-
81 gumba
------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[Swahili Plural] gumba[English Word] thumb[English Plural] thumbs[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] gumba la mkono wa kushoto uliobeba chupa likiwa limeuziba mdomo wa chupa [Muk][English Example] the thumb of his left hand that carried the bottle plugged the bottle's lip------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[Swahili Plural] gumba[English Word] big toe[English Plural] big toes[Part of Speech] noun[Class] 9/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[English Word] alone[Part of Speech] adjective[Related Words] mgumba------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[English Word] solitary[Part of Speech] adjective[Related Words] mgumba------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[English Word] isolated[Part of Speech] adjective[Related Words] mgumba------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[English Word] childless[Part of Speech] adjective[Related Words] mgumba------------------------------------------------------------[Swahili Word] gumba[English Word] sterile[Part of Speech] adjective[Related Words] mgumba------------------------------------------------------------ -
82 coal
kəul(a black mineral burned for fuel, heat etc.) carbón- coalmine
- haul someone over the coals
- haul over the coals
coal n carbóntr[kəʊl]1 carbón nombre masculino, hulla\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLas black as coals negro,-a como el carbónto carry coals to Newcastle llevar leña al montecoal bunker / coal cellar carboneracoal dust carbonillacoal gas gas nombre masculino de hullacoal industry industria mineracoal merchant carbonerocoal mine mina de carbóncoal mining explotación nombre femenino hulleracoal scuttle cubo para el carbóncoal tar alquitrán nombre masculino de hullacoal ['ko:l] n1) ember: ascua f, brasa f2) : carbón ma coal mine: una mina de carbónn.• ascua s.f.• brasa s.f.• carbón (Mineralogía) s.m.• hulla s.f.kəʊlmass & count noun carbón mto carry coals to Newcastle — llevar leña al monte, ir* a vendimiar y llevar uvas de postre
to haul somebody over the coals — reprender severamente a alguien, poner* a alguien como chupa de dómine; (before n)
coal bin o (BrE) bunker — carbonera f
coal cellar — carbonera f
coal dust — carbonilla f
[kǝʊl]coal miner — minero, -ra m,f del carbón
1.- carry coals to Newcastle- haul sb over the coals- heap coals of fire on sb's head2.VI (Naut) tomar carbón3.CPDcoal bunker N — carbonera f
coal cellar N — carbonera f
coal industry N — industria f del carbón
coal measures NPL — depósitos mpl de carbón
coal merchant N — carbonero m
coal miner N — minero(-a) m / f del carbón
coal mining N — minería f del carbón
coal oil N — (US) parafina f
coal scuttle N — cubo m para carbón
coal strike N — huelga f de mineros
* * *[kəʊl]mass & count noun carbón mto carry coals to Newcastle — llevar leña al monte, ir* a vendimiar y llevar uvas de postre
to haul somebody over the coals — reprender severamente a alguien, poner* a alguien como chupa de dómine; (before n)
coal bin o (BrE) bunker — carbonera f
coal cellar — carbonera f
coal dust — carbonilla f
coal miner — minero, -ra m,f del carbón
-
83 pacifier
tr['pæsɪfaɪəSMALLr/SMALL]1 (peacemaker) apaciguador,-rapacifier ['pæsə.faɪər] n: chupete m, chupón m, mamila f Mexn.• chupete s.m.• pacificador s.m.'pæsəfaɪər, 'pæsɪfaɪə(r)noun (AmE) chupete m, chupón m (AmL exc CS), chupo m (Col), chupa f (Ven)['pæsɪfaɪǝ(r)]N (US) (=dummy) chupete m* * *['pæsəfaɪər, 'pæsɪfaɪə(r)]noun (AmE) chupete m, chupón m (AmL exc CS), chupo m (Col), chupa f (Ven) -
84 plunger
