-
41 Kapitänspatent
-
42 harbor master
BrE harbour master 'hɑːrbər'mæstər, 'hɑːbəˌmɑːstə(r) noun capitán m de puerto* * *BrE harbour master ['hɑːrbər'mæstər, 'hɑːbəˌmɑːstə(r)] noun capitán m de puerto -
43 капитан второго ранга
-
44 капитан дальнего плавания
ngener. capitán de alto bordo (de navegación de altura), capitàn de alto bordoDiccionario universal ruso-español > капитан дальнего плавания
-
45 капитан третьего ранга
-
46 капитанский
-
47 нет
нет1. (отрицание) ne;2. безл. (не имеется) ne estas.* * *1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)а) no hayдля тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
нет сомне́ния — no hay duda
б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estarу меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
его́ нет до́ма — no está en casa
э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
и в поми́не нет (+ род. п.) — no hay ni por asomo
2) отриц. частица noда и́ли нет? — ¿sí o no?
нет и нет, нет да нет — no y no
совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana
нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
3) частица усил. разг. ( с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mireнет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?- нет чтобынет пра́во? — ¿no es verdad?
- сойти на нет
- а то нет?••на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
нет как нет (+ род. п.) — sigue sin aparecer (venir)
ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон. — estar ausente
скажи́ нет — verdad que sí
нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!
* * *1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)а) no hayдля тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
нет сомне́ния — no hay duda
б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estarу меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
его́ нет до́ма — no está en casa
э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
и в поми́не нет (+ род. п.) — no hay ni por asomo
2) отриц. частица noда и́ли нет? — ¿sí o no?
нет и нет, нет да нет — no y no
совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana
нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
3) частица усил. разг. ( с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mireнет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?- нет чтобынет пра́во? — ¿no es verdad?
••на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
нет как нет (+ род. п.) — sigue sin aparecer (venir)
ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон. — estar ausente
скажи́ нет — verdad que sí
нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!
* * *1. part. 2. n1) gener. no, no hay, no por cierto, ¿es asì?2) sl. nanay3) amer. non -
48 никак
ника́кneniel;\никак нельзя́ neniel ebla (или eble);\никако́й nenia;нет \никако́й возмо́жности ne estas ia eblo.* * *I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
II частица прост.как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia* * *I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
II частица прост.как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia* * *adv1) gener. bajo ningún concepto, de ninguna forma, de ninguna manera, de ningún modo2) simpl. (кажется, как будто) a lo que parece, (кажется, как будто) aparentemente, (кажется, как будто) en apariencia, (кажется, как будто) parece que -
49 ротмистр
-
50 флаг-капитан
-
51 шкипер
шки́пермор. ŝipkapitano, ŝipintendanto.* * *м. (мн. шки́перы, шки́пера́) мор.patrón m; capitán m ( de un barco mercante)* * *nnavy. capitán (de un barco mercante), patrón -
52 штабс-капитан
-
53 Kawiti
s. Hist. Cahuide. Bravo capitán del ejército inkaico que defendió por seis días el torreón de Muyu Marka en la batalla de Saqsaywaman, contra el ejército capitaneado por el conquistador Juan Pizarro en la conquista del Qosqo en 1533. Muchos historiadores sostienen que fue el capitán inkaico Kullas quien se denominó Kawiti. -
54 commander
nMILIT capitán de fragata mSPACE comandante mWATER TRANSP navy capitán de fragata m, comandante m -
55 captain's protest
s.protesta del capitán, protesta de mar, acta de protesta, acta de protesta del capitán. -
56 field marshal
s.mariscal de campo, capitán general, general en jefe, capitán general del ejército. -
57 shipmaster
s.1 capitán de embarcación. (náutica)2 capitán de un buque. -
58 skipper
s.1 patrón(ona), capitán(ana) (de nave); capitán(ana) (de equipo)2 saltador.3 Skipper, nombre propio.vt.capitanear (familiar)(pt & pp skippered) -
59 nabayéiru
Nabayéiru, ou nabátcheiru, navajero, amigo de tirar de navaja en las peleas. —Nus tempus d'endenantes en toes les mious aldines había dalgún nabayeiru, falaben les mious xentes d'istus xuxetus que yeren baldrayus ya con fegadus prietus, perque les prexones que nes engarradiétches tiraben de nabaya, ye que nun tenien coyones. You güei falu mu diferienti a comu envidayaben les mios xentes, munches prexones tenen la costume de tirar de nabaya p'amiedrantar a la xente, peru poucus tenen el vallor de llantar un nabayazu de cadarma. Lus mesmus soldiáus nus frentis s'achuquinen a tirus comu se tal couxa fora un xuegu, a lu mexor mamplenáus d'endeveices achuquinen a sous eñemigus xin échus xabelu, peru cundu yeles menester entrar nes trincheires macheti ou cuchiellu en mám pa desaloxar al eñemigu, ye 'ntoncienes cundu comprienden que ñecexiten munchu mái valor, munchu mái coraxe que pa manexar un escopetu, perque ún xenti 'l llantaí una nabayada a un home nel banduyu 'n fuéu dientru les sous entrañes que queima tou l'Humanu, qu'esfáe tou la migaxa de divinidá del Home. Ya cundu daquin s'arresga nel perder istis couxes, isti xuxetu nun pui ser un baldrayu, dou 'l miéu l'arretriga. —Falaba un capitan que you tuve nel Terciu, que cundu dous homes s'engarraditchaben a moquetazus p'encantexar sous cuntes, istus homes namái que yeren dous besties, perque xegún sou filoxofía lus homes ou s'entenden con la pallabra, ou se deximen d'afechu ou s'achuguinen, peru enxamás se deben d'engarraditchar comu lus añimales. TRADUCCIÓN.