Перевод: с французского на русский

с русского на французский

chambre+d'hôtel

  • 21 vieille ficelle

    разг.
    пройдоха, плут; стреляный воробей

    Valentin est le valet de chambre-maître d'hôtel des Galvoisier. C'est une vieille ficelle poisseuse d'une quarantaine d'années. (J. Deval, Mademoiselle.) — Валентин - лакей и метрдотель в доме Гальвуазье. Это стреляный воробей, лет сорока.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vieille ficelle

  • 22 coucher

    %=1 vt.
    1. укла́дывать/уложи́ть ◄-'ит►, класть ◄-ду, -ёт►/положи́ть;

    coucher les enfants — уложи́ть дете́й [в посте́ль < спать>];

    coucher un blessé sur un brancard — положи́ть ра́неного на носи́лки

    2. (une chose) класть; вали́ть ◄-'ит, ppr. aussi ва-►/с=, по= (renverser);

    il faut coucher les bouteilles de vin — на́до положи́ть буты́лки с вино́м;

    coucher une armoire sur le côté — ста́вить шкаф на бок; l'orage a couché les blés — хле́ба полегли́ от грозы́; coucher une branche sur le sol — пригиба́ть/пригну́ть ве́тку к земле́; coucher un fusil en joue — брать/ взять <вски́дывать/вски́нуть> ружьё на прице́л; coucher qn. en joue — прице́ливаться/ прице́литься в кого́-л.

    3. (écrire) впи́сывать/вписа́ть ◄-шу, -'ет►, вноси́ть ◄-'сит►/ внести́* (в + A);

    coucher qch. par écrit — писа́ть/на= что-л.;

    coucher une somme sur un registre — внести́ су́мму в рее́стр; coucher qn. sur son testament — внести́ кого́-л. <чьё-л. и́мя> в своё завеща́ние

    vi. спать ◄сплю, -ит, -ла►/по= restr. (dormir); лежа́ть ◄-жу, -ит►/по= restr. (être étendu); ночева́ть/пере= (passer la nuit);

    coucher sur un divan (dans son lit) — спать на дива́не (в посте́ли);

    il a couché chez nous — он ночева́л у нас; coucher à l'hôtel — остана́вливаться/ останови́ться <жить ipf.> в гости́нице; une chambre à coucher — спа́льня; un endroit où coucher — ночле́г; ме́сто ∫ для сна (, где мо́жно спать); coucher avec qn. — спать < жить> с кем-л.; ● coucher à la dure (à la belle étoile) — спать на го́лой земле́ (под откры́тым не́бом); à coucher dehors pop. — заковы́ристый; несура́зный (absurde); il a un nom à coucher dehors — у него́ заковы́ристая <о́чень сло́жная> фами́лия, у него́ фами́лия така́я, что язы́к слома́ешь; des idées à coucher dehors — несура́зные вы́думки; envoyer coucher qn. — посыла́ть/посла́ть кого́-л. ко всем чертя́м

    vpr.
    - se coucher
    - couché

    Dictionnaire français-russe de type actif > coucher

  • 23 loger

    vi. жить ◄-ву, -ёт, -ла► ipf., прожива́ть ipf. offic;

    loger chez ses parents — жить у [свои́х] роди́телей;

    loger à la belle étoile — жить под откры́тым не́бом; не име́ть приста́нища

    vt.
    1. (abriter) помеща́ть/помести́ть, размеща́ть/размести́ть (chacun à sa place); отво́дить ◄-'дит-►/отвести́*, дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* кварти́ру <ко́мнату (chambre)) (+ D); дать прию́т (abriter) (+ D);

    loger qn. pour la nuit — приюти́ть pf. кого́-л. на ночь;

    je puis loger douze personnes — я могу́ размести́ть двена́дцать челове́к; je suis très bien logé ∑ — у меня́ прекра́сная кварти́ра <ко́мната> ║ je suis logé et nourri — я живу́ на всём гото́вом ║ être logé à l'hôtel — жить в гости́нице

    2. (mettre) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►; ста́вить/по=, размеща́ть; храни́ть ipf. (la récolte, etc.);

    je ne sais pas où loger tous mes livres — я не зна́ю, где размести́ть все мои́ кни́ги;

