-
1 three-per-cents
{'θri:pə'sents}
n pl ист. английски държавни облигации, носещи лихва 3 процента* * *{'dri:pъ'sents} n pl ист. английски държавни облигаци* * *n pl ист. английски държавни облигации, носещи лихва 3 процента* * *three-per-cents[´uri:pə´sents] n pl английски държавни трипроцентни облигации. -
2 to put one's “two cents worth” in
казвам си мнениетоEnglish-Bulgarian small dictionary > to put one's “two cents worth” in
-
3 cent
{sent}
n една стотна от долара и др. парични единици, цент, разг. петак, пукната пара
per CENT процент, на сто
hundred per CENT разг. напълно, всецяло, от все сърце* * *{sent} n една стотна от долара и др. парични единици, цент: разг* * *цент;* * *1. hundred per cent разг. напълно, всецяло, от все сърце 2. n една стотна от долара и др. парични единици, цент, разг. петак, пукната пара 3. per cent процент, на сто* * *cent [sent] n 1. цент (1/100 от долара); монета от един цент; a red \cent бронзова монета от 1 цент; разг. петак; пукната пара; 2.: per \cent на сто, процент; • not worth a \cent не струва пукната пара; to put in o.'s two \cents' worth изказвам мнението си (без някой да ме пита). -
4 coup
m. (lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos) 1. удар; coup de pied ритник; coup de soleil слънчев удар; coup violent силен удар; se donner un coup contre un meuble удрям се в мебел; donner un coup удрям; coup de bâton удар с пръчка; coup sur les fesses удар по задника; coup bas удар под пояса (в бокса); coup d'épée удар със сабя; un coup au cњur прен. удар в сърцето; coup du sort удар на съдбата, нещастие; 2. звънтене, удряне; coup de gong звън на гонг; 3. изстрел, гърмеж; coup de canon топовен изстрел; tirer des coups de fusil стрелям с пушка; coup double лов. изстрел, който поваля едновременно две животни; 4. път; du premier coup от пръв път; encore un coup още веднъж; 5. loc. adv. а coup sûr несъмнено, сигурно; а coup de с помощта на; après coup много късно (след като му мине времето); а tous les coups, а tous coups всеки път; coup sur coup едно след друго, последователно; du coup веднага, изведнъж; разг. в последствие, вследствие на което; du même coup едновременно с това, същевременно; pour le coup колкото за това; tout а coup изведнъж, неочаквано; tout d'un coup изведнъж, на един път, наведнъж; au coup par coup едно след друго, последователно; sur le coup незабавно; 6. loc. prép. sous le coup de под напора на, под влиянието на; sur le coup de точно в ( за час). Ќ bon coup добър ход; coup d'air простудяване от течение; coup de bourse голяма печалба; coup de chapeau поздрав със сваляне на шапка; coup d'épingle остра, язвителна подигравка; coup d'essai пръв опит; coup d'Etat държавен преврат; coup de feu изстрел; coup de force насилие; coup de fortune превратност на съдбата; coup de foudre гръм; неочаквано събитие, гръм от ясно небе; внезапно влюбване; coup de frein внезапно забавяне, задържане; внезапна спирачка; coup de gueule нар. наругаване, псувня; coup de grâce последен смъртоносен удар; coup de grisou експлозия на газ гризу; coup de Jarnac удар, който е непредвиден, но честен; вероломен удар; coup de langue злословие; coup de l'étrier последна чашка (при изпращане); coup de main внезапна, неочаквана дръзка атака; coup de maître майсторски похват; coup de mer голяма вълна, която залива кораб; coup d'њil бърз поглед; coup de sang кръвоизлив; coup de téléphone (de fil) обаждане по телефона; coup de tête безразсъдна постъпка; coup de tonnerre гръм, трясък; coup de théвtre неочаквана промяна; coup de vent силен внезапен вятър; coup du ciel неочаквано (щастливо) събитие; coup dur тежко изпитание; coup monté предварително нагласена измама; c'est un coup d'épée dans l'eau това е безсмислена постъпка; donner un coup de brosse изчетквам набързо; donner un coup de balai измитам набързо; donner un coup de peigne сресвам; être aux cent coups не зная какво да правя (много съм разтревожен); faire les quatre cents coups водя разгулен, разпуснат живот; manquer son coup не успявам; mauvais coup престъпно дело; monter le coup а qqn. нар. мамя, залъгвам някого; sans coup férir без съпротива; tenir le coup устоявам, държа се здраво; tirer son coup разг. правя любов много набързо (за мъж); faire un coup double получавам двоен резултат с едно усилие; sur le coup de midi в 12 часа; към обяд; coup d'aile мах с крило; donner un coup de main (d'épaule, de pouce) а qqn. помагам на някого; en ficher un coup разг. работя здраво; coup de fer изглаждане набързо с ютия; coup de chien внезапна морска буря; coup de dés хвърляне на зарове; coup franc свободен удар (във футбола); boire un coup изпивам чаша; être dans le coup участвам в нещо; прен. в течение съм на нещо; в течение съм на това, което е модно; être hors du coup не съм засегнат от нещо, не се интересувам от нещо. Ќ Hom. cou, coût. -
5 diable