noun (an instrument for clearing blocked pipes etc by suction.) desatascadortr['plʌnʤəSMALLr/SMALL]1 (for drain etc) desatascador nombre masculino2 SMALLTECHNICAL/SMALL (piston) émbolon.• émbolo s.m.'plʌndʒər, 'plʌndʒə(r)a) ( for unblocking drain) desatascador m, chupona f (Esp), destapador m (de caño) (Méx), sopapa f (RPl), sopapo m (Chi), chupa f (Col), goma f (Ven)b) ( in syringe) émbolo m['plʌndʒǝ(r)]N (Tech) émbolo m ; (for clearing drain) desatascador m* * *['plʌndʒər, 'plʌndʒə(r)]a) ( for unblocking drain) desatascador m, chupona f (Esp), destapador m (de caño) (Méx), sopapa f (RPl), sopapo m (Chi), chupa f (Col), goma f (Ven)b) ( in syringe) émbolo m -
85 suck
1. verb1) (to draw liquid etc into the mouth: As soon as they are born, young animals learn to suck (milk from their mothers); She sucked up the lemonade through a straw.) mamar, chupar, sorber2) (to hold something between the lips or inside the mouth, as though drawing liquid from it: I told him to take the sweet out of his mouth, but he just went on sucking; He sucked the end of his pencil.) chupar; sorber3) (to pull or draw in a particular direction with a sucking or similar action: The vacuum cleaner sucked up all the dirt from the carpet; A plant sucks up moisture from the soil.) aspirar4) ((American) (slang) to be awful, boring, disgusting etc: Her singing sucks; This job sucks.) ser una mierda; ser un rollazo (aburrido)
2. noun(an act of sucking: I gave him a suck of my lollipop.) chupada- sucker- suck up to
suck vb chupartr[sʌk]1 (person - liquid) sorber; (- lollipop, pencil, thumb, etc) chupar; (insect -blood, nectar) chupar, succionar3 (draw powerfully) arrastrar1 (person) chupar (at/on, -); (baby) mamar (at, -); (vacuum cleaner) aspirar (up,-); (pump) succionar, aspirar1 chupada\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be sucked into something verse arrastrado,-a a algo, verse involucrado,-a en algoto suck up to somebody hacerle la pelota a alguiensuck ['sʌk] vi1) : chupar (por la boca), aspirar (dícese de las máquinas)2) suckle: mamarsuck vt: sorber (bebidas), chupar (dulces, etc.)n.• chupada s.f.• chupadura s.f.• mamada s.f. (Pump)v.• aspirar v.v.• chupar v.• libar v.• mamar v.• sorber v.• succionar v.
I
1. sʌka) \<\<person\>\> \<\<finger/candy\>\> chupar; \<\<liquid\>\> ( through a straw) sorber; \<\<vacuum cleaner\>\> aspirar; \<\<pump\>\> succionar, aspirar; \<\<insect\>\> \<\<blood/nectar\>\> chuparto suck something up — \<\<dust\>\> aspirar algo; \<\<liquid\>\> ( through a straw) sorber algo
the roots suck (up) moisture out of o from the soil — las raíces absorben la humedad de la tierra
b) (pull, draw) (+ adv compl) arrastrarshe was sucked down o under by the current — la corriente se la tragó
2.
vi1) \<\<person\>\> chuparto suck on something — \<\<on pipe/pen\>\> chupar algo
2) ( be objectionable) (AmE sl)•Phrasal Verbs:- suck in
II
noun (no pl) chupada f[sʌk]to give suck — (arch) dar* el pecho, amamantar
1.VT [person] sorber; [machine] aspirarto suck one's thumb/fingers — chuparse el dedo/los dedos
- suck sb dry- suck it and see2. VIto suck on/at sth — chupar algo
2) (esp US)this sucks ** — es una mierda **
- suck in- suck off- suck out- suck up* * *
I
1. [sʌk]a) \<\<person\>\> \<\<finger/candy\>\> chupar; \<\<liquid\>\> ( through a straw) sorber; \<\<vacuum cleaner\>\> aspirar; \<\<pump\>\> succionar, aspirar; \<\<insect\>\> \<\<blood/nectar\>\> chuparto suck something up — \<\<dust\>\> aspirar algo; \<\<liquid\>\> ( through a straw) sorber algo
the roots suck (up) moisture out of o from the soil — las raíces absorben la humedad de la tierra
b) (pull, draw) (+ adv compl) arrastrarshe was sucked down o under by the current — la corriente se la tragó
2.
vi1) \<\<person\>\> chuparto suck on something — \<\<on pipe/pen\>\> chupar algo
2) ( be objectionable) (AmE sl)•Phrasal Verbs:- suck in
II
noun (no pl) chupada fto give suck — (arch) dar* el pecho, amamantar
-
86 ser
1. sɛr mLebewesen n, Wesen n2. sɛr v irrser humano — Mensch m
1) ( característica) seinSoy de Alemania. — Ich komme aus Deutschland.
