Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chassie

  • 21 гной

    м.
    pus m, matière f purulente; chassie f ( из глаз)
    * * *
    n
    1) gener. pus, sanie
    3) liter. mite

    Dictionnaire russe-français universel > гной

  • 22 секрет мейбомиевых желёз

    n
    gener. chassie

    Dictionnaire russe-français universel > секрет мейбомиевых желёз

  • 23 IXCUITLATICATONTLI

    îxcutlaticatôntli, diminutif sur îxcuitlatl.
    Faible chassie (S 193).
    * métaph., " ahhuel îxcutlaticatôntli nitêmaca ", je donne à autrui infiniment peu.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCUITLATICATONTLI

  • 24 IXCUITLATL

    îxcuitlatl:
    Chassie,, substance glante et jaunâtre qui s'accumule sur le bord des paupières.
    Esp., lagañas (M).
    Angl., rheum of the eye. Sah10,138.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCUITLATL

  • 25 caccola

    caccola s.f. 1. ( pop) ( sterco) chiure, crotte. 2. ( colloq) ( muco solido) crotte de nez. 3. ( cispa) chassie.

    Dizionario Italiano-Francese > caccola

  • 26 cispa

    cispa s.f. ( Med) chassie.

    Dizionario Italiano-Francese > cispa

  • 27 cisposità

    cisposità s.f. 1. état m. de ce qui est chassieux. 2. ( cispa) chassie.

    Dizionario Italiano-Francese > cisposità

  • 28 slaap

    m
    1) sommeil m
    2) tempe f
    3) chassie f

    Nederlands-Frans woordenboek > slaap

  • 29 chassieux

    adj. (ep. des yeux): anrafâ, -â, -é (Cordon), R. => Diarrhée ; pikêrneû, - za, -e (Genève). - E.: Chassie.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chassieux

  • 30 humeur

    nf., état d'esprit: chira nf., penè nm. (Saxel.002) ; grâssa < grâce> nf. (002, Albanais.001), grâfa (002) ; umeur (Aix). - E.: Chassie, Rayon, Travers.
    A1) bonne humeur: bona grâssa < bonne grâce> (001).
    Fra. Il est toujours de bonne humeur: al a // é no fâ humeur tozho bona grâssa <il a // il nous fait humeur toujours bonne grâce> (001).
    A2) mauvaise humeur, humeur noire: môvéza grâssa < mauvaise grâce> (001) ; gronye nf. (001, Thônes.004), ron-na (001) ; grinzhe (Arvillard.228). - E.: Grincheux, Grognerie, Réprimande.
    Fra. Redevenir d'une humeur noire: rprindre la grinzhe (228).
    A3) très humeur méchante // mauvaise humeur humeur, humeur exécrable: grâfa // grâssa humeur de pwêr < une grâce de porc> nf. (002), grâssa d'shin < grâce de chien> (001).
    A4) personne à la mine renfrognée, au visage assombri: poutè < putois> nm. (002), R. => Putois >< Lèvre (pota) ; inbrontyà, -à, -è pp. (Annecy).
    A5) femme qui a un air rechigné: rchènyà nf. (004).
    B1) adj., de mauvaise humeur, irrité, d'un abord désagréable, d'une humeur fâcheuse, renfrogné, sombre, triste, très déçu, rechigné, contrarié, grincheux, en colère: grinzho / grinzo, -a, -e (001,002,228, Bellevaux / Albertville, Giettaz) || fs., gri-nhzhi (St-Martin-Porte) ; agrènyè, -ta, -e (Sallenôves) ; mouchu (Genève) ; de travèr ladv. (002) ; éryo, -a, -e (228) ; môvé, -za, -e (001, Cordon).
    B2) qui est dans une certaine disposition d'humeur (à préciser: bien ou mal): lenâ, -âye, -é < luné> pp. (002), l(u)nâ, -â, -é (001) ; tornâ, -â, -é < tourné> (001) ; vichà // vèryà, -à, -è <vissé // viré> (001).
    Fra. Mal tourné, de mauvaise humeur: mâ vèryà, -à, -è // mâ tornâ, -â, -é (001).
    Fra. Bien tourné, de bonne humeur: byê vèryà, -à, -è // byê tornâ, -â, -é (001).
    Fra. Être humeur bien /// mal humeur tourné = être de humeur bonne /// mauvaise humeur humeur: étre humeur byê /// mâ humeur vèryà (001).
    C1) ladv., de bonne humeur: de bouna (002).
    D1) v., avoir une saute d'humeur: redâ < courir (la queue levée)> vi. (002).
    D2) rendre de mauvaise humeur, irriter: angrinzhèyî < rendre gringe> vt. (002).
    D3) être de humeur mauvaise humeur // mauvais poil: avai môvé pai < avoir mauvais poil> (002), avai la nyâra < avoir la gnare> (Sallanches), étre pâ à prêdre awé d'pinsète < n'être pas à prendre avec des pincettes> (001).
    E1) expr., être de mauvaise humeur dès le matin: se lèvâ le ku le premî < se lever le derrière le premier> (plaisant) (002), s'lèvâ du pi gôsho < se lever du pied gauche> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > humeur

