-
81 mise en train
пуск в ход, развертывание, начало"Bouvard et Pécuchet" continuent leur petit chemin. J'espère avoir fini le premier mouvement du premier chapitre dans quatre ou cinq jours; ce sera toujours cela de fait! Mais la mise en train est bien difficile... (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — "Бувар и Пекюше" подвигается помаленьку. Надеюсь закончить первую часть первой главы через четыре-пять дней. Это будет достижение! Но дать книге разгон нелегкое дело...
-
82 muet comme un poisson
(muet comme un poisson [или comme une carpe])- Qui est-ce? - Je ne sais pas. Carac m'a demandé de le garder jusqu'à demain. Il doit filer sur Toulouse mais il ne faut pas qu'il couche à l'hôtel. Sans doute arrivé de Londres par l'avion d'hier. Muet comme une carpe. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — - Кто он? - Не знаю. Карак просил меня оставить его у меня до завтра. Ему надо пробраться в Тулузу, но нельзя переночевать в отеле. Наверное, его перебросили из Лондона вчерашним самолетом. Но он нем как рыба.
... sur ce chapitre-là mon Jacques restait muet comme un esturgeon. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Но когда разговор заходил об этом, Жак был нем как рыба.
- Monseigneur, dit Coconnas, du moment où Votre Altesse me recommande le secret sur ce point, je serai muet comme une tanche ou comme la reine mère. (A. Dumas, La Reine Margot.) — - Ваше высочество, - сказал Коконнас, - с той минуты, как вы советуете держать это в тайне, я буду нем как рыба или как королева-мать.
Alors, nous repartîmes, gonflés d'appréhension et d'amertume, plus muets que deux carpes. (G. Coulonges, Le général et son train.) — Тогда мы вновь пустились в путь; мы были не в силах произнести ни слова, переполненные чувством горечи и неприятных опасений.
Dictionnaire français-russe des idiomes > muet comme un poisson
-
83 sans laisser voir la ficelle
не показывать вида; незаметноCaravan aborda le chapitre des maladies espérant de cette façon glaner quelques petits conseils gratuits, ou même une consultation, en s'y prenant bien, sans laisser voir la ficelle. Sa mère l'inquiétait, du reste, depuis quelque temps. (G. de Maupassant, En famille.) — Караван завел разговор о болезнях, чтобы таким образом получить, не раскошеливаясь, кой-какой совет, или даже консультацию, не выдавая себя: с некоторых пор его тревожило здоровье матери.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sans laisser voir la ficelle
-
84 sévère
adj -
85 tenir
vtenir la balle — см. avoir la balle
tenir haut le drapeau de... — см. porter haut le drapeau de...
tenir ferme — см. faire ferme
tenir la forme — см. avoir la forme
se tenir en garde contre... — см. être en garde contre...
tenir gourbi — см. faire gourbi
tenir qn, qch dans ses griffes — см. prendre qn, qch dans ses griffes
se tenir au guet — см. être au guet
tenir la ligne — см. avoir la ligne
tenir la main sur... — см. avoir la main haute sur...
si tu veux la paix, tiens-toi prêt à la guerre — см. qui veut la paix, se prépare à la guerre
tenir le tacet — см. faire le tacet
tenir qn, qch sur le tapis — см. tenir qn sur le tapis
- en tenir- en tenir- en tenir- y tenir -
86 tenir registre de ...
вести учет, запись чего-либо; учитывать, следить за чем-либоLe chapitre tint registre des miracles opérés par l'intervention de la bienheureuse Orberose. (A. France, L'Île des Pingouins.) — Капитул вел учет чудесам, творимым присноблаженной Орберозой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir registre de ...
-
87 train de vie
De toute façon, la part qu'elle pouvait revendiquer des revenus, et donc du train de vie, lui donnait voix au chapitre. La plupart du temps, Mathilde déclarait avec emphase se désintéresser de "ces questions sordides"... Il arrivait aussi que Mathilde prit soudain feu et flamme pour une vétille. (C. Adam, Le Sang de César.) — Во всяком случае, благодаря той доле дохода, на которую она могла претендовать, и тем самым влиять на образ жизни семьи, Матильда пользовалась авторитетом. Большей частью она старалась подчеркнуть, что вопросы, связанные с "презренным металлом", ее нисколько не волнуют... Но иногда Матильда взрывалась из-за пустяков.
