-
21 CNN
-
22 CNN Center
"Си-эн-эн сентер" ("Центр Си-эн-эн")Небоскреб [ skyscraper] в г. Атланта, шт. Джорджия, где находятся штаб-квартиры телекомпании "Кейбл ньюс нетуорк" [ Cable News Network] и других фирм, принадлежащих Теду Тернеру [ Turner, Ted] -
23 CNN
* * *(Cable News Network) Си-Эн-Эн, американское информационное агентство -
24 CNN
[ˏsi:enˊen] (сокр. от Cable News Network) студия кабельного телевидения, передающая только новости -
25 CNN
амер.; сокр. от Cable News Network -
26 CNN
сокр. от cable news networkEnglish-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > CNN
-
27 acronyms (new and funny)
•• Широкое употребление сокращений – неотъемлемая черта любого живого современного языка. Многих это раздражает, но сокращения – реальность, с которой обязательно должен считаться переводчик. И в русском, и в английском языке, особенно в течение ХХ столетия, «накопились» тысячи, а возможно десятки тысяч сокращений. Но не случайно я поставил это слово в кавычки, ибо сокращения не столько накапливаются, сколько появляются и либо «прячутся», либо исчезают. Иными словами, у них часто весьма узкая сфера распространения и недолгий век. Но какие-то из них – довольно многие – закрепляются в языке практически на всем его «пространстве». Так, почти любому американцу известны такие сокращения, как UN – именно так, а не UNO (United Nations), DC (District of Columbia), NFL (National Football League), PTA (Parent Teacher Association), CD (в зависимости от контекста compact disc или certificate of deposit – срочный сберегательный вклад), MBA (Master of Business Administration), CNN (Cable News Network). В двух последних случаях сокращение живет, можно сказать, своей собственной жизнью, так как многие не знают или забыли его расшифровку. У нас в стране все или почти все знают, что такое ООН, ИТАР-ТАСС (тоже, пожалуй, в отрыве от расшифровки), ЧП, НТВ, ВВС (Военно-воздушные силы), фактически превратившиеся в слова вуз и кпд (коэффициент полезного действия) и многие другие сокращения.
•• Для переводчика английского языка проблематика сокращений особенно актуальна, так как в последние два десятилетия американцы стали употреблять их значительно чаще, чем раньше. Наверное, они очень спешат, и даже электроника, вроде бы экономящая уйму времени, кажется, лишь подстегивает их бег.
•• Начнем поэтому с сокращений, многие из которых получили распространение в переписке по электронной почте (ежедневно по электронной почте отправляется 9,8 миллиарда сообщений, из них, согласно оценкам, около половины – в Америке), но постепенно проникают и в другие сферы:
•• ASAP (произносится по буквам) – as soon as possible;
•• BTW – by the way;
•• FCOL – for crying out loud! Это забавное выражение, приблизительный русский эквивалент которого – Ну неужели не ясно? – популярно особенно среди молодежи, но мне приходилось слышать его и от людей достаточно солидных, например, бывшего госсекретаря США Джеймса Бейкера;
•• FYI – for your information;
•• IMO – in my opinion (вариант, популярный в молодежной среде – IMHO – in my humble opinion);
•• IOW – in other words;
•• OTOH – on the other hand;
•• TTYL – talk to you later;
•• WYSIWYG – what you see is what you get. Это выражение, которое впервые встретилось мне в 1972 году во время показа по телевидению знаменитой хоккейной серии СССР-Канада (плакат с этим лозунгом развернули на трибунах канадские болельщики), каждый понимает, наверное, немного по-своему. В данном случае оно значило что-то вроде Мы играем в открытую, а может быть Мы вам покажем. Иногда возможен и почти буквальный перевод: Что видишь, то имеешь. He’s not changed. I’ll argue that till death. What you see is what you get (губернатор штата Коннектикут Дж. Роуланд о президенте Дж.Буше, цитирую по «Нью-Йорк таймс») –...Он весь на виду. В последнее время сокращение WYSIWYG используется также для обозначения программ, позволяющих создавать страницы (сайты) в Интернете, не прибегая к кодированию. Кстати, это выражение не следует путать с as is – так говорят о товарах (часто с явными или скрытыми дефектами), которые продаются с большой скидкой, но без права покупателя предъявлять претензии ( complaints – см. статью претензия в русско-английской части словаря).
•• Интересный класс сокращений – имена президентов США. Мне известно по крайней мере три таких сокращения:
•• FDR – Franklin Delano Roosevelt и, соответственно, FDR Drive – шоссе имени Рузвельта (в Нью-Йорке);
•• JFK – John Fitzgerald Kennedy и JFK Airport (в Нью-Йорке);
•• LBJ – Lyndon Baines Johnson.
