-
61 разорить
1) General subject: bankrupt, beg, beggar, break, bring destitution, bring to nought, bring to ought, bring to ruin, demolish, desolate, devastate, distress, eat out of house and home, fordo, harry, inflict shipwreck on (кого-л.), overwhelm, ruin, shipwreck, bring to naught, make bankrupt, put out of business, break the back of (кого-л.), do the business for (кого-л.), play Old Harry with (кого-л.), decimate3) Mathematics: destroy4) Information technology: bust5) Makarov: play Old Harry with (smb.) (кого-л.), drain dry, flatten out, do job (кого-л.), do the job for (кого-л.), drain dry (кого-л.) -
62 С-415
СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) BOH coll VP subj: human to want and be ready to leave or get out of some placeX смотрит вон - X is looking to clear outX is looking (ready) to split X is anxious to leave (get out).«Холодно, что ли, в комнате или пахнет нехорошо, что вы так и смотрите вон?» (Гончаров 1). "Are you cold here or is there a bad smell in the room that you're so anxious to get out?" (1a). -
63 глядеть вон
[VP; subj; human]=====⇒ to want and be ready to leave or get out of some place:- X is anxious to leave (get out).♦ "Холодно, что ли, в комнате или пахнет нехорошо, что вы так и смотрите вон?" (Гончаров 1). "Are you cold here or is there a bad smell in the room that you're so anxious to get out?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть вон
-
64 смотреть вон
[VP; subj; human]=====⇒ to want and be ready to leave or get out of some place:- X is anxious to leave (get out).♦ "Холодно, что ли, в комнате или пахнет нехорошо, что вы так и смотрите вон?" (Гончаров 1). "Are you cold here or is there a bad smell in the room that you're so anxious to get out?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть вон
-
65 выметаться
get out глагол: -
66 вычищать
2) Business: clean out -
67 испражняться
1) General subject: crap, defecate, evacuate, go to stool, relieve nature, relieve oneself, stool2) Australian slang: choke a darkie, lay an egg4) Invective: squat5) Makarov: drop (о животном)6) Taboo: Forest Gump (см. Forest Gump), a-a, blow, bog, boom-boom, break a bit off, bury a Quaker, ca-ca, cack, chew on a brick, choke a darker, chuck a turd, crimp off a length, curl one off, despatch (one's) cargo, do, do (one's) business, do a bunk, do a job, do a shift, do-do, drop (one's) load, drop a turd, drop the kids off at the pool, dump, ease nature, empty the manure spreader, float a log, go, go for a walk with a spade, go potty, go to squat, grow a tail, grunt, ha-ha, have a b.m. (сокр. bowel movement q.v.), have a clear-out, heave a Havana, jobbie, ka-ka, lay a cable, move (one's) bowels, park (one's) breakfast, pinch a loaf, piss backwards, pony (см. pony and trap), poo, poo-poo, poop, poozie, post a letter, rake the cage out, rear, release a chocolate hostage, rob the date locker, scumble, see (one's) aunt, see a brown friend out to the coast, see a man about a horse, sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, sink a few U boats, sit on the throne, strangle a darkie, take a crap, take a shit, tomtit, unload, use paper, use the facilities -
68 разорять
1) General subject: beg, beggar, break, bring to nought, bring to ought, bring to ruin, depredate, desolate, despoil, destitute, destroy, devastate, distress, eat out of house and home, flay, harrow, harry, havoc, herry, lay waste, overrun, overwhelm, ravage, ruin, ruinate (кого-л.), shipwreck, unclew, impoverish, cut another's throat (кого-л.), sack2) Colloquial: clear out3) Rare: (havocked, havocking) havoc4) Economy: flatten, make bankrupt5) Jargon: drive to the wall, (кого-л.) shoot down in flames, break (кого-либо)6) Business: waste7) Makarov: play Old Harry, play havoc, play hell, play the bear, play the deuce, play the devil, play the dickens, play the mischief, unclue, eat out of house and home (кого-л.)8) Taboo: bugger somebody (кого-л.) -
69 К-180
КАТИСЬ КОЛБАСОЙ (КОЛБАСКОЙ)! sub-stand, rude VP,mpcr usu. indep. sent fixed WOgo away, leavebeat it!scram! get (the hell) out (of here)! clear out!(Мышлаевский:) А чем же, старик, печи топить? (Максим:) Дровами, батюшка, дровами. (Мышлаевский:) А где у тебя дрова? (Максим:) У нас дров нету. (Мышлаевский:) Ну, катись отсюда... колбасой к чёртовой матери! (Булгаков 4). (Myshl.:) And what are we supposed to put in the stoves, old man? (Ma.:) Firewood, sir, firewood. (Myshl..J And where is your firewood? (Ma.:) We don't have any firewood (Myshl.) Well then get the bloody hell out of here... (4a). -
70 катись колбаской!