2) ( voz pasiva) werden3)serser [ser]num1num (construcción de la pasiva) las casas fueron vendidas die Wohnungen wurden verkauft; el triunfo fue celebrado der Sieg wurde gefeiertnum2num (en frases pasivas) es de suponer que vendrán es ist anzunehmen, dass sie kommen werden; era de esperar das war zu erwarten; es de esperar que... subjuntivo man darf hoffen, dass...num1num (absoluto, copulativo, existir, constituir) sein; cuatro y cuatro son ocho vier und vier ist acht; éramos cuatro wir waren zu viert; ¿quién es? (puerta) wer ist da?; (teléfono) wer ist am Apparat?; soy Pepe (al teléfono) hier spricht Pepe; es de noche es ist Nacht; son las cuatro es ist vier Uhr; el que fue director del teatro der ehemalige Intendant des Theatersnum2num (tener lugar) el examen es mañana die Klausur ist morgen; el concierto es en el pabellón das Konzert findet in der Sporthalle statt; eso fue en 1995 das geschah (im Jahre) 1995num3num (costar) ¿a cuánto es el pollo? wie viel kostet das Hühnchen?; ¿cuánto es todo? wie viel macht alles zusammen?num5num (convertirse en) ¿qué quieres ser de mayor? was willst du werden, wenn du groß bist?; ¿qué es de él? was macht er?; qué ha sido de ella? was ist aus ihr geworden?; llegó a ser ministro er brachte es bis zum Ministernum6num (depender) todo es que se decida pronto alles hängt nur davon ab, wie schnell er/sie eine Entscheidung trifftnum7num (con 'de': posesión) ¿de quién es esto? wem gehört das?; el paquete es de él das Paket gehört ihm; el anillo es de plata der Ring ist aus Silber; el coche es de color azul das Auto ist blau; ser de Suabia aus Schwaben kommen; ser de 3 euros 3 Euro kosten; es de 30 años er/sie ist 30 (Jahre alt); lo que ha hecho es muy de ella was sie gemacht hat, ist typisch für sie; esta manera de hablar no es de un catedrático diese Ausdrucksweise passt nicht zu einem Professor; es de lo más guay es ist einfach spitze; eres de lo que no hay du bist einzigartig; es de un cobarde que no veas er/sie ist schrecklich feigenum8num (con 'para') yo no soy para tutearlo ich traue mich nicht ihn zu duzen; este estilo no es para ti dieser Stil passt nicht zu dir; ¿para quién es el vino? wer bekommt den Wein?; la película no es para niños der Film ist nicht für Kinder geeignet; no es para ponerse así reg dich deshalb nicht so auf; es como para no hablarte más ich hätte guten Grund nicht mehr mit dir zu redennum9num (con 'que') esto es que no lo has visto bien wahrscheinlich hast du es nicht richtig gesehen; es que ahora no puedo ich kann jetzt nämlich nicht; si es que merece la pena wenn es sich überhaupt lohnt; ¡y es que tenía unas ganas de acabarlo! wie habe ich mir gewünscht damit fertig zu werden!num10num (oraciones enfáticas, interrogativas) ¡esto es! (así se hace) gut so!; (así se dice) gut gesagt!; (correcto) richtig!; ¿pero qué es esto? was soll denn das (sein)?; ¿cómo es eso? wie ist das möglich?; ¡como debe ser¡ wie es sich gehört!; ¡no puede ser! das kann doch nicht wahr sein!; ¿no puede ser? ist es nicht möglich?; ¡eso es cantar! das nennt man Singen!num11num (en futuro) ¿será capaz? wird er/sie das können?; ¡será capaz! der Typ ist echt dreist; será lo que será mal sehen, was daraus wirdnum12num (en infinitivo) manera de ser Wesen neutro; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; a no ser que... subjuntivo es sei denn, dass...; todo puede ser alles ist möglich; quizá ganemos el campeonato - todo puede ser vielleicht gewinnen wir die Meisterschaft - alles ist noch offen; por lo que pueda ser für alle Fälle; con ser su marido, no puede tragarla obwohl er ihr Mann ist, kann er sie nicht ausstehennum13num (en indicativo, condicional) es más ja mehr noch; siendo así wenn das so ist; y eso es todo das wär's; ser más/menos que alguien besser/schlechter als jemand sein; es igual (no importa) macht nichts; yo soy de los que piensan que... ich gehöre zu denen, die glauben, dass...; de no haber sido por ti... wenn du nicht gewesen wärst...; no es lo que tú piensas es ist nicht so, wie du denkst; con el carisma que tiene sería un buen líder (de un partido) bei seinem Charisma gäbe er einen guten (Partei)chef ab; el lema electoral es:... die Wahlparole lautet:...num14num (en subjuntivo) si yo