-
41 sangue
sangue s.m. 1. sang: dalla ferita usciva sangue du sang coulait de la blessure. 2. ( estens) (origine, discendenza) sang, lignée f.: di sangue nobile de sang noble. 3. ( estens) (stirpe, razza) sang, race f. 4. ( parente stretto) sang, chair f. de sa chair: l'amava come se fosse del suo stesso sangue il l'aimait comme s'il était la chair de sa chair. 5. ( fig) ( vita) sang, vie f., force f.: la vittoria è costata molto sangue la victoire a coûté beaucoup de sang. 6. ( fig) (stato d'animo, sentimento) sang: farsi sangue cattivo se faire du mauvais sang. -
42 sapore
sapore s.m. 1. goût, saveur f. 2. ( retrogusto) arrière-goût: l'aglio lascia un cattivo sapore in bocca l'ail laisse un arrière-goût désagréable dans la bouche. 3. ( fig) ( tono) note f., ton: c'era un sapore amaro nelle sue parole il y avait une note d'amertume dans ses mots. 4. ( fig) ( carattere) caractère, goût: prosa di sapore arcaico prose au goût vieillot. 5. ( fig) (vivacità, colorito) goût, saveur f.: una commedia priva di sapore une pièce sans goût; è questo che dà sapore alla vita c'est ce qui donne du goût à la vie. 6. al pl. ( region) ( odori) aromates f.pl., fines herbes f.pl. -
43 sciupare
sciupare v. ( sciùpo) I. tr. 1. ( danneggiare) abîmer: sciupare un vestito nuovo abîmer un vêtement neuf; sciupare un libro abîmer un livre. 2. ( sgualcire) froisser, friper, chiffonner. 3. ( fig) (danneggiare rif. a salute e sim.) abîmer: la luce debole sciupa gli occhi la lumière faible abîme les yeux. 4. ( fig) ( ridurre in cattivo stato fisico) user, affaiblir: la malattia lo ha sciupato la maladie l'a usé. 5. ( fig) ( rovinare) gâcher: hai sciupato una bella occasione tu as gâché une belle occasion. 6. ( sprecare) gaspiller: sciupare l'acqua gaspiller l'eau; sciupare denaro gaspiller de l'argent; sciupare tempo gaspiller du temps. II. prnl. sciuparsi 1. (danneggiarsi, deteriorarsi) s'abîmer. 2. ( sgualcirsi) se froisser, se friper, se chiffonner. 3. ( deperire nel fisico) dépérir intr.: si è sciupata precocemente elle a dépéri prématurément. 4. (colloq,iron) (affannarsi, sprecarsi) se fouler: non si è sciupato a farmi quel regalo! il ne s'est pas foulé pour me faire ce cadeau. 5. ( fig) (danneggiarsi rif. a salute e sim.) s'abîmer: sciuparsi la vista s'abîmer les yeux. -
44 sciupato
sciupato agg. 1. ( ridotto in cattivo stato) abîmé. 2. ( sgualcito) froissé, fripé, chiffonné. 3. ( sprecato) perdu: fatica sciupata peine perdue; tempo sciupato temps perdu, perte de temps. 4. ( malandato) mal en point, en mauvais état: l'ho travato sciupato je l'ai vu mal en point. -
45 sequestrare
sequestrare v.tr. ( sequèstro) 1. ( Dir) mettre sous séquestre, séquestrer: sequestrare i mobili a un debitore mettre les meubles d'un débiteur sous séquestre. 2. ( Dir) (rif. a prove) saisir. 3. ( estens) ( togliere dalla circolazione) saisir, confisquer: sequestrare un giornale saisir un journal, confisquer un journal. 4. ( tenere prigioniero) séquestrer: i banditi hanno sequestrato gli impiegati della banca per due ore les bandits ont séquestré les employés de la banque pendant deux heures. 5. ( rapire) enlever, kidnapper, séquestrer: i banditi hanno sequestrato un noto industriale les bandits ont enlevé un célèbre industriel. 6. (fig,scherz) ( costringere in propria compagnia) séquestrer: mi ha sequestrato tutto il pomeriggio il m'a séquestré tout l'après-midi. 7. (fig,scherz) ( costringere in un luogo) bloquer: il cattivo tempo ci ha sequestrati in casa le mauvais temps nous a bloqués à la maison. -
46 sporco
sporco agg./s. (pl. - chi) I. agg. 1. sale, souillé, malpropre, crasseux: avere le orecchie sporche avoir les oreilles sales. 2. ( imbrattato) taché, sali, souillé, spesso si traduce con l'aggettivo corrispondente: tovaglia sporca di vino nappe tachée de vin; sporco di grasso taché de graisse, graisseux; scarpe sporche di fango chaussures tachées de boue; dita sporche d'inchiostro doigts tachés d'encre; mani sporche di sangue mains tachées de sang. 3. ( fig) (turpe, immorale) sale, sordide, immoral, bas: azione sporca action basse. 4. ( fig) ( sconcio) sale, obscène, indécent, cochon, paillard: barzelletta sporca blague cochonne. 5. ( fig) ( cattivo) chargé, méchant, sale: avere la coscienza sporca ne pas avoir la conscience tranquille. 6. ( fig) (di colore: non puro) sale, ( colloq) caca. 7. ( Sport) ( irregolare) irrégulier: rimbalzo sporco rebond irrégulier. II. s.m. saleté f. ( anche fig). -
47 stangare
stangare v.tr. ( stàngo, stànghi) 1. ( picchiare con la stanga) donner des coups de barre à. 2. ( fig) ( far pagare eccessivamente) donner le coup de barre à, donner le coup de bambou à, donner le coup de masse à. 3. (assol.) ( Scol) ( bocciare) renvoyer, ( colloq) saquer. 4. (assol.) ( Scol) ( dare un cattivo voto) saquer. 5. ( rar) barrer, barricader, verrouiller: stangare la porta barrer une porte, verrouiller une porte. -
