-
1 china clay
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > china clay
-
2 océan pacifique nord
северная часть Тихого океана
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
North Pacific Ocean
An ocean north of the equator between the eastern coast of Asia and the western coasts of the Americas, extending northward to the arctic region, with principal arms including the Gulf of Alaska, the Sea of Okhotsk, the Sea of Japan and the Bering, Yellow, East China, South China and Philippine seas, and islands including the Aleutian, Midway, Marshall and Hawaiian islands, the Japanese island arc and the Malay Archipelago. (Source: INP)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > océan pacifique nord
-
3 racine de Chine
-
4 squine
-
5 racine de Chine
сущ. -
6 squine
сущ. -
7 bouvreuil à tête grise
—1. LAT Pyrrhula erythaca ( Blyth)2. RUS сероголовый снегирь m3. ENG Beavan’s [gray-headed] bullfinch4. DEU Maskengimpel m, China-Maskengimpel m5. FRA bouvreuil m à tête griseDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > bouvreuil à tête grise
-
8 perruche de Derby
—1. LAT Psittacula derbiana ( Fraser)2. RUS китайский кольчатый попугай m3. ENG Derbian [Lord Derby’s] parrakeet4. DEU China-Sittich m5. FRA perruche f de Derby [de Salvadori]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > perruche de Derby
-
9 perruche de Salvadori
—1. LAT Psittacula derbiana ( Fraser)2. RUS китайский кольчатый попугай m3. ENG Derbian [Lord Derby’s] parrakeet4. DEU China-Sittich m5. FRA perruche f de Derby [de Salvadori]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > perruche de Salvadori
-
10 torquéole de Sonnerat
—1. LAT Arborophila gingica ( Gmelin)2. RUS китайская кустарниковая куропатка f3. ENG Rickett’s [Fokien] hill partridge4. DEU China-Buschwachtel f5. FRA torquéole f de SonneratDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > torquéole de Sonnerat
-
11 alligator chinois
1. LAT Alligator sinensis Fauvel2. RUS китайский аллигатор m3. ENG Chinese [Jangzi] alligator4. DEU China-Alligator m5. FRA alligator m chinois [de Chine]Ареал обитания: АзияDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > alligator chinois
-
12 alligator de Chine
1. LAT Alligator sinensis Fauvel2. RUS китайский аллигатор m3. ENG Chinese [Jangzi] alligator4. DEU China-Alligator m5. FRA alligator m chinois [de Chine]Ареал обитания: АзияDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > alligator de Chine
-
13 chinémydes
1. LAT Chinemys M. A. Smith2. RUS китайские черепахи pl3. ENG Chinese pond turtles4. DEU China-Sumpfschildkröten pl5. FRA chinémydes plАреал обитания: АзияDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > chinémydes
-
14 ditrème vairon
—1. LAT Hyperprosopon argenteum Gibbons2. RUS серебристая пучеглазая эмбиотока f3. ENG wall-eyed surfperch, China pompano, silver perch4. DEU —5. FRA ditrème m vaironDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > ditrème vairon
-
15 blaireau-furet de Chine
1. LAT Melogale moschata Gray2. RUS китайский барсук m3. ENG Chinese ferret-badger4. DEU China-Sonnendachs m5. FRA blaireau-furet m de ChineDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > blaireau-furet de Chine
-
16 rat des bambous chinois
1. LAT Rhizomys sinensis Gray2. RUS китайская бамбуковая крыса f3. ENG Chinese [China] bamboo rat4. DEU chinesische Bambusratte f5. FRA rat m des bambous chinoisDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > rat des bambous chinois
-
17 Merrill's Marauders