  • 31 oeil

    nm. (pl. yeux), (organe de la vue) ; objectif (d'un appareil photo, d'une caméra). - (au pluriel en savoyard), regard ; mirettes: euy (Aussois), jè (Thonon), jeû (Albertville 021c, Giettaz 215), ji (Table 290b), JU, JÛ (021b, 290a, Aillon- Jeune, Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Montagny-Bozel, Praz-Arly, Sevrier, Thônes, Vaulx 082, Villard-Doron.), jwè (Bogève, Chable, Cruseilles, Juvigny 008, Reignier, Saxel 002b), jweû (Notre-Dame-Bellecombe), wè (Bellevaux, Magland, Samoëns), ywè (002a), zhu (021b), zhwè (Morzine), zu (021a VAU, Alex, Cordon 083, Doucy- Bauges, Megève, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Villards-Thônes), zut, pl. zu (St- Martin-Porte), ulye, pl. jû (Tignes). - E.: Chassie, Chassieux, Clin, Douille, Engrois, Éraillé, Germe, Guigner, Lampe, Loucher, Orbite, Quitter, Surveiller, Tourner.
    Fra. Son regard: sô jû (001).
    Fra. Il a mal à un oeil: al a mâ r on jû (001).
    A1) le blanc des yeux: l'blyan dé jû nm. (001), le blan di zhû (021) ; la krapa dé jwè nf. (002). - E.: Trognon.
    A2) les yeux fermés, cc.: à klu jwè (008), lô jû fromâ (001).
    A3) grands yeux bien fendus en amande: golè de resta < trous de crèche> nmpl. (021).
    A4) oeil d'un outil, ouverture pratiquée dans certain outil pour recevoir le manche ; oeil // bouton // bourgeon oeil des arbres et des arbustes ; oeil d'un bouillon, bulle de graisse flottant à la surface d'un bouillon ; germe naissant de pomme de terre: jû nm. (001).
    A5) oeil // bouton oeil le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003), R. => Bouder, Gros, Ventre.
    A6) oeil d'un fruit => Nombril.
    A7) oeil, éclat des pierreries: brilyê < brillant> nm. (001).
    A8) oeil, trou du pain ou du fromage: golè nm. (001).
    A9) coup d'oeil, vue, panorama, aspect d'une chose ; regard prompt et de courte durée: kou d'jû nm. (001), kô de jû (228), teur de jeû (215).
    B1) v., crever /// arracher oeil un oeil / les yeux: éjwètâ vt. (002).
    B2) se crever /// s'arracher oeil un oeil / les yeux: s'éjwètâ vp. (002).
    B3) jeter les yeux sur, regarder: shanpâ oeil lou / lô oeil jû < jeter les yeux> (228 / 001).
    B4) donner // jeter oeil un (coup d') oeil (furtif), donner un regard prompt et de courte durée: balyî // shanpâ oeil on jû (001,228) ; tandre on kou oeil de jwè / d'ywè (002).
    B5) fermer à demi (un oeil): plissî (on jû) < plisser (un oeil)> (001).
    B6) faire les yeux doux: fâre lou zû deu man lou sha < faire les yeux doux comme les chars> (083).
    B7) faire de l'oeil à qq., trouver qq. à son goût, le regarder avec des yeux doux, lui faire les yeux doux, (lorsqu'on veut conquérir qq.): fére du jû à kâkon vti. (001).
    B8) rouler les yeux: s'fâre vrî lou zû à la téta < se faire tourner les yeux à la tête> (83). - E.: Loucher.
    B9) avoir l'oeil sur, tenir // avoir oeil à l'oeil, veiller sur, prendre garde à, surveiller, maintenir sous bonne garde: s'vèlyî < se veiller> vpt., avai lô jû su < avoir les yeux sur> (001), gardâ u jû (228).
    B10) avoir les yeux sur // surveiller (qq. ou qc.): avai // gardâ oeil lô jû su (001).
    Fra. Il faut toujours avoir un oeil dessus // il ne faut jamais le quitter des yeux: é fô tozho avai on jû dsu (001).