m. (lat. ecclés. diabolus) 1. дявол, демон, зъл дух; зъл гений; 2. много жив, много буен млад човек; 3. un bon diable добър човек; un méchant diable лош човек; un pauvre diable нещастен човек; клетник; un grand diable висок и едър човек; 4. ловък, изкусен човек; 5. вид детска играчка (кутия, от която при натискане на бутон излиза фигура във вид на дяволче); 6. зидарска двуколка; 7. количка с две колела за пренасяне на чанти, каси и др.; 8. loc. adv. а la diable лошо, небрежно; comme un diable, comme un beau diable, comme tous les diables бясно, лудо; en diable много; 9. interj. diable ! дявол! ехе! а tous les diables! по дяволите! que le diable l'emporte! дявол го взел! Ќ le diable et son train поредица от трудности, неприятности; comme un beau diable енергично; avoir le diable а ses trousses много съм забързан; crever l'њil au diable правя нещо добро въпреки завистта на другите; n'être pas si diable qu'on est noir не съм толкова лош, колкото изглеждам; porter le diable en terre тъжен и отчаян съм; une musique а porter le diable en terre голям шум, врява; le diable est aux vaches всичко е объркано, в безредие; le diable pourrait mourir que je n'hériterais pas de ses cornes никой нищо не ми дава; le diable ne dort jamais злото е винаги будно (навсякъде); aller au diable, а tous les diables, au diable vauvert отивам много далеч, изгубвам се, пропадам, пръждосвам се; avocat du diable лице, което поддържа кауза, в по-голямата си част считана за лоша; avoir le diable au corps много съм жив, немирен, буен; donner, envoyer qqn. au diable (а tous les diables, а tous les cinq cents diables) пращам някого по дяволите; проклинам някого; être au diable много съм далеч, не се зная къде; faire le diable а quatre вдигам голяма врява; вълнувам се; faire comme le valet du diable полагам по-голямо старание, отколкото се иска; le diable bat sa femme et marie sa fille слънце грее, дъжд вали; дяволът се жени; le diable s'en mêle дяволът има пръст в тая работа; loger le diable dans sa bourse нямам пукната пар€ в джоба си; ne craindre ni Dieu ni diable не се боя от никого или от нищо; ne croire ni а Dieu ni а diable не вярвам в нищо; quand le diable fut vieux il se fit ermite на стари години безпътните стават набожни; quand il dort, le diable le berce той и като спи, за дяволии сънува; quel homme du diable! какъв проклет човек! tirer le diable par la queue трудно изкарвам прехраната си; живея оскъдно; une faim du diable много голям глад; un froid du diable страшен студ. -
6 famille
f. (lat. familia, de familis "serviteur") 1. семейство; chef de famille глава на семейство; 2. домочадие; élever sa famille отглеждам домочадието си; 3. род; la famille royale кралският род; 4. група, гнездо; famille de mots думи от един и същ корен; 5. loc.adv. en famille семейно. Ќ les deux cents familles фамилиите, които са икономически силни. -
7 quelque
adj. (de quel et que) 1. някой, някакъв, няколко; faire quelques pas правя няколко крачки; deux cents et quelques francs двеста и няколко франка; 2. известно; depuis quelque temps от известно време; il avait quelque savoir той имаше известно познание; 3. adv. приблизително, около; il était а quelque cinquante mètres той беше на около петдесетина метра; 4. adv. колкото и; quelque grand qu'il soit колкото и голям да е той; 5. loc. adv. quelque part някъде; quelque peu малко; 6. quel que, quelle que (+ subj.) adj. indéf. какъвто и, каквото и; 7. лит. какъвто, каквото; sur quelque sujet que se portât la conversation на каквато и тема да беше разговорът. Ќ quelque chose нещо. Ќ Hom. quel que. -
8 te
pron. pers. (de l'accus. lat. te) 1. те; je te quitte напускам те; cela va te rendre malade това ще те разболее; 2. ти; je te donnerai quinze cents francs ще ти дам петнадесет хиляди франка; 3. се, си; tu t'en souviens спомняш ли си; tu te perdras ще се загубиш.
См. также в других словарях:
cents — décents innocents récents … Dictionnaire des rimes
Cents — 49° 36′ 57″ N 6° 09′ 34″ E / 49.61575, 6.15933 … Wikipédia en Français
Cents, Luxembourg — Cents, in eastern Luxembourg City. Cents (Luxembourgish: Zens) is a quarter in eastern Luxembourg City, in southern Luxembourg. In 2001, the quarter had a population of 3,228 people [1] … Wikipedia
Cents gentils-hommes — (spr. Sang Schantilljomm), so v.w. Becs de corbin … Pierer's Universal-Lexikon
Cents-Hamm railway station — Coordinates: 49°36′52″N 06°09′51″E / 49.61444°N 6.16417°E / 49.61444; 6.16417 Cents Hamm railway station (Luxembou … Wikipedia
cents-off — /sents awf , of /, adj. of or pertaining to a marketing device, as a coupon, that entitles a buyer to a specified amount off the regular price. [1960 65] * * * cents off «SEHNTS F, OF», adjective. U.S. having to do with a form of promotion in… … Useful english dictionary
cents — scents, sense … American English homophones
cents — sent n. unit of currency … English contemporary dictionary
cents — 1) scent 2) csnet … Anagrams dictionary
cents. — abbr. centuries … Dictionary of abbreviations
CENTS — … Useful english dictionary