Choiseul, qui menait un train de vie fastueux, était mort en 1785 criblé de dettes. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Шуазель, который вел роскошный образ жизни, умер в 1785 году, не оставив после себя ничего, кроме долгов.
-
88 voix
f -
89 spécialité
f2) специализация; область [сфера] деятельности•- spécialité des crédits
- spécialité des personnes juridiques
- spécialité des votes
- spécialité des votes par chapitre -
90 cependant
нареч.1) общ. однако, всё же (Le développement de c[up ie] chapitre nous entraînerait trop loin, mais signalons cependant que le rendement varie avec la longueur d'onde.), при этом, между тем2) устар. тем временем -
91 ch.
-
92 défauts éventuels et remèdes
сущ.бизн. (chapitre de guide d'exploitation) (возможные) неисправности и способы устраненияФранцузско-русский универсальный словарь > défauts éventuels et remèdes
-
93 détailler
гл.1) общ. вдаваться в подробности, детально иллюстрировать (La figure 1 détaille les différentes opérations de photolithogravure.), подробно рассказывать, продавать некомплектные предметы, разрознивать, подробно (детально) описывать (рассматривать) (La Comptabilité industrielle de l'entreprise sera détaillée dans le Chapitre 2.), детализировать, продавать в розницу, разрезать на куски, рассматривать во всех деталях3) маш. деталировать, разрезать на части -
94 pour terminer
сущ.общ. в заключение (Pour terminer indiquons un théorème que nous démontrerons dans le chapitre équations différentielles.) -
95 présenter
гл.1) общ. выражать, демонстрировать, образовывать, подносить, предлагать, представлять к награде, представлять собой, формировать, знакомить (кого-л.), описывать (Cette technique est similaire à la reconfiguration de fréquence d’une antenne présentée dans le chapitre 1.), являться (Les composants peuvent ne comporter aucune imprégnation, car l'étanchéité du boîtier présente une barrière suffisante contre les agents corrosifs.), создавать (Les composants peuvent ne comporter aucune imprégnation, car l'étanchéité du boîtier présente une barrière suffisante contre les agents corrosifs.), обуславливать (о недостатке) (La présence de glace présente l'inconvénient de perturber l'acheminement de l'air vers la soufflante.), составлять (La présence de glace présente l'inconvénient de perturber l'acheminement de l'air vers la soufflante.), рассматривать, рекомендовать, излагать, подавать, подставлять, показывать, представлять к должности, являть, оформлять (витрину, документ и т.п.), представлять и предъявлять (что-л.), представлять2) разг. хорошо держаться, иметь хороший вид -
96 recette
сущ.1) общ. выручка, доход, получение, поступление, приём (C[up ie] chapitre donne tous les conseils et recettes de mise en œuvre des différents planchers.), путь, налоговое управление, должность сборщика налогов, казначейство, приёмка, приход, приходная касса, рецепт2) перен. метод, способ3) тех. сбор, испытание, проверка, приёмный бак4) горн. околоствольный двор, приёмная площадка (ствола шахты)5) выч. приёмное устройство (см. тж. rэcepteur), получение (см. тж. rэception), приём, приёмник -
97 rubrique
-
98 Article 16
1. Les dispositions du présent chapitre de la Constitution constituent les fondements de l'ordre de la Fédération de Russie et ne peuvent être modifiés que selon la procédure établie par la présente Constitution.2. Aucune autre disposition de la Constitution ne peut être contraire aux fondements de l'ordre constitutionnel de la Fédération de Russie. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 16[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 16[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 16[/ref]> -
99 Article 64