1962 – США (82 мин)Произв. Warner, United States Productions (Милтон Сперлинг)Реж. СЭМЮЭЛ ФУЛЛЕРСцен. Милтон Сперлинг, Сэмюэл Фуллер по книге Чарлтона Огбёрна-мл. «Мародеры» (The Marauders)Опер. Уильям Клотиер (Technicolor, Cinemascope)Муз. Хауард ДжексонВ ролях Джефф Чандлер (генерал Меррилл), Тай Хардин (лейтенант Ли Стоктон), Питер Браун («Яблочко»), Эндрю Дагган (майор Джордж Немени), Уилл Хатчинз (Обжора), Клод Эйкинз (сержант Колович), Лус Вальдес (молодой бирманец), Джон Хойт (генерал Стилвелл), Чарлз Бриггз (солдат на муле).1944 г. Военные действия в Бирме. Генерал Меррилл и его люди должны уничтожить продовольственные базы противника на севере страны. После 3-месячного пешего перехода цель почти достигнута. Становится известно, что к деревне Валавбум направляется вражеский батальон. Меррилл приказывает авангарду под началом его давнего друга и протеже лейтенанта Стоктона атаковать батальон с тыла. Столкновение происходит во вражеском лагере. Основные части под командованием Меррилла присоединяются к отряду Стоктона. После нападения все думают только о возвращении. Солдаты видят британскую пехотную часть, марширующую к цели в 800 км, чтобы атаковать базу в Мьичине и отрезать японцам дорогу в Индию. Они не могут удержаться и не посочувствовать этим людям, которым предстоит пройти такой долгий путь. Генерал Стилвелл приказывает Мерриллу поддержать англичан. Надо захватить сортировочную станцию. Чтобы добраться до нее, нужно полгода. Меррилл говорит, что это невозможно, учитывая усталость и изнуренность людей. Тем не менее он дает сигнал к отправлению.Войска идут по болотам, куда едва пробиваются лучи солнца. Меррилла осматривает врач: генерал на грани инфаркта. Солдаты уже не могут отличить день от ночи. Капрал из части Стоктона умирает от тифа. Меррилл говорит людям, что это малярия. Он вынужден отказаться от пополнения запасов контейнерами, сбрасываемыми на парашютах, поскольку так японцы могут обнаружить его отряд. Груз тем не менее сброшен. Один солдат нарушает приказ и приближается к ящикам с продовольствием. Его убивают японцы. Парашютная ткань накрывает его труп словно саван. На сортировочной станции Шадазуп разгорается жестокая битва. Трупы усеивают железнодорожные пути. После схватки выжившие сидят на земле в прострации, лишившись последних сил. Бирманский мальчик дергает за бороду одного из солдат, и тому едва хватает сил, чтобы открыть глаза. Мальчик дает ему еды. Солдат плачет.Стилвелл дает Мерриллу возможность решать самому, могут ли его люди пойти на штурм Мьичины. Врач считает, что это безумие. Раненый солдат лихорадочно спрашивает Меррилла, выжил ли некий Лемчек, и затем умирает. «Кто такой Лемчек?» – спрашивает Меррилл. «Это он сам», – отвечает врач. Меррилл решает двинуть отряд на Мьичину. Мул одного солдата не хочет идти дальше. Чтобы мула не застрелили, солдат сам взваливает на себя груз и умирает под его весом. Ночной авианалет. Отдельные и неожиданные схватки между японцами и американцами. На рассвете японцы начинают масштабное наступление. Схватка переходит в рукопашную. Японцы вынуждены отступить, чтобы прикрыть аэропорт Мьичины. Меррилл заставляет людей подняться. Он умирает от сердечного приступа. Стоктон берет командование на себя и тоже в свою очередь вынуждает солдат продолжить марш. Они захватывают Мьичину. Личный состав отряда Меррилла (получивший прозвище Мародеров Меррилла) сократился с 3000 до 100 человек.► Самый оригинальный, ощутимый, реалистичный военный фильм Фуллера; фильм настолько для него характерный, что его не смог бы снять никто, кроме него, хотя – исключительный случай – Фуллер работает по чужому сценарию. Здесь нет ни индивидуальных портретов, выполненных с яркой барочной выразительностью (как в Стальной каске, The Steel Helmet), ни политического воззвания (как во Вратах Китая, China Gate, 1957), ни гуманистического посыла (как в Большой красной единице, The Big Red One, 1980). В Мародерах Меррилла даже относительно мало гениальных находок (см. смерть Лемчека), которые стали фирменным знаком режиссера. Фильм только показывает войну как испытание и исследует границы физической и психологической выносливости человека. Эпизод бойни на сортировочной станции и отдыха солдат после битвы – важнейший момент фильма. За небывалым выплеском энергии следуют подавленность и усталость. Мародеры Меррилла – документальная хроника обессиленности; ее главный герой (Меррилл) умирает или, вернее, переносит инфаркт, который предвещает его конец. Актер, игравший эту роль (Джефф Чандлер), также ушел из жизни незадолго до окончания съемок. Случайность? Злой рок? Вершина реализма (когда жизнь в очередной раз подражает искусству)? Во всяком случае, совершенно лишнее и тревожное доказательство безупречной цельности фильма.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Merrill's Marauders