• КАТИСЬ КОЛБАСОЙ < КОЛБАСКОЙ>! substand, rude[VPimper; usu. indep. sent; fixed WO] go away, leave: beat it!; scram!; get (the hell) out (of here)!; clear out!=====♦ [Мышлаевский:] А чем же, старик, печи топить? [Максим:] Дровами, батюшка, дровами. [Мышлаевский:] А где у тебя дрова? [Максим:] У нас дров нету. [Мышлаевский:] Ну, катись отсюда... колбасой к чёртовой матери! (Булгаков 4). [Myshl.:] And what are we supposed to put in the stoves, old man? [Ma.:] Firewood, sir, firewood. [Myshl..] And where is your firewood? IMa.:] We don't have any firewood [Myshl.] Well then get the bloody hell out of here... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > катись колбаской!
-
71 катись колбасой!
• КАТИСЬ КОЛБАСОЙ < КОЛБАСКОЙ>! substand, rude[VPimper; usu. indep. sent; fixed WO] go away, leave: beat it!; scram!; get (the hell) out (of here)!; clear out!=====♦ [Мышлаевский:] А чем же, старик, печи топить? [Максим:] Дровами, батюшка, дровами. [Мышлаевский:] А где у тебя дрова? [Максим:] У нас дров нету. [Мышлаевский:] Ну, катись отсюда... колбасой к чёртовой матери! (Булгаков 4). [Myshl.:] And what are we supposed to put in the stoves, old man? [Ma.:] Firewood, sir, firewood. [Myshl..] And where is your firewood? IMa.:] We don't have any firewood [Myshl.] Well then get the bloody hell out of here... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > катись колбасой!
-
72 выматываться
несов. - выма́тываться, сов. - вы́мотаться1) разг. ( уставать) be exhausted, be wrung out2) прост. (убираться, уходить) clear out, go awayвыма́тывайтесь отсю́да! — get out of here!, get lost!
-
73 освобождать
(кого-л./что-л.)несовер. - освобождать; совер. - освободить1) (от кого-л./чего-л.; из чего-л.) ( избавлять)(set) free, release (from)освободить из-под стражи (кого-л.) — to release from custody
2) liberate, deliver; emancipate3) (от чего-л.)exempt (from), excuse (from)4) ( опорожнять)clear, empty5) ( покидать)vacate, quit; clear out разг.6) (от чего-л.)dismiss; relieve (of a position); remove (from office); release (from one's duties)освобождать кого-л. от должности — to relieve smb. of his post, to dismiss smb.
