Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

circumflex

  • 1 προπερισπά

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    ——————
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj mp 2nd sg
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind mp 2nd sg (epic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd sg
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > προπερισπά

  • 2 προπερισπάν

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    προπερισπᾶ̱ν, προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres inf act (epic doric)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres inf act (attic doric)
    ——————
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres inf act

    Morphologia Graeca > προπερισπάν

  • 3 συμπερισπάν

    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    συμπερισπᾶ̱ν, συμπερισπάω
    to circumflex also: pres inf act (epic doric)
    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > συμπερισπάν

  • 4 συμπερισπᾶν

    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    συμπερισπᾶ̱ν, συμπερισπάω
    to circumflex also: pres inf act (epic doric)
    συμπερισπάω
    to circumflex also: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > συμπερισπᾶν

  • 5 προπερισπώμεν

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 1st pl
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπώμεν

  • 6 προπερισπῶμεν

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 1st pl
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπῶμεν

  • 7 προπερισπών

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc voc sg
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act neut nom /voc /acc sg
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπών

  • 8 προπερισπῶν

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc voc sg
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act neut nom /voc /acc sg
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπῶν

  • 9 προπερισπώσι

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπώσι

  • 10 προπερισπῶσι

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπῶσι

  • 11 προπερισπώσιν

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπώσιν

  • 12 προπερισπῶσιν

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπῶσιν

  • 13 προ-περι-σπάω

    προ-περι-σπάω (s. σπάω), vor od. vorher herumziehen. Bei den Gramm. = den Circumflex auf die vorletzte Sylbe setzen, προπερισπασϑήσεται, Schol. Il. 4, 46; dah. προπερισπώμενον, ein Wort mit dem Circumflex auf der vorletzten Sylbe, u. adv. προπερισπωμένως, mit dem Circumflex auf der vorletzten Salbe bezeichnet, Scholl.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προ-περι-σπάω

  • 14

    , gedehnt ἠέ, und , gedehnt ἦε Die alten Griechen selbst unterschieden drei hierhergehörige Partikeln: das betheuernde, das fragende und das disjunctive . Das betheuernde ward immer mit dem Circumflex betont, , das disjunctive immer mit dem Acut, , das fragende bei einfachen Fragen mit dem Circumflex, , bei Doppelfragen im ersten Gliede mit dem Acut, , im zweiten Gliede mit dem Circumflex, . S. Lehrs Quaest. Ep. p. 50 und die kurze Darstellung von Sengebusch in dem Offenen Briefe an Rost S. 14. Wesentlich anders als die antike Theorie ist die der meisten Neueren. Die hier folgende Darstellung schließt sich aus practischen Gründen der modernen Theorie an. In den Tert des Homer dat freilich Immanuel Bekker die antike Betonung wieder eingeführt, durch seine Ausgabe von 1843.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch >

  • 15 προπερισπώνται

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind mp 3rd pl
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπώνται

  • 16 προπερισπῶνται

    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres ind mp 3rd pl
    προπερισπάω
    circumflex the penultimate: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > προπερισπῶνται

  • 17 προπερισπάσει

    προπερισπά̱σει, προπερισπάω
    circumflex the penultimate: aor subj act 3rd sg (epic doric aeolic)
    προπερισπά̱σει, προπερισπάω
    circumflex the penultimate: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    προπερισπά̱σει, προπερισπάω
    circumflex the penultimate: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προπερισπάσει