    ● il a logé toutes les balles dans la cible — он всади́л все пу́ли в мише́нь; ils sont loger es à la même enseigne — они́ ∫ нахо́дятся в одина́ковых усло́виях <испы́тывают оди́наковые невзго́ды>

    vpr.
    - se loger

    Dictionnaire français-russe de type actif > loger

  • 24 reserver

    vt.
    1. резерви́ровать/за=, брони́ровать/за= (à l'avance); оставля́ть/ оста́вить, приберега́ть/прибере́чь (pour s'en servir plus tard);

    reserver ses places dans le train — заброни́ровать <заказа́ть зара́нее> биле́ты на по́езд;

    reserver une chambre à l'hôtel (une table au restaurant) — зарезерви́ровать <заказа́ть зара́нее> но́мер в гости́нице (сто́лик в рестора́не); je reserve ces pommes de terre pour les planter — я приберега́ю э́тот карто́фель для поса́дки; j'ai reservé le plus amusant pour la fin. — я приберёг са́мое заба́вное напосле́док

    2. (destiner) отводи́ть ◄-'дит-►/ отвести́* (для + G), предназнача́ть/ предназна́чить (для + G); уделя́ть/ удели́ть (+ D), угото́вить pf. (+ D) élevé.;

    ce compartiment est reservé aux fumeurs — э́то купе́ отведено́ для куря́щих;

    ce wagon est reservé aux touristes — э́тот ваго́н предназна́чен для тури́стов; reserver une attention particulière à... — удели́ть осо́бое внима́ние (+ D); les journaux reservent une grande place à cet événement — газе́ты отво́дят большо́е ме́сто э́тому собы́тию ║ il nous a reservé un accueil chaleureux — он оказа́л нам горя́чий приём; c'est à lui qu'il fut reservé de clôturer le débat — ему́ была́ предоста́влена честь закры́ть пре́ния; reserver une surprise à qn. — гото́вить/при= сюрпри́з кому́-л.; le sort qui nous est reserve — судьба́, кото́рая нам угото́вана

    3. (garder) оставля́ть/оста́вить за собо́й, сохраня́ть/сохрани́ть за собо́й;

    je reserve ma réponse — я оставля́ю за собо́й пра́во на отве́т; я воздержу́сь пока́ от отве́та

    vpr.
    - se réserver
    - réservé

    Dictionnaire français-russe de type actif > reserver

  • 25 retenir

    vt.
    1. (ne pas laisser aller) держа́ть ◄-жу, -'ит► ipf., продержа́ть pf. dur., уде́рживать/удержа́ть; заде́рживать/задержа́ть (pour un peu de temps); оставля́ть /оста́вить;

    ils m'ont retenu à dîner — они́ оста́вили меня́ у́жинать [с ни́ми];

    il m'a retenu toute la journée — он [про]держа́л меня́ це́лый день; partez, je ne vous retiens pas — уходи́те, я вас не заде́рживаю; retenez-moi, ou je fais un malheur — держи́те меня́ и́ли я за себя́ не руча́юсь <не отвеча́ю>; retenir qn. prisonnier (comme otage) — держа́ть кого́-л. в плену́ (в ка́честве зало́жника); la pluie nous a retenus à la maison — из-за дождя́ мы просиде́ли до́ма

    (empêcher de se mouvoir, de tomber, etc.) уде́рживать;

    un câble retenait le bateau à vapeur — трос держа́л <уде́рживал> парохо́д;

    le barrage retient les eaux de la rivière — плоти́на де́ржит <сде́рживает> во́ды реки́; tu serais tombé si je ne t'avais pas retenu — ты бы упа́л, е́сли бы я тебя́ не удержа́л <не подхвати́л>; ses cheveux étaient retenus par un ruban — её во́лосы бы́ли перехва́чены ле́нтой; la fièvre le retenait au lit ∑ — из-за температу́ры он вы́нужден был лежа́ть в посте́ли; la peur le retenait — его́ уде́рживал страх ║ retenir qn. de faire qch. — меша́ть/по=кому́-л. сде́лать что-л., удержа́ть кого́-л. от чего́-л.

    2. (arrêter) заде́рживать/задержа́ть, сде́рживать/ сдержа́ть, уде́рживать;

    retenir son souffle — затаи́ть pf. дыха́ние;

    retenir ses larmes — сде́рживать <уде́рживать> слёзы; retenir sa colère — сде́рживать гнев; il ne put retenir un cri — у него́ вы́рвался крик, он не мог сдержа́ть кри́ка