    B11) avoir l'oeil américain // être apte à saisir rapidement: avai l'kou d'jû < avoir le coup d'oeil> (001).
    B12) avoir le coup d'oeil sûr // avoir l'aptitude à saisir rapidement: avai on bon kou d'jû < avoir un bon coup d'oeil> (001).
    B13) quitter des yeux (qq.) // détacher son regard de (qq.): (se) doutâ lô jû dè dsu (kâkon) <(s') enlever les yeux de dessus (qq.)> (001).
    Fra. La quitter des yeux // en détacher son regard: (s') ê doutâ lô jû dè dsu < (s') en enlever les yeux de dessus> (001).
    B14) couver // dévorer oeil des yeux: bdyî dé jû < manger des yeux> (001).
    B15) ouvrir de grands yeux // regarder avec étonnement: s'fére brilyî oeil lô jû // lé lupe < se faire briller les yeux> (001), R. « les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.
    B16) avoir /// ouvrir oeil de grands yeux tout ronds: avai // fére oeil dè rlè gobilye <avoir /// faire oeilde ces billes> vi. péj. (001).
    B17) fermer les yeux (sur qc. de répréhensible), faire semblant de ne pas voir, laisser faire sans rien dire: fromâ lô jû (001).
    B18) dorer les mirettes: inborlyi lou jû < éblouir les yeux> (228).
    B19) passer un oeil (par une porte), jeter un coup d'oeil en curieux: guinyî vt. (001), guènyî (082), R. « regarder de travers, de biais « qui fait mettre la bouche de travers « acide comme le vin < fr. DEO.350 guigne <
    Sav.vinea < l. vineus < de vin> => Vigne.
    C1) expr., je n'ai pas oeil fermé l'oeil // fermé les yeux // dormi oeil de la nuit: d'é pa oeil fromâ lô jû // dromi oeil d'la né (001).
    C2) fermer les yeux de qq., assister qq. à sa dernière heure: fromâ lô jû à kâkon (001).
    C3) il n'a pas froid aux yeux, il a de l'énergie, de l'audace, du courage, du culot, du toupet: al a pâ frai lô jû (001).
    C4) il n'a pas les yeux dans sa poche, il y voit clair, il ne se laisse pas berné: al a pâ lô jû dyê sa fata (001).
    C5) il a le compas dans l'oeil, il évalue au coup d'oeil: al a l'konpà dyê oeil lô jû / l'jû <il a le compas dans oeil les yeux / l'oeil> (001).
    C6) se rincer l'oeil, jouir d'un spectacle amusant: s'rinsî lô jû < se rincer les yeux> (001).
    C7) taper dans l'oeil, plaire: tapâ dyê lô jû < taper dans les yeux> (001).
    C8) avoir un bandeau sur les yeux, avoir le jugement faussé par quelque prévention: avai d'pé d'sôssisse su lô jû < avoir des peaux de saucisses sur les yeux> (001).
    C9) ça saute aux yeux, ça crève les yeux, c'est évident: é krive lô jû (001), é s'vai mè l'nâ u mêtê du grwin < ça se voit comme le nez au milieu de la figure> (001).
    C10) pour les beaux yeux de qq., (sans but intéressé, pour lui faire plaisir): p'lô bô jû d'kâkon (001).
    C11) il ouvre de grands yeux d'un air ahuri: on drè la lna à son plyin <on dirait la oeil lune à son plein // pleine lune> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > oeil

  • 32 ropa

    1. chassie
    2. naphte
    3. pus
    4. pétrole
    5. sanie

    Słownik Polsko-Francuski > ropa

  • 33 гурел

    м chassie f, flux m muqueux.

    Български-френски речник > гурел

  • 34 гурелясване

    ср affection f de chassie.

    Български-френски речник > гурелясване

  • 35 chassieux,

    se adj. (de chassie) гурелив.

