Перевод: с английского на русский

с русского на английский

charlies

  • 1 charlies

    Табуированная лексика: груди

    Универсальный англо-русский словарь > charlies

  • 2 blow up

    1.взрывать, разрушать: — We blew charlies up! — Мы пустили ""чарли"" на воздух!—докладывает по рации Тимпсон; 2. взрываться (выходить из себя): — News is no! good: Only don't blow up! — Новость не то чтобы хорошая, поэтому не выходи из себя,— предупреждает сержант Холдуин своего темпераментного комиссара; 3. обламываться (расстраиваться), сдавать (игру): — At the middle of the match the goalkeeper of tire other team suddenly blew up andwe got the winning runs.— Вдруг в середине матча вратарь другой команды как-то обломился, и мы сделали игру; 4. раздувать, преувеличивать: The paper blew the news up.— Газеты раздули эту новость до размеров чего-то, действительно, важного; 5. увеличивать (фотографию, копию): — I wanna get this picture of the criminal twice blown up.— Я бы хотел, чтобы фото преступника увеличили вдвое; 6. пригонять плохую погоду: The wind has blown up the storm.— Ветер пригнал шторм.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > blow up

  • 3 catch up

    1.хватать. Тут вроде все ясно, можно и без примера обойтись; 2. поймать или захватить (в плен): These three charlies were caught up yesterday.— Эти трое ""чарли "" были захвачены вчера в бою,—говорит Тимоти Тимпсон, кивая капитану на пленных; 3. идти быстрее, не отставать: в фильме ""Криминальное чтиво"" режиссера Тарантино есть момент, когда в ресторане рассказывают анекдот. Идет семья помидоров, младший все время далеко позади. Папаша подходит к нему и говорит: Не отставай, кетчуп! — Непонятно, правда? Герой, которого играл Траволта, тоже не совсем врубился. По-английски кетчуп (кечап) созвучен с catch up (не отставай). При этом папаша-помидор еще и наступает на отставшего. Вот и получилась игра слов: и кетчуп (раздавленный помидор), и ""не отставай"", что, естественно, при переводе никто не-объяснил и не адаптировал! 4. заканчивать вовремя, сполна. В этом случае всегда употребляется с предлогом on: I gotta catch up on my sleep.—Я должен выспаться; 5. поймать, арестовать. Употребляется в этом смысле с with'. The police finally caught up with them.— Полиция в конце концов схватила (арестовала) их.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > catch up

  • 4 drop back

    отступать, пятиться: And then we dropped back before a new charlies'attack.— И затем мы отошли перед новой атакой ""чар-ли"",—рассказывает сержант Тимоти о своих боевых похождениях во Вьетнаме.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > drop back

  • 5 get one's ass in a sling

    (груб.) эквивалент нашему ""очко сжалось"". Морской пехотинец Тимоти Тимпсон. вспоминает Вьетнам: ""We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling...— Мы увидели приближающихся ""чарли"" (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного сжалось "".

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > get one's ass in a sling

  • 6 turn on

    1.включать: — Turn on the light.— Включи свет,— просит Джейн Мика; 2. становиться, делаться, подключаться, но уже не касательно электроприборов, как в первом случае, а самому: — Please do that, Jane. I know you can turn on the charm with men.— Пожалуйста, сделай то, что я тебя прошу,—уговаривает Мик Джейн подлизаться к новому преподавателю по литературе, чтобы он отпустил их с лекции,—я же знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами""; 3. проявлять большой интерес, испытывать огромное удовольствие, тащиться: —The ""Doors"" music always turns me on.— Я всегда балдею под ""Доорз"",— говорит Джон, протягивая сигарету с марихуаной Мику, когда оба выпендрежа ради пробуют этот легкий наркотик под наркотичес-ки-завораживающий вокал Джима Моррисона ; 4. вовлекать, познакомить с чем-либо: — Paul turned me on to smoking this and I' ve been feeling great! — Это Пол приучил меня,— говорит Джон, кивая на сигарету марихуаны,— и я себя действительно ощущаю классно; 5. нападать, атаковать: — Everything is O'kay, seargent. I only worry about charlies would turn on us.— If they turn on we would turn them off... - Все нормально,— капитан Макнэйл осматривает разбитый солдатами Тимоти Тимпсона лагерь на полянке среди джунглей,—я вот только волнуюсь, как бы эти ""чарли ""(вьетконговцы) не напали на нас. - Как нападут, так и отпадут, "" — усмехается сержант Тимпсон. И верно. Его лагерь надежно охраняется и хорошо защищен.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > turn on

  • 7 good-time Charlie

    разг., неодобр.,
    гуляка, повеса, прожигатель жизни

    Maybe, in truth we were just the bund of good-time Charlies that we seemed to be as we buzzed around on the merry-go-round. (J. Duncan, ‘My Friend Muriel’, part 3) — А может, мы и в самом деле просто прожигатели жизни. Во всяком случае, вид у нас на карусели был именно такой.

    Large English-Russian phrasebook > good-time Charlie

См. также в других словарях:

  • Charlies — may refer to: Charlies (New Zealand), a beverage company Charlies (United Kingdom) This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an internal link led you here, you may …   Wikipedia

  • Charlies (United Kingdom) — Charlies Stores Type PLC Founded 1990 Headquarters Newtown, Powys, Wales Area served Mid Wales, West Midlands Charlies is a British company which deals in garden tools, h …   Wikipedia

  • Charlies Bunion — Coordinates: 35°38′20″N 83°22′20″W / 35.63889°N 83.37222°W / 35.63889; 83.37222 …   Wikipedia

  • Charlies (New Zealand) — Charlie s Group Limited Type Public (NZX: CHA) Industry Food Genre Beverage Producer Predecessor Spectrum Resources[1] …   Wikipedia

  • charlies — n pl female breasts. A word used (almost exclusively by men) since the 19th cen tury. There have been many attempts to explain this term by deriving it from rhyming slang (Charlie Wheeler: Sheila), from Romany or from the habits of Charles II. It …   Contemporary slang

  • charlies — n. (British Slang) idiot, foolish person; cocaine …   English contemporary dictionary

  • charlies — Brit. informal a woman s breasts. → charlie …   English new terms dictionary

  • charlies — Noun. Women s breasts …   English slang and colloquialisms

  • Charleston Charlies — 1971–1983 Charleston, West Virginia Team Logo Cap Insignia Class level …   Wikipedia

  • Charleston Charlies — Période d activité 1971 1983 Ligue …   Wikipédia en Français

  • Hotel Charlies Place — (Богота,Колумбия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Cra. 8D No. 106 84, 1100 …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»