-
1 cantaro
cántaro -
2 cántaro
-
3 cántaro
cànter, càntir -
4 cànter
cántaro -
5 P'ÚUL
Cántaro. -
6 tip-pal
Cántaro. -
7 apiaztli
cántaro m -
8 txantxil
cántaro -
9 Разбитую чашу не склеишь.
Cántaro roto no sufre remedio.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Разбитую чашу не склеишь.
-
10 kambuchi
cántaroDe Krug -
11 kambuchi
cántaroDe Krug -
12 aztacomitl
cántaro de plumas m, hecho de plumas de garza. -
13 suil
cántaro, jarro -
14 pitcher
noun (a person who pitches especially (in baseball) the player who throws the ball.) lanzadorpitcher n cántaro
pítcher sustantivo masculino y femenino pitcher ' pítcher' also found in these entries: Spanish: cántaro - repujada - repujado - jarra - jarro - lanzador English: pitcher - shuttr['pɪʧəSMALLr/SMALL]1 SMALLSPORT/SMALL pítcher nombre masulino o femenino, lanzador,-ra————————tr['pɪʧəSMALLr/SMALL]1 (of clay) cántaro2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL jarro, jarrapitcher ['pɪʧər] n1) jug: jarra f, jarro m, cántaro m, pichel m2) : lanzador m, -dora f (en béisbol, etc.)n.• jarra (para servir) s.f.n.• bocal s.m.• botador s.m.• cántaro s.m.• jarro s.m.• jugador que lanza la pelota s.m.• lanzador, -ora s.m.,f.'pɪtʃər, 'pɪtʃə(r)1) ( for pouring) jarra f, jarro m, pichel m (AmC); ( of clay) (BrE) cántaro m2) ( in baseball) lanzador, -dora m,f, pítcher mf
I
['pɪtʃǝ(r)]N (esp US) (=jar) cántaro m, jarro m
II
['pɪtʃǝ(r)]N (Baseball) pítcher mf, lanzador(a) m / fSee:see cultural note BASEBALL in baseball* * *['pɪtʃər, 'pɪtʃə(r)]1) ( for pouring) jarra f, jarro m, pichel m (AmC); ( of clay) (BrE) cántaro m2) ( in baseball) lanzador, -dora m,f, pítcher mf -
15 кувшин
кувши́нkruĉo, poto.* * *м.jarra f ( с двумя ручками); jarro m ( с одной ручкой); cántaro m, orza f ( большой кувшин)* * *м.jarra f ( с двумя ручками); jarro m ( с одной ручкой); cántaro m, orza f ( большой кувшин)* * *n1) gener. cántaro, jarra (с двумя ручками), jarro (с одной ручкой), orza (большой кувшин), pichel, bocal (для переливания вина), càntaro (как мера жидкости)2) amer. puinaja3) Arg. jarro (как мера вина) -
16 сухарь
суха́||рь1. biskvito, krakeno, seka peco da pano;\сухарьри́ sekigita(j) pan(pec)o(j);2. перен. разг. sekkorulo.* * *м.1) pan tostado; pan seco; galleta f, bizcocho m ( de pan)толчёные суха́ри́ — pan (seco) rallado
(обва́лянный) в суха́ря́х — empanado
2) разг. ( бездушный человек) hombre seco, alma de cántaro* * *м.1) pan tostado; pan seco; galleta f, bizcocho m ( de pan)толчёные суха́ри́ — pan (seco) rallado
(обва́лянный) в суха́ря́х — empanado
2) разг. ( бездушный человек) hombre seco, alma de cántaro* * *n1) gener. biscote, bizcocho (de pan), galleta, pan seco, pan tostado, sequete2) colloq. (áåçäóøñúì ÷åëîâåê) hombre seco, alma de cántaro3) eng. pieza insertada -
17 толстокожий
толстоко́жий1. dikhaŭta;2. перен. malsagaca.* * *прил.1) ( о фруктах) de piel dura2) зоол. paquidermo* * *прил.1) ( о фруктах) de piel dura2) зоол. paquidermo* * *adj1) gener. (î ôðóêáàõ) de piel dura, cortezudo, paquidermo (о животных)2) amer. cuerudo3) liter. (î ÷åëîâåêå) insensible, alma de cántaro, cuerudo (Лат. Ам.), tronco -
18 душа
душ||а́animo;♦ в глубине́ \душаи́ profundanime;ско́лько \душае́ уго́дно kiom animo deziras (или volas);жить \душа в \душау vivi konkorde;не име́ть ни гроша́ за \душао́й esti malriĉa, esti sen groŝo en poŝo;у него́ \душа в пя́тки ушла́ lia animo forkuris en la pinton de la piedo.* * *ж. (вин. п. ед. ду́шу)1) alma f, ánimo mв глубине́ души́ — en el fondo del alma
до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
от всей души́ — de todo corazón
люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
2) ( человек) alma f; habitante m ( как единица населения)ни души́ — nadie
ни живо́й души́ — ni un alma viviente (nacida)
на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
3) перен. ( вдохновитель) alma fдуша́ о́бщества — el alma de la sociedad
движе́ния души́ — movimientos del alma
••душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
чёрствая душа́ — alma de cántaro
до́брая душа́ — alma de Dios
неприка́янная душа́ — alma en pena
всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
душа́ с те́лом расстаётся — con el alma en la boca (entre los dientes)
душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
в чём то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.) — poner todo el alma (en)
криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
прода́ть ду́шу чёрту — dar el alma al diablo
не име́ть души́ — no tener alma
поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
вмести́лище души́ шутл. — almario m
отвести́ ду́шу — desahogar el alma