  • 18

    , gedehnt ἠέ, und , gedehnt ἦε Die alten Griechen selbst unterschieden drei hierhergehörige Partikeln: das beteuernde, das fragende und das disjunctive . Das beteuernde ward immer mit dem Circumflex betont, , das disjunctive immer mit dem Acut, , das fragende bei einfachen Fragen mit dem Circumflex, , bei Doppelfragen im ersten Gliede mit dem Acut, , im zweiten Gliede mit dem Circumflex, .
    --------------------------------
    , Konjunction mit drei Hauptbedeutungen, trennend, fragend u. vergleichend. (1) als Trennungspartikel: oder, oder auch, zwischen zwei Wörtern od. Sätzen, die als verschieden, häufig als einander ganz entgegengesetzt bezeichnet werden sollen. Häufig u. gewöhnlich, wenn die beiden Gggsätze als gleichbedeutend ausgesprochen u. sich bestimmt ausschließend gegenüber, od. auch als gleichbedeutend neben einander gestellt werden, steht es zwei- od. mehrmal, entweder – oder, sive – sive od. aut – aut; ἤ τις ἢ οὐδείς, einer od. gar keiner, kaum einer. Oft läßt es sich durch: sonst, außerdem übersetzen, εἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη, oder es ist, wenn man es nämlich nicht weiß, notwendig, daß man Alles verfehlt, d. i. man muß wissen, worüber Rat gehalten wird, sonst muß man; πᾶσα ἀνϑρώπου ψυχὴ τεϑέαται τὰ ὄντα, ἢ οὐκ ἂν ἦλϑεν εἰς τόδε τὸ ζῷον, sonst wäre sie nicht gekommen. Dasselbe steht auch innerhalb einer Frage od. vrbdt zwei Fragen; τί χρή με στέγειν ἢ τί λέγειν πρὸς ἄνδρ' ὑπόπταν; was soll ich verheimlichen od. was soll ich sagen? Daraus ist abzuleiten – (2) in der Frage, zunächst in directer Doppelfrage, πότερον od. πότερα – , u. in indirecter, εἰ – ; ἤ, ἡμεῖς δὲ φραζώμεϑα, ἤ ῥ' αὖτις πόλεμον ὄρσομεν, ἢ φιλότητα βάλωμεν, ob wir die Schlacht wieder anfangen od. Freundschaft stiften sollen; eben so wo ein Zweifel ausgedrückt ist. Wie hier schon oft in dem zweiten Fragegliede eine Berichtigung oder Erwiderung auf das erste Frageglied liegt, so wird auch, wenn kein Frageglied vorausgegangen ist, eine Frage mit hinzugefügt, um durch eine das Gegenteil ausdrückende Frage die Richtigkeit des Gesagten auszudrücken, od., in Beziehung auf eine andere Frage, das, was am wahrscheinlichsten darauf geantwortet werden kann, hinzuzusetzen, ist es nicht etwa so, oder, wie das lat. an; ἢ οὐκ ἀΐεις, οἷον κλέος ἔλλαβε δῖος Ὀρέστης; oder weißt du nicht, was für einen Ruhm Orestes erlangt hat? Welcher Ruhm doch eben dich auffordert, nicht mehr so kindisches Sinnes zu sein, sondern nach gleichem Ruhme zu streben; ἢ ἵνα μηδ' ὄνομα αὐτοῦ λίπηται; oder soll er etwa deswegen weggehen, damit auch nicht einmal sein Name übrig bleibe (das wünschen sicher die Freier)? Πῶς οὖν Ὀδυσσεὺς πρὸς τάδ' οὐκ αὐτάγγελος πλεῖν ἦν ἑτοῖμος; ἢ φόβος τις εἶργέ νιν; oder ist es nicht so? hielt ihn nicht Furcht zurück?; τίς οὖν δὴ ἦν ἡ διατριβή; ἢ δῆλον ὅτι τῶν λόγων ὑμᾶς Λυσίας εἱστία; oder bedarf es vielmehr der Frage nicht und ist klar –? διελέσϑαι οὐ σμικροῦ λόγου · ἢ σὺ οἴει; oder meinst du etwa? ἢ καὶ Λαέρτῃ αὐτὴν ὁδὸν ἄγγελος ἔλϑω, sage mir, ob ich gehen soll. (3) als Vergleichungspartikel, als ganz gewöhnlich nach Comparativen, von Hom. an überall; zuweilen vrbdí es zwei Comparative, wodurch der erste als bedeutsamer hervorgehoben wird, πάντες κ' ἀρησαίατ' ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι ἢ ἀφνειότεροι, sie möchten wünschen, lieber schnellfüßig als reich zu sein; σοφώτερος ἢ ἀμαϑέστερος δοκεῖ εἶναι ἑαυτῷ, er meint mehr weise als ungebildet zu sein. Erklärend tritt es auch zu einem Comparativ, dem schon ein von ihm abhängiger Genitiv vorhergeht, τίς ἂν αἰσχίων ταύτης εἴη δόξα ἢ δοκεῖν χρήματα περὶ πλείονος ποιεῖσϑ αι ἢ φίλους; welcher Ruf schimpflicher als dieser, daß man nämlich scheint. Bei Zahlbestimmungen wird auch ausgelassen. Durch eine eigene Attraction steht der gen. nach in Vrbdgn. Auffallend ist beim superl., πίϑοιτό κεν ὔμμι μάλιστα ἢ ἐμοί. Häufiger beim Positiv mehrerer Wörter, in denen eine Vergleichung liegt. So bes. auch nach den Zahlwörtern διπλάσιος, πολλαπλάσιος, mehr als