•• При президенте Клинтоне некоторое распространение получили сокращения POTUS, VPOTUS и FLOTUS, соответственно President/Vice President/First Lady of the United States.
•• Нынешнего президента Джорджа Буша (у нас принято называть его «младшим») в США именуют George W. Bush (его отец – просто George Bush, хотя официальное его имя – George H. W. Bush – George Herbert Walker Bush). В журналистике встречается упоминание его имени как W или фамильярное Dubya, например, в заголовке статьи в журнале Men’s Health: Dubya’s Sobering Up Strategy: Will It Work for You? – Подходит ли вам стратегия протрезвления «младшего»?
•• Эпоха компьютеров и Интернета породила огромное количество сокращений, большинство из которых знакомы лишь «продвинутой» публике, однако некоторые надо знать:
•• FAQ – frequently asked questions (специальная страница на многих сайтах, содержащая ответы на часто задаваемые вопросы);
•• HTML – hypertext markup language (система кодирования для создания страниц в Интернете);
•• ICQ – I seek you (специальный адрес для группового общения в Интернете);
•• URL – uniform resource locator (унифицированная форма обозначения адресов).
•• Сокращение ICQ особенно интересно, так как здесь мы имеем дело с так называемым meta-acronym – сокращением по фонетическому подобию. Раньше было известно, пожалуй, лишь одно такое сокращение: IOU ( I owe you) – долговая расписка, вексель. (Интересно, что похожее MOU – вполне обычное сокращение, которое расшифровывается memorandum of understanding – меморандум о договоренности/взаимопонимании.) В переписке по электронной почте встречается сокращение OIC – Oh I see.
•• В виде одного из компонентов «фонетических псевдосокращений» может выступать цифра 2:
•• B2B – business to business (деловые отношения «бизнес-бизнес»);
•• B2C – business to consumer/customer («бизнес-клиент»).
•• Сокращения с использованием цифр приобретают все большее распространение. Некоторые из них, строго говоря, сокращениями не являются, но условно их можно отнести к этой категории, например 20/20 (произносится twenty-twenty) – то же самое, что у нас окулисты называют единицей, т.е. идеальное зрение. Когда о человеке говорят He has the benefit of 20/20 hindsight, то имеют в виду, что он крепок задним умом.
•• Похожее цифровое сокращение – 24/7 (произносится twenty-four seven). Смысл его ясен из рекламного лозунга телефонной компании: Sprint will be there for you 24/7 – «Спринт» всегда с вами – семь дней в неделю, двадцать четыре часа в сутки.
•• Любому образованному американцу известно, что такое 101: например, History 101 – это начальный курс истории, читаемый первокурсникам (freshmen; второкурсники – sophomores; третьекурсники – juniors; четверокурсники – seniors) в американских университетах. В переносном смысле – азы.
•• Некоммерческие организации, пожертвования в которые позволяют налогоплательщику уменьшить подлежащую обложению сумму своего дохода, называются в США 501 (c) 3 organizations – по нумерации соответствующей статьи законодательства (в устном переводе можно сказать просто благотворительная организация).
•• Также от нумерации идет и сокращение 401 (k) – так называются индивидуальные сберегательные пенсионные счета с отложенной уплатой налога, открываемые работодателями для своих работников. Аналогичные счета, открываемые частными лицами, называются IRA – Individual Retirement Account (в совершенно ином контексте те же буквы обозначают Irish Republican Army – террористическую организацию Ирландская республиканская армия).
•• К условной категории «цифровых сокращений» относится 1-800 number (произносится one eight hundred) – так называются специальные телефонные номера, по которым можно звонить бесплатно (они покупаются компаниями или организациями, заинтересованными в максимальном количестве обращений).
•• Другое «телефонное сокращение» – 911 (произносится nine one one) – номер службы спасения (в США это, как правило, структурное подразделение полиции).
•• Трагический день 11 сентября 2001 года в устной и письменной речи часто обозначается как 9/11 или 9-11 (произносится nine eleven).
•• Номер 411 (произносится four one one) набирается в большинстве штатов при звонке в справочное бюро. В разговорной речи это словосочетание употребляется в смысле информация, сведения: Here’s the 411 on the fishing trip.
•• Наконец, пресловутая компьютерная «проблема-2000», о которой так много говорили, а сейчас потихоньку забывают, обозначалась сокращением Y2K (буква Y в данном случае означает the year, а К – тысячу).
•• Вошли в язык фактически на правах лексических единиц, понятных большинству, принятые Американской киноассоциацией категории кинофильмов, обозначающие их приемлемость для показа зрителям разных возрастов:
•• G – General Audience. All ages admitted;
•• PG – Parental guidance suggested. Some material may not be suitable for younger children;
•• PG-13 – Parents Strongly Cautioned. Some material may be inappropriate for children under 13;
•• R – Restricted. Under 17 requires accompanying parent or adult guardian;
•• NC-17 – No one 17 and under admitted.