* * *ж. (вин. п. ед. ду́шу)1) alma f, ánimo mв глубине́ души́ — en el fondo del alma
до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
от всей души́ — de todo corazón
люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
2) ( человек) alma f; habitante m ( как единица населения)ни души́ — nadie
ни живо́й души́ — ni un alma viviente (nacida)
на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
3) перен. ( вдохновитель) alma fдуша́ о́бщества — el alma de la sociedad
движе́ния души́ — movimientos del alma
••душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
чёрствая душа́ — alma de cántaro
до́брая душа́ — alma de Dios
неприка́янная душа́ — alma en pena
всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
душа́ с те́лом расстаётся — con el alma en la boca (entre los dientes)
душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
в чём то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.) — poner todo el alma (en)
криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
прода́ть ду́шу чёрту — dar el alma al diablo
не име́ть души́ — no tener alma
поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
вмести́лище души́ шутл. — almario m
отвести́ ду́шу — desahogar el alma
душа́-челове́к — un alma de Dios
за ми́лую ду́шу — con toda el alma
чужа́я душа́ - потёмки погов. — nadie conoce el alma de nadie, cada uno es un mundo
как бог на́ душа́у поло́жит — a la buena de Dios
* * *n1) gener. buche, espìritu, habitante (как единица населения), interior, pecho, ánimo, alma, ànima, ànimo2) liter. (вдохновитель) alma -
19 корчага
-
20 кувшинный
См. также в других словарях:
cántaro — (Del lat. canthărus, y este del gr. κάνθαρος). 1. m. Vasija grande de barro o metal, angosta de boca, ancha por la barriga y estrecha por el pie y por lo común con una o dos asas. 2. Líquido que cabe en un cántaro. Bebió medio cántaro de agua. 3 … Diccionario de la lengua española
cántaro — sustantivo masculino 1. Vasija de barro o metal de forma redondeada, boca estrecha y dos asas: cántaro de agua, llenar el cántaro. 2. Líquido que contiene esta vasija: El chico tenía sed y se bebió un cántaro entero. Frases y locuciones 1. a… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cantaro — bezeichnet ein spanisches Weinmaß, siehe Cantaro (Volumenmaß) Cantaro (Rebsorte) eine Rebsorte, gezüchtet von Hermann Müller (Thurgau) eine Gewichtseinheit, siehe Cantaro (Gewichtseinheit) einen Zyklus der Perry Rhodan Serie … Deutsch Wikipedia
Cántaro — Saltar a navegación, búsqueda Típicos cántaros de España El cántaro es un instrumento de percusión en México. Es una jarra de barro que es golpeada en su superficie o boca con una mano, creando diferentes efectos. El agua puede ser usada para… … Wikipedia Español
cântaro — s. m. 1. Vaso grande para água, etc. 2. Meio almude. 4. [Portugal: Regionalismo] Cada um dos cumes da Serra da Estrela. 5. [Ictiologia] Peixe dos Açores. 6. alma de cântaro: alma insensível, pessoa ruim. ‣ Etimologia: latim cantharus, i … Dicionário da Língua Portuguesa
Cantāro — Cantāro, 1) Handelsgewicht in Italien, den griechischen Inseln, der Türkei, Ägypten u. Levante, s.d. a. u. Centner; 2) in Spanien so v.w. Arroba mayor … Pierer's Universal-Lexikon
Cantāro — (ital.), früheres Zentnermaß an den Küsten des östlichen Mittelmeeres (s. Kantar), meistens 100 Rotoli verschiedener Schwere begreifend. Bis 1847 hielt der C. in Genua 6 Rubbi = 47,65 kg, auf Sardinien handelsgebräuchlich 40 kg; bis 1861 in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Cantaro — Cantaro, in Nordafrika, Italien und der Türkei früher gebräuchliches Handelsgewicht, in Konstantinopel früher 56,61, in Rom 33,91, auf Malta 79,38 kg. Als Flüssigkeitsmaß in Spanien gleich Arroba mayor (16,133 l). In Chile s.v.w. Arroba (s.d.).… … Lexikon der gesamten Technik
Cantaro — Cantāro oder Cantaio (ital.), Kantār (arab.) oder Kintal, Kintâr, Gewicht, unserm Zentner entsprechend, meist in 100 Rottel (Rotoli) geteilt, in Unteritalien, der Balkanhalbinsel und Nordafrika, in Alexandria = 44,473 kg, in Malta = 79,379 kg, in … Kleines Konversations-Lexikon
Cantaro — Cantaro, Handelsgewicht von verschiedener Größe oft an demselben Orte. In Smyrna = 1 Zollcent. 18,67 Pf.; in Constantinopel, der kleine C. = 1 Zollc. 17,84 Pf., der große = 1 Zollc. 54,14 Pf.; in Aegypten = 86,74 Zollpfd.; der C. Rottoli Zaidini … Herders Conversations-Lexikon
cantaro — / kantaro/ s.m. [dal lat. canthărus, gr. kántharos ]. 1. (archeol.) a. [vaso per bere, con due ampie anse] ▶◀ ‖ anfora, boccale. ⇑ coppa. b. [nelle antiche basiliche cristiane, la vasca per le abluzioni] ▶◀ battistero, fonte (battesimale). ⇑ … Enciclopedia Italiana