-
74 очищать
clean глагол: -
75 опорожнять
empty глагол: -
76 отключающее реле
1) Aviation: isolating relay2) Engineering: clear-out relay, tripping relay3) Automobile industry: cut-out relay4) Electronics: trip relay5) Electrical engineering: trip amplifier -
77 П-155
В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ NP fixed WOa trouble for s.o. brought about by the fault of another or otherspay(ing) with a hangover for the feasting of others(in limited contexts) (be) a scapegoat for someone else.«Вот что случилось: Азамат вбежал туда в разорванном бешмете, говоря, что Казбич хотел его зарезать. Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха... „Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку, - не лучше ли нам поскорее убраться?"» (Лермонтов 1). "Here's what had happened: Aza-mat had burst in, his beshmet torn, saying that Kazbich had wanted to cut his throat. Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began!../It is no fun to pay with a hangover for the feasting of others,' said I to Pechorin, catching him by the arm. 'Hadn't we better clear out at once?'" (1a).Суд-то будет, уж спросят о пуле, начнут при народе пытать. Нет пули - и шабаш! Не хочет он принимать во чужом пиру похмелье (Тендряков 1). There was bound to be a trial and then they would ask him about the bullet in front of everybody..But there was no bullet, and that's all there was to it He was not going to be a scapegoat for anybody! (1a) -
78 в чужом пиру похмелье
[NP; fixed WO]=====⇒ a trouble for s.o. brought about by the fault of another or others:- [in limited contexts](be) a scapegoat for someone else.♦ "Вот что случилось: Азамат вбежал туда в разорванном бешмете, говоря, что Казбич хотел его зарезать. Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха... "Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку, - не лучше ли нам поскорее убраться?"" (Лермонтов 1). "Here's what had happened: Azamat had burst in, his beshmet tom, saying that Kazbich had wanted to cut his throat. Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began!...'It is no fun to pay with a hangover for the feasting of others,' said I to Pechorin, catching him by the arm. 'Hadn't we better clear out at once?'" (1a).♦ Суд-то будет, уж спросят о пуле, начнут при народе пытать. Нет пули - и шабаш! Не хочет он принимать во чужом пиру похмелье (Тендряков 1). There was bound to be a trial and then they would ask him about the bullet in front of everybody...But there was no bullet, and that's all there was to it He was not going to be a scapegoat for anybody! (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > в чужом пиру похмелье
-
79 колбаска
ж.••кати́сь колба́ской! прост. презр. — clear out!, get (the hell) out of here!
-
80 поджимать хвост
прост.put one's tail between one's legs; cf. show the white feather- Больно спесив Кирила Петрович! а небось поджал хвост, когда Гришка мой закричал ему: вон, старый пёс! - долой со двора! (А. Пушкин, Дубровский) — 'Kirila Petrovich is too proud; and yet he did put his tail between his legs when my Grishka cried out to him: 'Be off, you old cur! Clear out of the place!''
Русско-английский фразеологический словарь > поджимать хвост
См. также в других словарях:
clear-out — UK US noun [countable] [singular clear out plural clear outs] british an occasion when you get rid of all the things that you have kept but do not need We’re going to have a really good clear out. Thesaurus: instance or … Useful english dictionary
clear out — [v1] empty something clean out, dispose of, eliminate, exhaust, get rid of, remove, sort, tidy up; concept 211 Ant. fill, fill up, put clear out [v2] leave, often quickly beat it*, begone, decamp, depart, go, hightail*, kite*, make oneself… … New thesaurus
clear-out — n [C usually singular] BrE informal a process in which you get rid of unwanted objects or possessions ▪ I had a clear out and got rid of a lot of old toys … Dictionary of contemporary English
clear-out — clear outs N COUNT: usu sing When you have a clear out, you collect together all the things that you do not want and throw them away. [BRIT, INFORMAL] … English dictionary
clear out — ► clear out informal 1) empty. 2) leave quickly. Main Entry: ↑clear … English terms dictionary
clear|out — «KLIHR OWT», noun. British. the act or process of clearing out; cleanup … Useful english dictionary
clear out of … — ˌclear ˈout (of…) derived (informal) to leave a place quickly • He cleared out with all the money and left her with the kids. Main entry: ↑clearderived … Useful english dictionary
clear out — index eliminate (eradicate), evacuate, flee Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
clear out — 1) PHRASAL VERB (disapproval) If you tell someone to clear out of a place or to clear out, you are telling them rather rudely to leave the place. [INFORMAL] [V P of n] She turned to the others in the room. The rest of you clear out of here. ...… … English dictionary
clear out — phrasal verb Word forms clear out : present tense I/you/we/they clear out he/she/it clears out present participle clearing out past tense cleared out past participle cleared out 1) a) [intransitive/transitive] to make a place or container clean… … English dictionary
clear out — 1) informal we were told to clear out immediately See leave I 1) 2) we cleared out the junk room Syn: empty (out); tidy (up), clean up, clear up 3) clear out the old equipment Syn: get rid o … Thesaurus of popular words