen#C im weiteren Sinne die englische Schreibweise des Begriffs Kollusion Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demse …   Deutsch Wikipedia

  • Collusion — (v. lat.), eine von zwei od. Mehreren, nach betrüglicher Verabredung, zum Nachtheil eines Anderen, unter verstelltem Vorwande unternommene Handlung Im Strafprocesse hat der Richter, um Collusionen zwischen Zeugen u. Angeschuldigten od. auch… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • collusion — A secret agreement and co operation for a fraudulent or deceitful purpose. (Dictionary of Canadian Bankruptcy Terms) United Glossary of Bankruptcy Terms 2012 …   Glossary of Bankruptcy

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»