48 stante
stante I. agg.m./f. debout, sur pied (anche Archeol,Art): figura stante statuette debout. II. prep. ( a causa di) vu: stante il cattivo tempo la cerimonia è rinviata vu le mauvais temps, la cérémonie est ajournée. -
49 stato
I. stato s.m. 1. ( lo stare) état: verbi di stato verbes d'état. 2. ( modo di essere) état, condition f.: in buono stato en bon état; in ottimo stato en très bon état, en très bonne condition; (rif. a cose) en très bon état; in pessimo stato en très mauvais état, en très mauvaise condition; (rif. a cose) en très mauvais état. 3. ( condizione) condition f., condition f. sociale, position f., situation f.: migliorare il proprio stato améliorer sa situation. 4. ( tenore di vita) état, condition f., niveau de vie: vivere in uno stato d'indigenza vivre dans l'indigence. 5. ( situazione di carattere eccezionale) situation f., état: stato d'emergenza état d'urgence. 6. ( aspetto esteriore) état, aspect: non puoi uscire in questo stato tu ne peux pas sortir dans cet état, tu ne peux pas sortir comme ça; come hai fatto a ridurti in questo stato? comment t'es-tu mis dans cet état?, comment as-tu fait pour te mettre dans un état pareil?; ridursi in cattivo stato se mettre dans un sale état. 7. (Dir,burocr) état; ( stato civile) état civil: stato coniugale état d'époux. 8. ( Stor) (spec. in Francia: divisione della società) état: i nobili, il clero e il terzo stato la noblesse, le clergé et le tiers état. 9. (Chim,Fis,Med) état. 10. al pl. ( Stor) ( assemblea) états: stati generali États Généraux. II. stato I. s.m. 1. ( Pol) État, gouvernement. 2. ( territorio) état, territoire: invadere uno stato envahir un territoire. II. agg.m./f.inv. état: città stato ville-état. -
50 straziare
straziare v.tr. ( stràzio, stràzi) 1. ( maltrattare fisicamente) martyriser, torturer. 2. ( dilaniare) déchiqueter, mettre en pièces: il suo corpo fu straziato da una bomba son corps fut déchiqueté par une bombe. 3. (affliggere, tormentare: rif. ad anima) tourmenter, torturer. 4. (fig,scherz) ( fare cattivo uso) massacrer, écorcher: straziare una musica massacrer un morceau de musique; straziare una lingua écorcher une langue; straziare una commedia massacrer une pièce de théâtre. -
51 trespolo
trespolo s.m. 1. tréteau, chevalet; ( per uccelli) perchoir. 2. ( sgabello) escabeau. 3. ( fig) ( veicolo in cattivo stato) guimbarde f., ( colloq) tacot. -
52 zaffata
zaffata s.f. 1. ( cattivo odore) puanteur. 2. ( getto di liquido) jet m.; ( spruzzo) giclée; ( nuvola di vapore o gas) bouffée.
См. также в других словарях:
cattivo — agg. [dal lat. captivus prigioniero ; il sign. odierno ha avuto origine dalla locuz. del lat. crist. captivus diaboli prigioniero del diavolo ]. 1. a. [nel senso morale, disposto al male] ▶◀ empio, malefico, (non com.) malevolente, maligno,… … Enciclopedia Italiana
cattivo — cat·tì·vo agg., s.m. I. agg. FO I 1a. che compie azioni malvage, disposto al male: un vecchio cattivo e avaro, avere un animo cattivo; essere cattivo di cuore, non avere pietà, avere il cuore duro Sinonimi: abietto, crudele, 1empio, malvagio,… … Dizionario italiano
cattivo — {{hw}}{{cattivo}}{{/hw}}A agg. (compar. di maggioranza: più cattivo o peggiore ; superl. cattivissimo o pessimo ) 1 Che si considera contrario a principi morali: persona cattiva; consigli cattivi | Cattivo soggetto, persona di costumi… … Enciclopedia di italiano
cattivo — A agg.; anche s. m. 1. malvagio, maligno, malefico, perfido, perverso, scellerato, sciagurato, crudele, empio, violento, spietato, riprovevole, improbo, iniquo, turpe, disonesto, bieco, infido, tristo, malnato, malo, rio (lett.), pravo (lett.),… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
cattivo — pl.m. cattivi sing.f. cattiva pl.f. cattive … Dizionario dei sinonimi e contrari
Il Buono, il brutto, il cattivo — Le Bon, la Brute et le Truand Le Bon, la Brute et le Truand Titre original (it) Il Buono, Il Brutto, Il Cattivo (en) The Good, the Bad and t … Wikipédia en Français
Il buono, il brutto, il cattivo — Título El bueno, el feo y el malo (España) El bueno, el malo y el feo (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Sergio Leone Producción … Wikipedia Español
Dio ti salvi da un cattivo vicino… — См. Не купи двора, купи соседа … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
È mala cosa esser cattivo, ma è peggiore esser conosciuto. — См. Не пойман не вор … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY (BUONO,IL BRUTTO,IL CATTIVO, IL) (1966) — Clint Eastwood, Eli Wallach, Lee Van Cleef, Ennio Morricone (music), Sergio Leone (director) This is the final film in the Dollars Trilogy, preceded by A Fistful of Dollars and For a Few Dollars More. Three men Blondie (Eastwood), Angel… … Westerns in Cinema
Il buono, il brutto e il cattivo — Voir Le Bon, la Brute et le Truand … Dictionnaire mondial des Films