•• Эта добровольная, принятая в 1968 году классификация не включает фильмов, которые характеризуются как X-rated (синоним – porn). Кто-то хорошо сказал: «Я не знаю определения порнографии, но всегда узнаю́ ее, когда вижу». Производители подобной продукции не представляют ее на рассмотрение классификационной комиссии Американской киноассоциации и ее не показывают в обычных кинотеатрах. Интересно, что буква X не обязательно обозначает нечто неприличное. Так, Generation X (существует также вариант gen-x и gen-xers) – поколение Икс – это обозначение нового, «непонятного» поколения, вышедшего на арену в 1990-е годы (своего рода «племя младое, незнакомое»). The X-files - название известного кинофильма, переведенное у нас как «Секретные материалы». Здесь просматривается смысловой компонент «запретности», «ограниченного доступа», а в слове X-rays – рентгеновские лучи – скорее «новизны», недостаточной изученности.
•• Значительно проще классификация кинофильмов, принятая в Соединенном Королевстве:
•• U (в соседней Ирландии – Gen) – General release;
•• 12 – Restricted to over-12s (в Ирландии 12PG – Under 12s admitted if accompanied by a parent or guardian);
•• 15 – Restricted to over-15s (в Ирландии 15PG – Under 15s admitted if accompanied by a parent or guardian);
•• 18 – Restricted to over-18s.
•• В переводе категории киноклассификации следует давать латиницей с пояснением на русском языке (например, фильм категории PG-13 – «некоторые фрагменты нежелательно смотреть детям до 13 лет»).
•• Несколько слов о так называемых emoticons – emotional icons. Они были придуманы на заре электронной почты, в 1979 году, Кевином Маккензи (Kevin MacKenzie) для обозначения на письме эмоций, выражения лица и т.п. Наиболее известные из них – :) и :( обозначают, соответственно, улыбку и недовольство. Список этих значков желающие могут найти, например, на сайте www.pb.org/emoticon.html. Иногда их заменяют буквенными сокращениями:
•• <J> – joking;
•• <L> – laughing;
•• <S> – smiling;
•• <Y> – yawning.
•• И последнее. Сейчас в нашей печати и устной речи английские сокращения нередко даются латиницей без расшифровки и перевода, например NTSC, PAL – системы цветного телевидения, GSM – система мобильной телефонной связи, B-1, G-4 – виды американских въездных виз, www. – начальные буквы адресов в Интернете и многие другие. Это, однако, не освобождает переводчика от необходимости внимательно следить за возникающими сокращениями. Скорее наоборот. Ведь если вы «не в курсе», то рискуете не только не понять, но даже не услышать сокращение, которое будет восприниматься как своего рода фонетический шум.
•• * Акронимы, порождаемые во все большем количестве самим темпом нынешней жизни, являются законным предметом лексикографической дискуссии. Например, должны ли отражаться в словарях сокращения, содержащие фонетически читаемые числительные? Есть мнение, что сокращение gr8 ( great) – это просто «выпендреж». Вот что пишет одна из моих корреспонденток: «Есть большая разница между B2B (business-to-business) и gr8. В первом случае создан новый термин, в духе интернетовской лапидарности, а gr8 никакого оправдания, по-моему, не имеет. Просто сор. Упаси Бог от расширения применения таких окказиональных акронимов и их утверждения в языке: в истории письменности была уже революция, связанная с использованием пиктограмм как символов алфавита. Зачем нужна новая (фактически обратная) – непонятно». Уточнение другого корреспондента: «Такой “сор”, как gr8, возник благодаря “услуге обмена короткими сообщениями” (SMS) между мобильными телефонами».
•• И довольно информативное возражение (благодарю автора, выступающего на сайте www.lingvoda.ru под псевдонимом vtora, за это сообщение и многие другие интересные комментарии и замечания): «Подростки с сотовыми телефонами, так называемое Thumb-Generation, т. е. поколение с гиперразвитыми от постоянного клацанья по сотовому большими пальцами, через десять-пятнадцать лет станут CEOs, журналистами, преподавателями, лексикографами и т.д. Часть из них не откажется от SMS-языка, поэтому я не советую игнорировать это явление. Вот сочинение на тему «Как я провел лето» с переводом на BBC English:
•• My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2 go 2 NY 2C my bro, his GF & thr 3:-\@ kds FTF. ILNY, its gr8.
•• Bt my Ps wr so:-/BC o 9/11 tht they dcdd 2 stay in SCO & spnd 2wks up N.
•• Up N, WUCIWUG – 0. I ws vvv brd in MON. 0 bt baas & ^^^^.