Les dispositions du présent chapitre constituent les fondements du statut juridigue de l'individu dans la Fédération de Russie et ne peuvent être modifiées que selon la procédure fixée par la présente Constitution.__________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 64[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 64[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 64[/ref]> -
100 ajouter
vt. добавля́ть/доба́вить, прибавля́ть/приба́вить ; подбавля́ть/подба́вить (un peu);se traduit aussi par un verbe spécifique selon l'objet:ajouter de l'eau — приба́вить <доба́вить, подлива́ть/подли́ть> воды́; ajouter un chapitre à un livre — доба́вить <приба́вить> главу́ к кни́ге; je voudrais ajouter un mot — я хоте́л бы доба́вить одно́ сло́во; je n'ai rien à ajouter ∑ — мне не́чего доба́вить; ajouter deux lignes à une lettre — припи́сывать/приписа́ть <приба́вить, доба́вить> две стро́чки к письму́; ajouter une aile à la maison — пристра́ивать/пристро́ить фли́гель к дому́; ajouter du sable au ciment — подме́шивать/подмеша́ть песо́к к цеме́нту; ajouter un wagon à une rame — прицепля́ть/прицепи́ть <доба́вить> ваго́н к соста́ву; ● ajouter foi v.foiajouter du sel à la soupe — приба́вить <подсы́пать pf.> со́ли в суп;
║ (incise) добавля́ть;vous me comprenez, — ajouta-t-il — вы понима́ете меня́, — доба́вил он
■ vpr.- s'ajouter
См. также в других словарях:
chapitre — [ ʃapitr ] n. m. • 1113; lat. capitulum « article, titre d une loi », de caput « tête » I ♦ 1 ♦ Chacune des parties qui se suivent dans un livre, et en articulent la lecture. ⇒ partie, section, titre. Le chapitre premier. Chapitre II. Je n ai pas … Encyclopédie Universelle
chapitre — CHAPITRE. s. m. Une des parties qui servent à diviser certains livres. Chapitre premier, chapitre second. Un livre divisé par chapitres. Ce livre est divisé en tant de chapitres. f♛/b] On dit. en parlant De livres de compte, Chapitre de recette,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chapitre — CHAPITRE. s. m. La partie d un livre dans laquelle il est traité de quelque point particulier. Chapitre premier, second. Ce livre est divisé en tant de chapitres, divisé par chapitres. Chapitre. sign. aussi fig. La matiere, le sujet dont on… … Dictionnaire de l'Académie française
chapitre — Chapitre, Un chapitre de livre, Caput. Capitulum. Rapporter le chapitre des receptes au chapitre des despens, Subducere rationem. Chapitre des chanoines, Comitium, Collegium canonicum. Le jour du chapitre, Sodalitia comitia, Dies constitutus… … Thresor de la langue françoyse
Chapitre 7 — Studio album by MC Solaar Released June 18, 2007 … Wikipedia
Chapitre 27 — Données clés Titre original Chapter 27 Réalisation Jarrett Schaefer Scénario Jarrett Schaefer Acteurs principaux Jared Leto Lindsay Lohan Sociétés de production Peace Arch E … Wikipédia en Français
Chapitre 7 — Album par MC Solaar Sortie 18 Juin 2007 Genre Rap Label Warner Music Critique JDD … Wikipédia en Français
chapitré — chapitré, ée (cha pi tré, trée) part. passé. Ce jeune homme chapitré par son père … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Chapitre 0 — est le premier album EP du groupe L esprit du clan sorti en 1999. Portail de la musique Catégories : Album de L esprit du clanAlbum musical sorti en 1999 … Wikipédia en Français
Chapitre I — est le premier album du groupe L esprit du clan sorti en 2001. Liste des titres Compact 2:38 Sous Estim(é)s Big Red 3:38 On Rase Pas Les Murs 3:39 Si Demain 3:33 Une Pour Elles 3:17 Indépendance 2:09 Un Mouvement Posé 2:47 Nos Cœurs Saignent 2:38 … Wikipédia en Français
Chapitre — (fr., spr. Schapiter), 1) Capitel, Abtheilung; 2) Gegenstand des Gesprächs; 3) Stift, Capitel … Pierer's Universal-Lexikon