Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

caspita!

  • 1 jibo

    cáspita

    Dizionario Aragonés - Castellán > jibo

  • 2 о

    о I
    (об, обо) предлог 1. (относительно) pri;
    говори́ть о чём-л. paroli pri io;
    речь идёт о нас temas pri ni;
    2. (столкновение, соприкосновение) kontraŭ, ĉe;
    уда́риться о стол sin frapi kontraŭ (или ĉe) tablo;
    3. (в смысле "с") kun;
    о двух конца́х kun du finaĵoj;
    ♦ Го́рький о Толсто́м Gorkij pri Tolstoj;
    бок о бок flanke de.
    --------
    о II
    межд.: о! ho!;
    о! как э́то краси́во! ho! kia beleco!
    * * *
    I предлог
    (об, обо)
    1) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, с которым кто-либо, что-либо соприкасается или сталкивается при движении, действии) contra, en

    уда́риться голово́й об сте́ну — darse de (con la) cabeza contra la pared

    споткну́ться обо что́-либо — tropezarse con (contra) algo

    он уда́рился плечо́м о де́рево — dio con el hombro en (contra) un árbol

    опира́ться о сто́л — apoyarse en (contra) la mesa

    2) + вин. п. (употр. для образования наречных сочетаний)

    бок о́ бок — hombro con hombro

    рука́ о́б руку — mano a mano

    об э́ту по́ру — hacia esa época; a esa hora ( около этого времени)

    3) + предл. п. (употр. при обозначении лица, предмета, явления и т.п., которые представляют собой объект разговоров, размышлений, забот и т.п.) de, sobre, acerca de, por, en, con

    говори́ть о чём-либо, о ко́м-либо — hablar de (sobre) algo, de (sobre) alguien

    докла́д о междунаро́дном положе́нии — informe sobre la situación internacional

    ле́кция о воспита́нии — conferencia sobre (la) educación

    спо́рить о чём-либо — discutir de (acerca de, sobre) algo

    ду́мать о чём-либо, о ко́м-либо — pensar en (sobre) algo, en alguien

    мечта́ть о пое́здке — soñar con el (un) viaje

    забо́титься о ко́м-либо — preocuparse por (de) alguien

    по́мнить о войне́ — recordar la guerra

    стол о трёх но́жках — mesa de tres patas

    ••

    па́лец о па́лец не уда́рить — cruzarse de brazos, estar mano sobre mano, no poner mano en

    па́лка о двух конца́х — espada (arma) de dos filos

    идти́ рука́ о́б руку (+ твор. п.)ir hombro con hombro

    II межд.
    1) ( при обращении и восклицательных словах) oh; ah; часто перев. выражениями с прил. qué

    о, у́жас! — ¡oh, qué horror!

    2) (восхищение, удивление) ¡oh, cáspita!
    3) (боль, отчаяние) ¡oh!, ¡uf!, ¡puf!
    * * *
    I предлог
    (об, обо)
    1) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, с которым кто-либо, что-либо соприкасается или сталкивается при движении, действии) contra, en

    уда́риться голово́й об сте́ну — darse de (con la) cabeza contra la pared

    споткну́ться обо что́-либо — tropezarse con (contra) algo

    он уда́рился плечо́м о де́рево — dio con el hombro en (contra) un árbol

    опира́ться о сто́л — apoyarse en (contra) la mesa

    2) + вин. п. (употр. для образования наречных сочетаний)

    бок о́ бок — hombro con hombro

    рука́ о́б руку — mano a mano

    об э́ту по́ру — hacia esa época; a esa hora ( около этого времени)

    3) + предл. п. (употр. при обозначении лица, предмета, явления и т.п., которые представляют собой объект разговоров, размышлений, забот и т.п.) de, sobre, acerca de, por, en, con

    говори́ть о чём-либо, о ко́м-либо — hablar de (sobre) algo, de (sobre) alguien

    докла́д о междунаро́дном положе́нии — informe sobre la situación internacional

    ле́кция о воспита́нии — conferencia sobre (la) educación

    спо́рить о чём-либо — discutir de (acerca de, sobre) algo

    ду́мать о чём-либо, о ко́м-либо — pensar en (sobre) algo, en alguien

    мечта́ть о пое́здке — soñar con el (un) viaje

    забо́титься о ко́м-либо — preocuparse por (de) alguien

    по́мнить о войне́ — recordar la guerra

    стол о трёх но́жках — mesa de tres patas

    ••

    па́лец о па́лец не уда́рить — cruzarse de brazos, estar mano sobre mano, no poner mano en

    па́лка о двух конца́х — espada (arma) de dos filos

    идти́ рука́ о́б руку (+ твор. п.)ir hombro con hombro

    II межд.
    1) ( при обращении и восклицательных словах) oh; ah; часто перев. выражениями с прил. qué

    о, у́жас! — ¡oh, qué horror!