fuera tú wenn ich du wäre; si no fuera por eso... wenn das nicht wäre...; si por mí fuera wenn es nach mir ginge; me tratas como si fuera un niño du behandelst mich wie ein Kind; sea lo que sea wie dem auch sei; lo que sea será es kommt wie es kommen muss; hazlo sea como sea tu es, egal wie; sea quien sea egal wer; dos reales, o sea, 50 céntimos zwei Reales, das heißt, 50 Céntimos; el color que quieras, pero que no sea rojo irgendeine Farbe, außer Rot; cómprame un chupa-chups o lo que sea kauf mir einen Lutscher oder sonst was; cómprame un chupa-chups ni que sea kauf mir wenigstens einen Lutscher; por listo que sea... möge er noch so schlau sein...; cualquiera que sea el día an irgendeinem Tag -
87 chupetín
m.lollipop, lollypop, lolly.* * *SM Arg, Uru lollipop* * *masculino (RPl) lollipop* * *masculino (RPl) lollipop* * *( RPl)* * *
chupetín sustantivo masculino (RPl) lollipop
' chupetín' also found in these entries:
English:
lollipop
* * *chupetín nm1. RP [piruleta] lollipop* * *m RplPopsicle®, Brice lolly -
88 lollipop
['lolipop](a large sweet on a stick for sucking.) chupa-chupa- lolly* * *lol.li.pop[l'ɔlipɔp] n pirulito. -
89 lolly
['loli]1) (a lollipop, or a similar type of sweet made of ice-cream etc: an ice-lolly.) chupa-chupa2) (a slang word for money.) pilim* * *lol.ly[l'ɔli] n 1 coll pirulito. 2 Brit sl dinheiro. -
90 poner como un trapo
гл.1) разг. выдать по первое число, задать по первое число, распушить, ругательски ругать2) перен. прокатить3) вульг. (обругать) обложить4) прост. (выругать) отделать (como chupa de dómine), материть (como chupa de dómine)Испанско-русский универсальный словарь > poner como un trapo
-
91 куртка
ку́рткаjaketo.* * *ж.cazadora f, guayabera f; camisola f (Лат. Ам.)ко́жаная ку́ртка — cazador (chupa) de cuero
* * *ж.cazadora f, guayabera f; camisola f (Лат. Ам.)ко́жаная ку́ртка — cazador (chupa) de cuero
* * *n1) gener. camisola (Лат. Ам.), campera, cazadora, chamarra, chaqueta, sayo, armador, carmañola2) amer. camisola, saco3) milit. casaca4) Col. blusa, jardinera6) lat.amer. chompa -
92 материть
несов., вин. п., прост.maltratar de palabra, blasfemar vi (contra), poner como un trapo (como chupa de dómine)* * *vsimpl. blasfemar (contra), maltratar de palabra, poner como un trapo (como chupa de dómine) -
93 хвост
хвост1. (у животного) vosto;2. (очередь) разг. vico, atendantaro;♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.* * *м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвосто́м — dar coleadas
поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar cola
сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl••задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos
* * *м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвосто́м — dar coleadas
поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar cola
сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl••задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos
* * *n2) Av. cola3) colloq. (подол платья) cola4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)5) special. colas, residuos -
94 thumb
------------------------------------------------------------[English Word] thumb[English Plural] thumbs[Swahili Word] kidole gumba[Swahili Plural] vidole gumba[Part of Speech] noun[Class] 7/8[English Example] it tried to hide the black thumb mark[Swahili Example] ilijaribu kuficha alama nyeusi ya dole gumba [Ya][Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] thumb[English Plural] thumbs[Swahili Word] kidole cha gumba[Swahili Plural] vidole vya gumba[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Related Words] gumba[English Definition] the thick short innermost digit of the hand[Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] strip off with the thumb[Swahili Word] -pura[Part of Speech] verb[Swahili Example] dawa ya meno katika mkakasi wa kupura [Abd]------------------------------------------------------------[English Word] strip off with the thumb[Swahili Word] -purura[Part of Speech] verb[Swahili Example] dawa ya meno katika mkakasi wa kupura [Abd]------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Item(s) below have not yet been grouped within the headword thumb[English Word] thumb[English Plural] thumbs[Swahili Word] gumba[Swahili Plural] gumba[Part of Speech] noun[Class] 9/10[English Example] the thumb of his left hand that carried the bottle plugged the bottle's lip[Swahili Example] gumba la mkono wa kushoto uliobeba chupa likiwa limeuziba mdomo wa chupa [Muk]------------------------------------------------------------ -