—En los tiempos pasados en todas mis aldeas habla alguien que era navajero, hablaban las gentes de estos sujetos despreciativamente que eran unos verdaderos cobardes, con las entrañas desalmadas y negras como demonios, porque según ellos, las personas que en las peleas sacaban la navaja, no tenían cojones, ni valor ni nada. Yo hoy hablo y pienso de diferente manera de como lo hacían mis gentes, se que muchas personas tienen la costumbre de tirar de navaja para amedrentar a su contrario o enemigo, pero muy pocos tienen el valor de propinarle a su contrario una puñalada de muerte. Los mismos soldados en los frentes de batalla, se asesinan a tiros o metrallazos casi sin ellos enterarse y lo mismo que si de un juego se tratase, a lo mejor muchas veces se mataban sin ellos saberlo. Pero cuando les era necesario entrar en las trincheras machete o cuchillo en mano para desalojar a su enemigo, era entonces cuando comprendían, que necesitaban mucho más valor, mucho más coraje y determinación, que para manejar un fusil o cualquier otra arma, porque uno siente, o debe de sentir al plantarle una cuchillada a un hombre en la barriga de muerte, digo que debe de sentir dentro de sus entrañas, un fuego horroroso que quema todo lo Humano, que deshace hasta la más insignificante migaja de la divinidad que tiene el Hombre. —Decía un capitán que yo tuve en el Tercio, que cuando dos hombres se pelean a puñetazo limpio para arreglar sus asuntos, cuentas o cuestiones, estos hombres nada más que eran unos animales, unas malas bestias, porque según su filosofía, “que es por mí acertada en todas sus dimensiones”, los hombres tienen la obligación de entenderse siempre con la fuerza de la inteligente palabra, y cuando con esta maravillosa e inigualable arma no se comprenden, entonces uno se olvida de ellos y si así no fuere posible, entonces se pelean a muerte pero con las armas, ya que pegarse con las manos significa comportarse como las mismas bestias.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > nabayéiru
-
60 bol-las
Cambiar, relevarY madigor Capitán, diri bol-lasan. El buen Capitán no debe ser relevado.
См. также в других словарях:
Capitán — Saltar a navegación, búsqueda Si te referías al capitán en el contexto del deporte, consulta Capitán (deporte). Sir John Franklin (1786–1847), capitán inglés y explorador del Ártico Con el nombre de capitán y su sinónimo (caporal) se denomina a… … Wikipedia Español
capitán — (Del b. lat. capitanus). 1. com. Oficial de graduación inmediatamente superior al teniente e inferior al comandante. 2. Persona que encabeza una tropa. 3. m. Antiguamente, comandante de un barco de guerra. 4. Genéricamente, caudillo militar. 5.… … Diccionario de la lengua española
căpitan — CĂPITÁN, căpitani. s.m. 1. Grad de ofiţer superior locotenentului şi inferior maiorului; persoană care are acest grad. ♢ (mar.) Căpitan locotenent = grad corespunzător căpitanului din armata de uscat sau de aviaţie; ofiţer care are acest grad.… … Dicționar Român
CAPITAN — CAPITA Personnage de la comédie italienne, prototype du militaire fanfaron mais poltron. Capitan est le descendant du miles gloriosus latin, personnage des comédies de Plaute; à l’origine, c’est une parodie des mercenaires français et espagnols… … Encyclopédie Universelle
capitán — capitán, na sustantivo masculino,f. 1. Jefe de un grupo, banda o equipo deportivo: capitán del equipo de fútbol, capitana de la banda. 2. Oficial del ejército que manda una compañía, escuadrón, batería o unidad similar. 3. Persona que está al… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Capitan — Der Billy the Kid Trail in Capitan Lage in New Mexico … Deutsch Wikipedia
Capitan — Capitan, NM U.S. village in New Mexico Population (2000): 1443 Housing Units (2000): 717 Land area (2000): 3.200436 sq. miles (8.289090 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 3.200436 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Capitan, NM — U.S. village in New Mexico Population (2000): 1443 Housing Units (2000): 717 Land area (2000): 3.200436 sq. miles (8.289090 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 3.200436 sq. miles (8.289090 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
capitán — na Con el sentido general de ‘persona que capitanea o dirige un grupo o una nave’, se usa normalmente como sustantivo de dos terminaciones, una para cada género: «Cristina Gómez, capitana de [...] la selección española» (País [Esp.] 2.3.03); «Soy … Diccionario panhispánico de dudas
Capitän — (fr. Capitaine, s.d.), Hauptmann; Capitänlieutenant, im österreichischen Dienst so v.w. Stabscapitán … Pierer's Universal-Lexikon
Capitän — Capitän, frz., Hauptmann. Capitaine de Guides (C. de Gihd), franz. Offizier, der die Marschrouten, Marschrecognoscirungen besorgt u. die Boten, Wegweiser etc. befehligt. C. dʼhabillement, C. dʼarmes (dabilljmang, darm), der Unteroffizier, welcher … Herders Conversations-Lexikon