•• AAR8, my Ps wr:-) – they sd ICBW, & tht they wr ha-p 4 the pc&qt...IDTS!! I wntd 2 go hm ASAP, 2C my M8s again.
•• 2day, I cam bk 2 skool. I feel v O:-) BC I hv dn all my hm wrk. Now its BAU
•• Here’s the translation:
•• My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it’s a great place.
•• But my parents were so worried because of the terrorism attack on September 11 that they decided we would stay in Scotland and spend two weeks up north.
•• Up north, what you see is what you get – nothing. I was extremely bored in the middle of nowhere. Nothing but sheep and mountains.
•• At any rate, my parents were happy. They said that it could be worse, and that they were happy with the peace and quiet. I don’t think so! I wanted to go home as soon as possible, to see my friends again.
•• Today I came back to school. I feel very saintly because I have done all my homework. Now it’s business as usual.
•• Должен сказать, что мне удалось правильно расшифровать почти все, за исключением IDTS!, который я принял за Idiots!
•• По сообщению Daily Telegraph, в новом издании Collins English Dictionary есть следующие сокращения:
•• A3 means anytime, anywhere, any place; ATB, all the best; BBL, be back later; HAND, have a nice day; KISS, keep it simple, stupid; and IYKWIMAITYD, if you know what I mean and I think you do. GAL, incidentally, translates as get a life.
•• Недавно по экранам прошло два фильма с подобными акронимами – 2 Fast 2 Furious (с нехитрым «дубль-антандром» – в фильме два главных героя) и известный у нас фильм Л. Мудисона Lilya 4-Ever. Налицо тенденция, набирающая силу.
•• Конечно, SMS – не единственный источник новых сокращений. Их генераторами продолжают являться такие сферы, как политика, война, бюрократия и т.д. Многие из них входят в язык и должны отражаться в словарях.
•• Вот, например, цитата из более чем респектабельного New York Review of Books:
•• The Coalition Media Center, at the Saliyah military base in Doha, Qatar, seems designed to be as annoying and inconvenient as possible for reporters. To get there from the center of town, you have to take a half-hour ride through a baking, barren expanse of desert. At the gate, you have to submit your electronic equipment to a K-9 search, your bags to inspection, and your body to an X-ray scan.
•• K-9 search – обыск с собаками ( canine search). Сразу можно и не догадаться. (Мне сообщили, что K-9 обязан своей популяризацией одноименному фильму с Дж. Белуши и немецкой овчаркой.)
•• Интересное сообщение одного из моих корреспондентов: «Видел карикатуру в журнале New Yorker: в легковом автомобиле едет Годзилла, на заднем плане дымящиеся развалины небоскребов. Номерной знак на машине: “I 8 NY”. Еще есть нефтеперерабатывающая компания Q8. Угадайте откуда». Для недогадливых: I ate New York и Kuwait.
•• Еще одно сокращение стало актуальным в связи с иракской войной. Судя по статье в New York Times, оно пока не всем известно:
•• A few days ago I talked to a soldier just back from Iraq. He’d been in a relatively calm area; his main complaint was about food. Four months after the fall of Baghdad, his unit was still eating the dreaded M.R.E.’s: meals ready to eat. When Italian troops moved into the area, their food was “ way more realistic” - and American troops were soon trading whatever they could for some of that Italian food.
•• Забавно здесь и сказанное о еде way more realistic, т.е. гораздо больше похоже на настоящую/реальную еду. Комментарий моего активного корреспондента (псевдоним Red Threat): «Американцы в шутку расшифровывают MRE как Meals Refused by Ethiopians. Насчет того, что они dreaded, – сказки, просто американцы малость закушались. Лично доводилось умять не одну упаковку – вполне съедобно, пусть и не “обеды, как у мамы”».
•• Официальное американское название «войны с терроризмом» – global war on terrorism, и нередко в текстах это сокращение появляется без предварительной или последующей расшифровки. Так, в одной из статей в журнале Weekly Standard цитируется официальный доклад о Китае:
•• Although most Chinese observers believe the U.S. force posture post-September 11 is based on a legitimate need to prosecute the GWOT, many remain suspicious and have implied that the ‘real’ U.S. intentions behind the realignment will not be known until the GWOT is more or less over.
•• Напоминает нашу ВОВ ( Великую Отечественную войну) – сокращение, которое многих коробит. Еще из этого репертуара – GITMO ( Guantanamo) – строго говоря, не сокращение, а условный акроним, как, скажем, LAX ( аэропорт Лос-Анджелес). Наконец, часто встречается AQ ( Al Qaeda).
•• А вот еще одно сокращение, встречающееся без расшифровки и не всем известное, – FUBAR. Цитата из журнала Atlantic:
•• I never failed to be impressed by the notion that old-fashioned morality – inflexible and unforgiving – is sufficient unto any FUBAR situation human beings can dream up.