    2) (восхищение, удивление) ¡oh, cáspita!
    3) (боль, отчаяние) ¡oh!, ¡uf!, ¡puf!
    * * *
    prepos.
    gener. (боль, отчаяние) жohщ, (при обращении и восклицательных словах) oh, acerca de, ah, cabezada, con, en, por, sobre, ¡cáspita!, ¡puf!, contra, (сливаясь с артиклем el принимает форму del)(указывает тему, дело, о котором идёт речь) de

    Diccionario universal ruso-español > о

  • 3 jeepers

    'dʒiːpərz, 'dʒiːpəz
    interjection (AmE colloq & dated) cáspita! (fam), Jesús! (fam)
    * * *
    ['dʒiːpərz, 'dʒiːpəz]
    interjection (AmE colloq & dated) cáspita! (fam), Jesús! (fam)

    English-spanish dictionary > jeepers

  • 4 ого

    межд.
    anda ( с восхищением); cáspita, sopla, vaya (с удивлением, восхищением)
    * * *
    interj.
    gener. anda (с восхищением), cáspita, sopla, vaya (с удивлением, восхищением)

    Diccionario universal ruso-español > ого

  • 5 gad

    ɡæd
    past tense, past participle gadded: gad about/around verb
    (to go around to one place after another (usually in order to amuse oneself): She's forever gadding about now that the children are at school.) callejear, ir de picos pardos, corretear, pendonear
    tr[gæd]
    intransitive verb to gad about / gad around (pt & pp gadded, ger gadding)
    1 familiar callejear
    gad ['gæd] vi, gadded ; gadding wander: deambular, vagar, callejear
    gæd

    to gad about o around — callejear (fam), dar* vueltas por ahí (fam)


    I
    [ɡæd]
    VI

    to gad about — callejear, salir de picos pardos


    II
    * [ɡæd] EXCL (also: by gad) ¡cáspita!
    * * *
    [gæd]

    to gad about o around — callejear (fam), dar* vueltas por ahí (fam)

    English-spanish dictionary > gad

  • 6 whew upon my word

    interj.
    cáspita interj.

    English-spanish dictionary > whew upon my word

  • 7 чёрт возьми!

    n
    1) gener. ¡caracoles!, ¡caramba! (восклицание неожиданности, удивления, досады), ¡chispas!, ¡cuerno!, ¡càspita! (для выражения восхищения, недоумения), ¡demonio!, ¡demontre!, ¡diablo!, ¡dianche!, ¡diantre!, ¡pardiez!, (для выражения досады или удивления) ascua
    2) colloq. ¡mecachis!

    Diccionario universal ruso-español > чёрт возьми!

  • 8 blimey

    intj.
    1 ¡miércoles!, ¡caramba! (familiar) (británico), ¡ay güey! (México)
    2 carajo, cáspita, caramba, diantres.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blimey

  • 9 coo

    intj.
    cáspita.
    s.
    1 enamorar. (familiar)
    2 arrullo, arrullo de paloma, sonido arrullador, zureo.
    3 gerente de operaciones, administrador de operaciones.
    v.
    zurear, arrullar, hacer arrullos.
    vi.
    arrullar (dove) (pt & pp cooed)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > coo

  • 10 cripes

    intj.
    cáspita, saco, sopas, vóitelas.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > cripes

  • 11 gee whiz

    intj.
    caramba, me lleva la que me trajo, cáspita, canastos.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > gee whiz

  • 12 golly

    intj.
    1 ¡caramba! (familiar, anticuado)
    2 cáscaras, cáspita, córcholis.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > golly

  • 13 good grace

    intj.
    cáspita, caramba.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > good grace

  • 14 wow

    intj.
    1 ¡hala!, ¡uau! (R.Plata)
    2 cáspita, chocho, cáspitas, a la gran puta.
    s.
    1 gran éxito, disfrute, éxito clamoroso, exitazo.
    2 placer.
    3 chiste divertido.
    vt.
    1 encandilar.
    2 entusiasmar, emocionar.
    (pt & pp wowed)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > wow

См. также в других словарях:

  • ¡cáspita! — interjección 1. Uso/registro: restringido. Pragmática: a veces IRONÍA. Expresa asombro, sorpresa, enfado o admiración: ¡Cáspita, lo encontré! ¡Cáspita, es increíble cómo han dejado la habitación! ¡Cáspita, quién iba a pensar que estaría usted… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cáspita — cáspita. interj. U. para denotar extrañeza o admiración …   Enciclopedia Universal

  • caspita — / kaspita/ interiez. [alteraz. eufem. di cazzo ]. [esclamazione di meraviglia, talora d impazienza e di leggero risentimento] ▶◀ accidempoli, accidenti, acciderba, accipicchia, capperi, caspiterina, (volg.) cazzo, perbacco, (region.) sorbole …   Enciclopedia Italiana

  • cáspita — interj. U. para denotar extrañeza o admiración …   Diccionario de la lengua española

  • caspita — cà·spi·ta inter. CO espressione di meraviglia, impazienza o risentimento: caspita, che regalo!, caspita, quanto sei in ritardo!; anche s.m.inv., spec. per indicare stupore, meraviglia o anche riprovazione: che caspita di prezzi!, che caspita di… …   Dizionario italiano

  • ¡cáspita! — (Del ital. caspita.) ► interjección Expresión usada para indicar sorpresa o admiración. * * * ¡cáspita! (del it. «càspita») interj. Expresión de asombro, *enfado o sorpresa casi en desuso o empleada con refinamiento irónico. Equivale a… …   Enciclopedia Universal

  • cáspita — {{#}}{{LM C07513}}{{〓}} {{[}}cáspita{{]}} ‹cás·pi·ta› {{《}}▍ interj.{{》}} Expresión que se usa para indicar extrañeza, sorpresa, admiración o disgusto: • ¡Cáspita, con la hora que es y aún no ha llegado!{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • caspita — {{hw}}{{caspita}}{{/hw}}interiez. (eufem.) Esprime meraviglia, impazienza, contrarietà e sim …   Enciclopedia di italiano

  • cáspita — interjección caramba, caray, córcholis …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • ¡cáspita! — Interj. que expresa extrañeza o admiración …   Diccionario Castellano

  • caspita — inter. (eufem.) accidenti!, accipicchia!, salute!, capperi! …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»