    3. (prélever) уде́рживать, вычита́ть/вы́честь*;

    retenir 2% sur Le salaire pour la retraite RF — уде́рживать <отчисля́ть> два проце́нта из зарпла́ты в счёт [бу́дущей] пе́нсии;

    je vous retiens un franc pour le timbre — я беру́ <вычита́ю, уде́рживаю offic> — у вас франк за ма́рку 4. (conserver, garder) — зака́зывать/ заказа́ть ◄-жу1, retenir'— ет►, брони́ровать/за=; зара́нее нанима́ть/наня́ть*; retenir une place au théâtre (une table au restaurant) [— зара́нее] заказа́ть биле́т в теа́тр (сто́лик в рестора́не); retenir une chambre à l'hôtel — заброни́ровать но́мер в гости́нице ║ fam. je te (vous) le retiens — я тебе́ (вам) э́того так не оста́влю <э́то попо́мню>

    5. (conserver dans la mémoire;
    admettre) запомина́ть/запомни́ть; [держа́ть ipf.], в уме́;

    retenez bien cette adresse! — запо́мните хороше́нько э́тот а́дрес!;

    je ne retiens pas les dates — я пло́хо запомина́ю да́ты

    math. в уме́;
    2. пять пи́шем, два в уме́
    (prendre en considération) учи́тывать/ уче́сть; принима́ть/приня́ть во внима́ние;

    le tribunal n'a pas retenu ce chef d'accusation — суд отвёл <не при́нял> э́тот пункт обвине́ния;

    retenir une proposition (une suggestion) — уче́сть <приня́ть во внима́ние> предложе́ние

    vpr.
    - se retenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > retenir

См. также в других словарях:

  • Chambre D'hôtel — Une chambre d hôtel à Columbus, dans l Ohio. Une chambre d hôtel est une pièce (une chambre à coucher) ou une série de pièces mise à disposition des clients de l industrie touristique par les acteurs de l hôtell …   Wikipédia en Français

  • Chambre d'hotel — Chambre d hôtel Une chambre d hôtel à Columbus, dans l Ohio. Une chambre d hôtel est une pièce (une chambre à coucher) ou une série de pièces mise à disposition des clients de l industrie touristique par les acteurs de l hôtell …   Wikipédia en Français

  • Chambre d'hôtel — Une chambre d hôtel à Columbus, dans l Ohio. Une chambre d hôtel est une pièce (une chambre à coucher) généralement accompagnée de toilettes et d une salle d eau ou de bains, mise à disposition des clients de l industrie touristique …   Wikipédia en Français

  • Chambre 12, Hôtel de Suède — Titre original Chambre 12, Hôtel de Suède Genre Téléfilm documentaire Réalisation Claude Ventura Xavier Villetard Narration Claude Ventura Pays …   Wikipédia en Français

  • Chambre d'hôtel — Camera d albergo    Comédie de Mario Monicelli, avec Vittorio Gassman, Monica Vitti.   Pays: Italie   Date de sortie: 1980   Technique: couleurs   Durée: 1 h 35    Résumé    Une caméra invisible permet à trois garçons de filmer les clients d une… …   Dictionnaire mondial des Films

  • hôtel — [ ɔtɛl; otɛl ] n. m. • XIe ostel « demeure, logis »; bas lat. hospitale « chambre pour les hôtes » → hôpital 1 ♦ (XIIIe dans le Nord) Établissement où on loge et où l on trouve toutes les commodités du service (à la différence du meublé), pour un …   Encyclopédie Universelle

  • chambre — [ ʃɑ̃br ] n. f. • fin XIe; lat. camera « voûte »; gr. kâmara I ♦ Pièce. 1 ♦ Vx Pièce d habitation. ⇒ pièce, salle. (Suisse) Chambre à manger : salle à manger. Mod …   Encyclopédie Universelle

  • Hôtel Chevalier — Natalie Portman et Jason Schwartzman tiennent les deux rôles p …   Wikipédia en Français

  • Chambre 1408 — Données clés Titre original 1408 Réalisation Mikael Håfström Scénario Matt Greenberg Scott Alexander Larry Karaszewski Acteurs principaux Samuel L. Jackson John Cusack Tony Shalhoub …   Wikipédia en Français

  • Hotel Chevalier — Hôtel Chevalier Hotel Chevalier Réalisation Wes Anderson Acteurs principaux Natalie Portman Jason Schwartzman Scénario Wes Anderson Photographie Robert D. Yeoman Production Wes Anderson Alice Bamford Thierry Bettas Bégalin Pierre Cléaud Patrice… …   Wikipédia en Français

  • Chambre obscure (roman) — Chambre obscure (russe : Камера обскура) est un roman écrit en russe par Vladimir Nabokov en 1932. Ce roman raconte l histoire d un Allemand d âge mûr qui tombe amoureux d une très jeune fille. Cette passion provoquera sa chute et son… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»