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch >

  • 19 προπερισπάω

    προ-περι-σπάω, vor od. vorher herumziehen. Bei den Gramm. = den Circumflex auf die vorletzte Silbe setzen; dah. προπερισπώμενον, ein Wort mit dem Circumflex auf der vorletzten Silbe, u. adv. προπερισπωμένως, mit dem Circumflex auf der vorletzten Salbe bezeichnet

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > προπερισπάω

  • 20 περισπαστέον

    περισπαστέον
    one must make circumflex: masc acc sg
    περισπαστέον
    one must make circumflex: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > περισπαστέον

См. также в других словарях:

  • Circumflex — ^ Circumflex Diacritics accent acute( …   Wikipedia

  • circumflex — CIRCUMFLÉX, circumflexe, adj. 1. (În sintagma) Accent circumflex = semn ortografic în formă de unghi cu vârful în sus sau de tildă, care se pune deasupra unei vocale spre a arăta că aceasta trebuie rostită lung sau, în ortografia română, spre a… …   Dicționar Român

  • circumflex — [sʉr′kəm fleks΄] n. [L circumflexus, pp. of circumflectere < circum, around + flectere, to bend] a mark (^ or ˜) used over certain vowel letters in the orthography of some languages to indicate a specific sound or quality, or used in certain… …   English World dictionary

  • Circumflex — Cir cum*flex, v. t. [imp. & p. p. {Circumflexed}; p. pr. & vb. n. {Circumflexing}.] To mark or pronounce with a circumflex. Walker. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Circumflex — Cir cum*flex, a. [Cf. L. circumflexus, p. p.] [1913 Webster] 1. Moving or turning round; circuitous. [R.] Swift. [1913 Webster] 2. (Anat.) Curved circularly; applied to several arteries of the hip and thigh, to arteries, veins, and a nerve of the …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Circumflex — Cir cum*flex, n. [L. circumflexus a bending round, fr. circumflectere, circumflexum, to bend or turn about; circum + flectere to bend. See {Flexible}.] [1913 Webster] 1. A wave of the voice embracing both a rise and fall or a fall and a rise on… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Circumflex — (v. lat., herumgebeugt), so Circumflexe Arterien (Circumflexae arteriae), Arterien, die in ihrem Laufe um Theile von einigem bedeutenden Umfange sich herumbiegen, bes. Circumflexe Arterie der Hüfte (Circumflexa arteria ilei), Circumflexe Arterien …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Circumflex — Circumflex, derjenige Accent, der eine gedehnte Silbe bezeichnet …   Herders Conversations-Lexikon

  • circumflex — (n.) 1570s, from L. (accentus) circumflexus, bent round, pp. of circumflectere to bend round (from circum around + flectere to bend ); used as a loan translation of Gk. perispomenos (Dionysius of Halicarnassus), lit. drawn around, with reference… …   Etymology dictionary

  • circumflex — ► NOUN ▪ a mark (^) placed over a vowel in some languages to indicate contraction, length, or another quality. ORIGIN Latin circumflexus, from circum around + flectere to bend …   English terms dictionary

  • circumflex — I. adjective Etymology: Latin circumflexus, past participle of circumflectere to bend around, mark with a circumflex, from circum + flectere to bend Date: circa 1577 1. characterized by the pitch, quantity, or quality indicated by a circumflex 2 …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»