-
18 10205
1. LAT Pyrrhula erythaca ( Blyth)2. RUS сероголовый снегирь m3. ENG Beavan’s [gray-headed] bullfinch4. DEU Maskengimpel m, China-Maskengimpel m5. FRA bouvreuil m à tête griseDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 10205
-
19 1178
1. LAT Arborophila gingica ( Gmelin)2. RUS китайская кустарниковая куропатка f3. ENG Rickett’s [Fokien] hill partridge4. DEU China-Buschwachtel f5. FRA torquéole f de SonneratDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 1178
-
20 2740
1. LAT Psittacula derbiana ( Fraser)2. RUS китайский кольчатый попугай m3. ENG Derbian [Lord Derby’s] parrakeet4. DEU China-Sittich m5. FRA perruche f de Derby [de Salvadori]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 2740
- 1
- 2
См. также в других словарях:
China — • Includes history, government, education, and religion Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. China China † … Catholic encyclopedia
CHINA — CHINA, country of eastern Asia. Early Jewish Visitors and Settlers Individual Jews might have visited China before the eighth century, but the first authentic literary evidence of their presence dates only from that period. Two fragmentary… … Encyclopedia of Judaism
China [1] — China (richtiger Tschina, wenigstens so auszusprechen, Tsin, Tsina, Tai tsing, einheimische Namen; bei den Alt Griechen, die den südlichen Theil kannten, Sinä; bei den Neu Griechen Tsinitsa). A) China im weiteren Sinne, od. Chinesisches Reich… … Pierer's Universal-Lexikon
China — China was one of the most prominent targets of Protestant missionary activity in the 19th century, though progress was slow for many decades. The first missionary, Robert Morrison (1782 1834), was a British Presbyterian minister commissioned… … Encyclopedia of Protestantism
China [3] — China (hierzu 3 Karten: »China und Japan«, »Die Provinzen Tschili und Schantung«; ferner »Unterlauf des Pei ho etc.« bei S. 55), in eigentlichem Sinn das »Land der 18 Provinzen« (Schipa schöng), das alte Stammland der chinesischen Herrschaft, oft … Meyers Großes Konversations-Lexikon
China — Chi na, n. 1. A country in Eastern Asia. [1913 Webster] 2. China ware, which is the modern popular term for porcelain. See {Porcelain}. [1913 Webster] {China aster} (Bot.), a well known garden flower and plant. See {Aster}. {China bean}. See… … The Collaborative International Dictionary of English
China — China, Sina, bei den Russen Khitai, in der officiellen Sprache der Chinesen Tschanghoa, die Blume der Mitte, oder Tai tsin kun, das Reich der reinen Herrschaft genannt, der Seelenzahl nach das erste, dem Umfange nach das zweite Reich der Erde,… … Herders Conversations-Lexikon
China, IL — Also known as China, Illinois Created by Brad Neely Written by Brad Neely Directed by Mike L. Mayfield Starring Bra … Wikipedia
China [2] — China (Gesch.). I. Mythische Zeit. A) Die 3 Kaiser bis 2940 v. Chr. Der geschichtliche Mythus beginnt mit Tian Hoang, Ti Hoang, Yin Hoang, dem himmlischen, dem irdischen, dem menschlichen Kaiser; sie lebten lange u. zeugten eine große Menge Söhne … Pierer's Universal-Lexikon
China — u. Japan. Die Provinzen Tschi Li u. Schan Tung. Unterlauf des Pei Ho. Chinesische Kultur I … Meyers Großes Konversations-Lexikon
china (1) — {{hw}}{{china (1)}{{/hw}}s. f. Terreno scosceso | Pendice, declivio | Prendere una brutta –c, (fig.) una strada pericolosa. ETIMOLOGIA: dal lat. *clinare ‘chinare’. china (2) {{hw}}{{china (2)}{{/hw}}s. f. Pianta tropicale delle Rubiali con fusto … Enciclopedia di italiano