•• Расшифровку найти было нетрудно: f( ucked) u(p) b( eyond) a(ll) r( ecognition), равно как и определение: utterly botched or confused (оба – из American Heritage Dictionary). Словари дают и другие расшифровки (часто с пометой polite): fouled up beyond all reason/ recognition/ recovery/ reality. Происхождение сокращения (как и аналогичного SNAFU – situation normal all fouled up) – военное: ( WWII military slang) Fucked up beyond all recognition ( or repair). В переводе приведенного примера, как мне кажется, нет особой необходимости искать что-нибудь аналогичное, с военным оттенком. Вариант:
•• Мне всегда казалась удивительной идея, что старомодной нравственности – никому не уступающей и ничего не прощающей – вполне достаточно, чтобы найти выход из любой, даже самой идиотской/дикой ситуации, в которой может оказаться человек.
•• Свежий пример акронима, порожденного политической борьбой, – RINO. Расшифровка и определение – в статье из журнала Time:
•• Republican Senator Arlen Specter, who has angered conservatives by opposing big tax cuts and being pro-choice, now has the “ RINO hunters” on his trail. RINO stands for “ Republicans in Name Only” - meaning moderate Republicans, who are the target of a zealous but increasingly potent group of conservatives called the Club for Growth. <...> “If we’re going to be a major political force,” says club president Stephen Moore, “we have to defeat one of the incumbent RINOs.”
•• То есть республиканцы только на словах.
•• Помимо отмеченных в «Моем несистематическом словаре» POTUS и FLOTUS встречается (без расшифровки) также SOTU – the State of the Union ( address). Пример из журнала Atlantic:
•• Within the confines of a SOTU address, something for everyone is the traditional way to go. <...> Each of the President’s SOTU addresses has included a surprise element.
•• Первое предложение так и хочется перевести:
•• В посланиях президента « О положении страны» традиционным является принцип «всем сестрам – по серьгам».
•• Следует добавить в словари и сравнительно новую расшифровку PC – political correctness ( politically correct), часто встречающуюся в публицистике:
•• From the mouth of a liberal politician, this list of religious symbols might be criticized as PC-style multiculturalism. (Atlantic) - Прозвучи этот перечень религиозных символов из уст политика-либерала, его стали бы ругать за проповедь культурного многообразия в духе политкорректности.
•• Еще одно дополнение к «Несистематическому»: читая книгу Сузанны Мур In the Cut, я обнаружил, что упущен 900 number. Вот цитата, из которой ясно значение:
•• Before his death Gacy’s voice could be heard on a 900-number by anyone interested enough to pay three dollars a minute to hear Gacy explain that he didn’t kill those boys. (Чаще пишут без дефиса.)
•• Эти номера называют pay-per-call numbers (номера, звонок на который оплачивается). Не знаю, есть ли краткий русский эквивалент. Полезная информация о нюансах этой системы на сайте Федеральной комиссии по связи: http://www.fcc.gov/cgb/consumerfacts/900Fact.html.
English-Russian nonsystematic dictionary > acronyms (new and funny)
-
28 CNN
[ˌsiːen'en]сущ.; сокр. от Cable News Networkинформационный канал кабельного телевидения, Си-эн-эн (первая в истории сеть кабельного телевидения, основана Тедом Тернером) -
29 CNN
сеть кабельного вещания
(МСЭ-Т J.280).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > CNN
-
30 NetWare
- Cable News NetWare
- Defense Data NetWare
- European Information NetWare
- Military NetWare
- National Computer Services NetWare
- National Research and Educational NetWare
- National Science Foundation NetWare
- Network Advanced Research Projects Agency NetWare
- Novell NetWare
- NSF NetWareThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > NetWare
-
31 service
1) служба (1. совокупность учреждений, организаций и технических средств, обеспечивающих постоянное функционирование специализированных систем, их обслуживание и предоставление соответствующих услуг 2. работа; род занятий) || служебный2) сервис; услуги; обслуживание || сервисный; относящийся к сфере услуг; обслуживающий3) техническое обслуживание; (профилактический) осмотр и текущий ремонт || осуществлять техническое обслуживание; производить (профилактический) осмотр и текущий ремонт4) тлф служба записи и (последующей) передачи сообщений абонентам6) связь•- absent-subscriber serviceout of service — 1. вне зоны обслуживания (напр. системы) 2. технический перерыв (напр. в передаче)
- address service
- advanced mobile phone service
- advanced mobile phone service/digital
- aeronautical service
- aeronautical broadcasting service
- aeronautical fixed service
- aeronautical mobile service
- aeronautical radionavigation service
- aeronautical telecommunication service
- aircraft control and warning service
- alternative line service
- amateur service
- analog communication service
- answering service
- around-the-clock service
- beacon service
- bibliographic retrieval service
- BIOS services
- British Forces broadcasting service
- broadcasting service
- broadcasting satellite service
- broadcast videotex service
- bulletin board service
- cable broadband service
- cable modem service
- call service
- circuit emulation service
- citizens' radio service
- coding-decoding service
- communication service
- connection service
- connectionless network service
- connection-oriented network service
- cryptographic service
- DAB service
- data service
- dialed number identification service
- digital advanced mobile phone service
- digital audio broadcasting service
- digital music service
- directory service
- directory inquiry service