    Dictionnaire français-bulgare > chassieux,

  • 36 slaap

    [rusttoestand; neiging] sommeil 〈m.〉
    [zijvlak van het hoofd] tempe 〈v.〉
    [afscheiding aan de oogleden] chassie 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   de slaap der rechtvaardigen slapen dormir du sommeil du juste
         een diepe slaap un sommeil profond
         een lichte slaap hebben avoir le sommeil léger
         een onrustige slaap un sommeil agité
         slaap hebben avoir sommeil
         iemand uit de slaap houden empêcher qn. de dormir
         de slaap niet kunnen vatten ne pas arriver à s'endormir
         vechten tegen de slaap lutter contre le sommeil
         in slaap sukkelen s'assoupir
         in slaap vallen s'endormir; ongewild succomber au sommeil
         eufemistisch iemand in slaap brengen endormir qn.
         een kind in slaap wiegen bercer un enfant pour l'endormir
         zijn geweten in slaap sussen, wiegen endormir sa conscience
         over zijn slaap heen zijn ne plus avoir sommeil
         uit zijn slaap opschrikken se réveiller en sursaut
         omvallen van de slaap tomber de sommeil
         zware ogen hebben van de slaap avoir les yeux lourds de sommeil
    3   de slaap uit zijn ogen wrijven se nettoyer le coin des yeux

    Deens-Russisch woordenboek > slaap

  • 37 rheum

    rheum n ( from eyes) chassie f ; ( from nose) écoulement m nasal aqueux.

    Big English-French dictionary > rheum

  • 38 rheum

    rheum [ru:m]
    chassie f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rheum

  • 39 Kaas, de

    (est)
    De Augenbutter
    Fr chassie

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Kaas, de

  • 40 Kèès, de

    De Augenbutter
    Fr chassie

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Kèès, de

См. также в других словарях:

  • chassie — [ ʃasi ] n. f. • chacie XIIe; p. ê. lat. pop. °caccita, de cacare; cf. chier ♦ Matière gluante s accumulant sous forme desséchée sur le bord des paupières infectées. ⊗ HOM. poss. Châssis. ● chassie nom féminin (latin populaire caccita, du latin… …   Encyclopédie Universelle

  • chassie — CHASSIE. s. fém. Humeur gluante qui sort des yeux malades. Il a toujours de la chassie aux yeux …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • chassie — CHASSIE. s. f. Humeur gluante qui sort des yeux malades. Il a tousjours de la chassie aux yeux …   Dictionnaire de l'Académie française

  • chassie — (cha sie) s. f. Humeur onctueuse et jaunâtre sécrétée sur le bord de chaque paupière par les glandes de Meibomius. •   Mme Panache, avec ses yeux pleins de chassie, ne voyait pas au bout de son nez, SAINT SIMON 44, 9. HISTORIQUE    XIIIe s.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CHASSIE — s. f. Humeur gluante qui s amasse sur le bord des paupières. Il a toujours de la chassie aux yeux …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CHASSIE — n. f. Humeur gluante qui s’amasse sur le bord des paupières …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • chassie — nf., humeur gluante des yeux : pikêrna (Annemasse, Genève), pèkêrna (Albertville.021, COD.), pèkèrna nf. (021.BRA.) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • chassie — …   Useful english dictionary

  • chassieux — chassieux, ieuse [ ʃasjø, jøz ] adj. • chacieux 1342 ; de chassie ♦ Qui a de la chassie. Yeux chassieux. ● chassieux, chassieuse adjectif et nom Atteint de chassie. chassieux, euse adj. Qui a de la chassie. Des yeux chassieux. ⇒CHASSIEUX, IEUSE,… …   Encyclopédie Universelle

  • Coupe de France de football 2008-2009 – Tours 1 à 6 — Cette page présente les tours de la Coupe de France de football 2008 2009 ne confrontant que les équipes amateures ou au statut professionnel probatoire. Il s agit des tours 1 à 6 de la compétition. Selon le nombre de clubs en lice, certaines… …   Wikipédia en Français

  • Coupe de France de football 2008-2009 – compétition amateure — Coupe de France de football 2008 2009 – Tours 1 à 6 Cette page présente les tours de la Coupe de France de football 2008 2009 ne confrontant que les équipes amateures ou au statut professionnel probatoire. Il s agit des tours 1 à 6 de la… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»