95 chupallikuy
v. Ponerse o adaptarse alguna cosa por cola. chupan. s. Anat. Coxis. Hueso terminal de la columna vertebral. SINÓN: siki chupa. || Ec: chupa tullu: Rabadilla. / Huevo. -
96 terre
poner a caer de un burro / poner (a alguien) como chupa de dómine / poner como un trapo (Le maître d'école [dómine] était mal payé et vêtu d'une casaque [chupa] peu reluisante. L'enseignement n'a jamais rapporté gros!!).Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > terre
-
97 pilón
I m2) гиря ( на безмене)3) камень-противовес (на мельнице, в давильнях)5) Ам. камень, прикрывающий дверь домаII m1) aum. de pila2) бассейн; небольшой водоём, выложенный камнем (у источников, фонтанов и т.п.)3) ступка4) Мекс. пестик ( большой ступки)6) Мекс. поилка ( для животных); водопроводный кран с кружкой7) Вен. полсентаво ( монета)8) Вен., Мекс. чаевые••beber del pilón — питаться сплетнями, разносить сплетниIII m1) архит. пилонIV adj Арг., Чили1) одноухий, безухий (о человеке, животном)2) с одной ручкой (о кастрюле, кувшине и т.п.)3) курносый -
98 куртка
-
99 материть
несов., вин. п., прост.maltratar de palabra, blasfemar vi (contra), poner como un trapo (como chupa de dómine) -
100 накрутить
сов., вин. п.2) прост. ( навинтить) enroscar vt, atornillar vt••накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — poner como chupa de dómine, poner como un trapo
См. также в других словарях:
chupa — sustantivo femenino 1. Uso/registro: coloquial. Cazadora o chaqueta: Mi novio tiene una chupa de cuero para montar en moto. Me ha regalado mi chorba una chupa negra. 2. Uso/registro: coloquial. Chaparrón fuerte: Nos pescó una chupa que nos dejó… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Chupa — may refer to: Chupa (anomaly), anomalous phenomenon observed in Brazil Chupa (inhabited locality), name of several inhabited localities in Russia Chupa District, Peru Chupa, alternative spelling of chuppah, a Jewish wedding canopy This… … Wikipedia
chupa — s. m. 1. Mata borrão. 2. Laranja descascada e não partida, para se lhe sorver o suco. 3. [Gíria] Gatuno de carteiras. • interj. 4. Toma! 5. O mesmo que chupa chupa … Dicionário da Língua Portuguesa
Chupa — (spr. Tschupa), span. Kleidungsstück, eine Art Camisol, welches über der Almilla getragen wird … Pierer's Universal-Lexikon
Chupa — (spr. tschu ), Getreidemaß in Manila = 0,375 l … Kleines Konversations-Lexikon
chupa — {{#}}{{LM C08545}}{{〓}} {{SynC08760}} {{[}}chupa{{]}} ‹chu·pa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Cazadora o chaqueta: • Lleva una chupa de cuero muy bonita.{{○}} {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Lluvia abundante: • Nos cayó tal chupa que… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
chupa — (Del fr. jupe.) ► sustantivo femenino 1 INDUMENTARIA Y MODA Prenda de vestir que cubría el tronco, con mangas ajustadas y cuatro faldillas. 2 INDUMENTARIA Y MODA Chaqueta o chaquetilla. 3 INDUMENTARIA Y MODA coloquial Cazadora, chaqueta corta y… … Enciclopedia Universal
Chupa — 1 Original name in latin Chupa Name in other language Chupa State code PE Continent/City America/Lima longitude 15.1 latitude 69.98333 altitude 3894 Population 0 Date 2012 07 19 2 Original name in latin Chupa Name in other language CHUPA, Chup,… … Cities with a population over 1000 database
chupa — s. chaqueta, cazadora. ❙ «El tal Javier llevaba también chupa de cuero...» Juan Madrid, Crónicas del Madrid oscuro. ❙ «Debió de pensar que con dejar la chupa en casa...» B. Pérez Aranda et al., La ex siempre llama dos veces. ❙ «Y ahora estaba… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Chupa — Chu|pa [ tʃupa] die; , ...pen <aus gleichbed. span. chupa> (früher) Unterkleid mit Ärmeln, eine Art Joppe … Das große Fremdwörterbuch
chupa — 1) policia de transito 2) policia 3) lambón 4) desatascador. herramienta para desatorar un conducto. chupa campana 5) tenga … Colombianismos