- directory synchronization service
- distributed file services
- E911 service
- echo cancellation service
- e-mail service
- emergency service
- emergency radio service
- encoding-decoding service
- end-by-end service
- electronic service
- extended 911 service
- facsimile service
- field service
- general packet radio service
- general security service
- hop-by-hop service
- industrial radio services
- information service
- instructional television fixed service
- integrated packet switching service
- intelligent messaging service
- intermittent service
- international communication service
- international packet switched service
- international telecommunications service
- Knowbot information service
- land mobile service
- land-transportation radio services
- local multipoint distribution service
- location service
- long-distance service
- management information service
- maritime mobile service
- maritime radionavigation service
- maritime radionavigation satellite service
- mass call service
- media service
- message service
- message handling service
- message transport protocol service
- messenger service
- meteorological aids service
- Microsoft consulting service
- mobile service
- mobile radio service
- multipoint communication service
- multipoint distribution service
- narrow-band advanced mobile phone service
- national data processing service
- national mobile radio service
- NetWare distributed print services
- network file service
- network information service
- network protocol service
- new technology directory service
- news service
- NT directory service
- on-line information service
- personal communication service
- personal locator service
- personal-radio service
- plain old telephone service
- positioning service
- private-line service
- public radiocommunication service
- public telephone service
- radiodetermination service
- radio information service
- radiolocation service
- radionavigation service
- radionavigation satellite service
- redirection service
- remote service
- remote computing service
- rescue-and-recovery service
- resource administrative service
- running service
- satellite digital audio radio services
- security service
- short message service
- signaling service
- sound-program service
- standard-frequency service
- standard positioning service
- subscriber-based broadcast service
- switched multimegabit data service
- teleinformatic services
- telemetric service
- telephoto service
- teletypewriter-exchange service
- terminal service
- timed signal service
- toll service
- TWX service
- value-added service
- videophone service
- visual-telephone service
- virtual channel service
- virtual terminal service
- voice messaging service
- Web network file service
- wide area telephone service
- wire service
- wired subscription service
- wired videotex service
- wireless 911 service
- wireless communication service
- wireless data service -
32 service
1) служба (1. совокупность учреждений, организаций и технических средств, обеспечивающих постоянное функционирование специализированных систем, их обслуживание и предоставление соответствующих услуг 2. работа; род занятий) || служебный2) сервис; услуги; обслуживание || сервисный; относящийся к сфере услуг; обслуживающий3) техническое обслуживание; (профилактический) осмотр и текущий ремонт || осуществлять техническое обслуживание; производить (профилактический) осмотр и текущий ремонт4) тлф. служба записи и (последующей) передачи сообщений абонентам6) связь•- absent-subscriber service
- address service
- advanced mobile phone service
- advanced mobile phone service/digital
- aeronautical broadcasting service
- aeronautical fixed service
- aeronautical mobile service
- aeronautical radionavigation service
- aeronautical service
- aeronautical telecommunication service
- aircraft control and warning service
- alternative line service
- amateur service
- analog communication service
- answering service
- around-the-clock service
- beacon service
- bibliographic retrieval service
- BIOS services
- British Forces broadcasting service
- broadcast videotex service
- broadcasting satellite service
- broadcasting service
- bulletin board service
- cable broadband service
- cable modem service
- call service
- circuit emulation service
- citizens' radio service
- coding-decoding service
- communication service
- connection service
- connectionless network service
- connection-oriented network service
- cryptographic service
- DAB service
- data service
- dialed number identification service
- digital advanced mobile phone service
- digital audio broadcasting service
- digital music service
- directory inquiry service
- directory service
- directory synchronization service
- distributed file services
- E911 service
- echo cancellation service
- electronic service
- e-mail service
- emergency radio service
- emergency service
- encoding-decoding service
- end-by-end service
- extended 911 service
- facsimile service
- field service
- general packet radio service
- general security service
- hop-by-hop service
- industrial radio services
- information service
- instructional television fixed service
- integrated packet switching service
- intelligent messaging service
- intermittent service
- international communication service
- international packet switched service
- international telecommunications service
- Knowbot information service
- land mobile service
- land-transportation radio services
- local multipoint distribution service
- location service
- long-distance service
- management information service
- maritime mobile service
- maritime radionavigation satellite service
- maritime radionavigation service
- mass call service
- media service
- message handling service
- message service
- message transport protocol service
- messenger service
- meteorological aids service
- Microsoft consulting service
- mobile radio service
- mobile service
- multipoint communication service
- multipoint distribution service
- narrow-band advanced mobile phone service
- national data processing service
- national mobile radio service
- NetWare distributed print services
- network file service
- network information service
- network protocol service
- new technology directory service
- news service
- NT directory service
- on-line information service
- out of service
- personal communication service
- personal locator service
- personal-radio service
- plain old telephone service
- positioning service
- private-line service
- public radiocommunication service
- public telephone service
- radio information service
- radiodetermination service
- radiolocation service
- radionavigation satellite service
- radionavigation service
- redirection service
- remote computing service
- remote service
- rescue-and-recovery service
- resource administrative service
- running service
- satellite digital audio radio services
- security service
- short message service
- signaling service
- sound-program service
- standard positioning service
- standard-frequency service
- subscriber-based broadcast service
- switched multimegabit data service
- teleinformatic services
- telemetric service
- telephoto service
- teletypewriter-exchange service
- terminal service
- timed signal service
- toll service
- TWX service
- value-added service
- videophone service
- virtual channel service
- virtual terminal service
- visual-telephone service
- voice messaging service
- Web network file service
- wide area telephone service
- wire service
- wired subscription service
- wired videotex service
- wireless 911 service
- wireless communication service
- wireless data serviceThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > service
-
33 public broadcasting service
1) СМИ., гос. упр. общественное вещание (вещание некоммерческих СМИ на средства, собранные со слушателей и телезрителей)2) СМИ, гос. упр. = !"может быть, просто ""public broadcasting"", а не ""public broadcasting service""?"!"The Public Broadcasting Service ( PBS) is a non-profit public broadcasting television service with 354 member TV stations in the United States, with some member stations available over the air and by cable in Canada. While the term ""broadcasting"" encompasses both radio and television, PBS only covers TV; public radio in the United States is served by National Public Radio, as well as content providers American Public Media, and Public Radio International."PBS was founded on November 3, 1969,[1\] at which time it took over many of the functions of its predecessor, National Educational Television (NET) (which merged with station WNDT Newark, New Jersey to form WNET). It commenced broadcasting on Monday, October 5, 1970. In 1973, it merged with Educational Television Stations.PBS is a non-profit, private corporation which is owned collectively by its member stations.[2\] However, its operations are largely funded by the Corporation for Public Broadcasting. Its headquarters are in Arlington, Virginia.Unlike the commercial television broadcast model of American networks such as ABC, CBS, FOX, NBC, The CW and MyNetworkTV, in which affiliates give up portions of their local advertising airtime in exchange for network programming, PBS member stations pay substantial fees for the shows acquired and distributed by the national organization."This relationship means that PBS member stations have greater latitude in local scheduling than their commercial counterparts. Scheduling of PBS-distributed series may vary greatly from market to market. This can be a source of tension as stations seek to preserve their localism and PBS strives to market a consistent national line-up. However, PBS has a policy of ""common carriage"" requiring most stations to clear the national prime time programs on a common schedule, so that they can be more effectively marketed on a national basis. This setup is in many ways similar to the pre-2002 British ITV system of having some ""networked"" programs shown nationwide on all network contractors, and the remainder of scheduling being up to individual affiliates." "Unlike its radio counterpart, National Public Radio, PBS has no central program production arm or news department. All of the programming carried by PBS, whether news, documentary, or entertainment, is created by (or in most cases produced under contract with) other parties, such as individual member stations. WGBH in Boston is one of the largest producers of educational programming. News programs are produced by WETA-TV in Washington, D.C., WNET in New York and WPBT in Miami. The Charlie Rose interview show, Secrets of the Dead, NOW, Nature, Cyberchase, and The NewsHour with Jim Lehrer come from or through WNET in New York. Once a program is offered to and accepted by PBS for distribution, PBS (and not the member station that supplied the program) retains exclusive rights for rebroadcasts during the period for which such rights were granted; the suppliers do maintain the right to sell the program in non-broadcast media such as DVDs, books, and sometimes PBS licensed merchandise (but sometimes grant such ancillary rights as well to PBS)." "PBS stations are commonly operated by non-profit organizations, state agencies, local authorities (e.g., municipal boards of education), or universities in their community of license. In some states, PBS stations throughout the entire state may be organized into a single regional ""subnetwork"" (e.g., Alabama Public Television). Unlike Canada's CBC/SRC, PBS does not own any of the stations that broadcast its programming. This is partly due to the origins of the PBS stations themselves, and partly due to historical license issues."In the modern broadcast marketplace, this organizational structure is considered outmoded by some media critics. A common restructuring proposal is to reorganize the network so that each state would have one PBS affiliate which would broadcast state-wide. However, this proposal is controversial, as it would reduce local community input into PBS programming, especially considering how PBS stations are significantly more community-oriented, according to the argument, than their commercial counterparts.* * *Англо-русский экономический словарь > public broadcasting service
-
34 PCN
1) Медицина: penicillin (пенициллин), penicillins (пенициллиновые антибиотики)2) Американизм: Property Control Number3) Военный термин: Packet Switching Node, Personal Communications Networking, Production Control Number, package control number, parts control number, pavement classification number, planning change notice, position control number, procedure change notice, procurement control number, product control number, program control number, project control number, proposal control number, publication change notice4) Техника: Pacific communications network6) Железнодорожный термин: Point Comfort and Northern Railway7) Телекоммуникации: Parent Communication Network, персональная радиотелефонная связь8) Сокращение: Personal Communication Network9) Физиология: Penicillin10) Электроника: Personal Communication and Network11) Вычислительная техника: Public Communications Network (Mobile-Systems)12) Нефть: potential change notice13) Космонавтика: сеть персональных ЭВМ15) СМИ: Popular Communications News16) Деловая лексика: The Pennsylvania Cable Network17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: process control narrative, Process Control Narrative (LNG)18) Образование: Pilipino Cultural Night19) Сетевые технологии: Polling Card Number, personal communications network, personal computer network, персональная сеть передачи данных, сеть личной связи, сеть персональных компьютеров20) Сахалин Ю: plant control network21) Безопасность: personal communication net22) Нефть и газ: Уведомление о возможном изменении (Potential Change Notice)23) Аэропорты: Picton, New Zealand -
35 MCN
1) Компьютерная техника: multipoint communications network2) Военный термин: MSE Circuit Network, master control number, material change notice, military construction, Navy3) Техника: midcourse navigation, military communications network4) Университет: Museum Computer Network5) Физиология: Medical Consultants Network, Inc.6) Вычислительная техника: Metropolitan Campus Network, multiservice corporate network7) Фирменный знак: Metro Cable Network8) СМИ: Management Consultants News9) Нефтеперерабатывающие заводы: medium cat naphtha10) NYSE. M C N Energy Group, Inc.11) Аэропорты: Macon, Georgia USA
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cable News Network — [Cable News Network] ; » ↑CNN … Useful english dictionary
Cable News Network — Pour les articles homonymes, voir CNN (homonymie). Logo de Cable News Network … Wikipédia en Français
Cable News Network — Logo von Cable News Network Cable News Network (Abgekürzt: CNN) wurde am 1. Juni 1980 von Ted Turner in Atlanta, Georgia (USA) als weltweit erster reiner Nachrichten Fernsehsender gegründet. Damals war der Sender nur für 1 % der Bevölkerung… … Deutsch Wikipedia
Cable News Network — ➡ CNN. * * * ▪ American company in full Cable News Network, Inc. subsidiary company of Turner Broadcasting System, Inc., engaged in 24 hour live news broadcasts. Headquarters are in Atlanta. Cable News Network was launched on June 1,… … Universalium
Cable News Network — CNN, American news network that is broadcast worldwide through cable television systems … English contemporary dictionary
Cable News Network — (CNN) ► Cadena estadounidense de televisión por cable, creada en 1980. Emite las 24 horas del día un programa de noticias para todo el mundo. En 1995 fue galardonada con el premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades … Enciclopedia Universal
Телеканал Cable News Network (CNN) — CNN (Cable News Network) круглосуточный кабельный телеканал новостей. История создания телеканала началась в 1970 году, когда молодой предприимчивый американец Роберт Эдвард (Тед) Тернер, продав свой довольно успешный рекламный бизнес, купил две… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Телеканал CNN (Cable News Network) — CNN (Cable News Network) круглосуточный кабельный телеканал новостей. История создания телеканала началась в 1970 году, когда молодой предприимчивый американец Роберт Эдвард (Тед) Тернер, продав свой довольно успешный рекламный бизнес, купил две… … Энциклопедия ньюсмейкеров
CBC News Network — logo Launched July 31, 1989 Owned by Canadian Broadcasting Corporation Picture format 1080i (HDTV … Wikipedia
Onion News Network — For the internet site, see The Onion#The Onion News Network. Onion News Network Format Parody Written by Alexander Blechman Lang Fisher John Harris Peter Koechl … Wikipedia
Cable News Channel 3 — Infobox Network network name = Cable News Channel 3 network country = Trinidad Tobago available = Columbus subscribers in Trinidad and Tobago owner = Trinidad Publishing Company Ltd. launch date = late September 2005 website = [http://www.cnc3.co … Wikipedia