Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

by+sevens

  • 121 take

    [teɪk] 1. v ( past took; p. p. taken)
    1) бра́ти
    2) захо́плювати; оволодіва́ти

    to take prisoners — захо́плювати в поло́н

    3) лови́ти

    to take fish — лови́ти ри́бу

    4) присво́ювати; бра́ти (без до́зволу)
    5) користува́ти(ся); дістава́ти; набува́ти
    6) вибира́ти
    7) купува́ти

    to take tickets — купува́ти (бра́ти) квитки́

    I take bread here — я купу́ю (беру́) хліб тут

    8) виграва́ти
    9) добува́ти; збира́ти

    to take coal — добува́ти ву́гі́лля

    to take the crop — збира́ти урожа́й

    10) сприйма́ти, реагува́ти
    11) розумі́ти, тлума́чити

    to take smb. in the wrong way — непра́вильно зрозумі́ти кого́сь

    12) гада́ти, вважа́ти
    13) охо́плювати
    14) подо́батися; ма́ти у́спіх
    15) запи́сувати, реєструва́ти
    16) фотографува́ти; вихо́дити на фотогра́фії
    17) використо́вувати як при́клад
    18) вмі́щувати
    19) чіпля́тися; застрява́ти
    20) одру́жуватися; вихо́дити за́між

    she wouldn't take him — вона́ не хоті́ла вихо́дити за ньо́го за́між

    21) с.-г., мед. прийма́тися
    22) спожива́ти, прийма́ти ( їжу тощо)

    to take supper — вече́ряти

    not to be taken — зо́внішнє ( напис на ліках)

    23) користува́тися ( транспортом)

    to take a taxi — ї́хати на таксі́

    24) орендува́ти; найма́ти
    25) займа́ти мі́сце

    take your seats! — займа́йте місця́!

    26) займа́ти пози́цію, дотри́муватися ( точки зору)
    27) набира́ти (вигляду, форми)
    28) перебо́рювати, дола́ти
    29) вивча́ти ( предмети)

    I shall take French — я вивча́тиму францу́зьку мо́ву

    30) вимі́рювати, визнача́ти ( розмір тощо)

    to take temperature — вимі́рювати температу́ру

    31) носи́ти, ма́ти ро́змір

    she takes sevens in gloves — вона́ но́сить сьо́мий ро́змір рукави́чок

    32) зазнава́ти ( втрат)
    33) витри́мувати, перено́сити
    34) зарази́тися, захворі́ти
    35) вбира́ти; поглина́ти

    to take a breath — зво́дити (перево́дити) дух

    to take effect — почина́ти ді́яти

    to take notice — зверта́ти ува́гу, поміча́ти щось

    to take offence — обража́тися

    to take part — бра́ти у́часть

    to take pity on — згля́нутися на ко́гось

    to take place — трапля́тися, відбува́тися

    to take root — пуска́ти корі́ння, вкорі́нюватися

    - take away
    - take back
    - take down
    - take for
    - take in
    - take off
    - take on
    - take out
    - take over
    - take to
    - take up
    ••

    to take the biscuit — взя́ти пе́рше мі́сце

    to take it into one's heart — забажа́ти, зажада́ти

    2. n
    1) захо́плення, здобуття́
    2) уло́в ( риби)
    3) ви́ручка; бариші́
    5) кін. кадр; дубль

    English-Ukrainian transcription dictionary > take

  • 122 six

    [siks] 1. noun
    1) (the number or figure 6.) έξι
    2) (the age of 6.) έξι χρόνων,εξάχρονος
    2. adjective
    1) (6 in number.)
    2) (aged 6.)
    - sixth
    - six-year-old
    3. adjective
    ((of a person, animal or thing) that is six years old.) εξάχρονος

    English-Greek dictionary > six

  • 123 one

    [wʌn] 1. числ.

    One from seven leaves six. — От семи отнять один будет шесть.

    2) номер один, первый

    Chapter One. — Глава первая / Глава 1.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]
    ••
    2. сущ.

    Your ones are too like sevens. — Твои единички слишком похожи на семёрки.

    2) один, одиночка

    Afterwards, sauntering by ones and twos, came the village maidens. — Потом, прогуливаясь поодиночке или парами, подошли деревенские девушки.

    3)

    John will be one soon. — Джону скоро исполнится годик.

    It's half past one. — Сейчас половина второго.

    The train arrives at one twenty five. — Поезд прибывает в час двадцать пять.

    She wears a one. — Она носит первый.

    г) однодолларовая купюра или купюра достоинством один фунт стерлингов

    I counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. — Я пересчитывал деньги, и это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры.

    д) разг.; = quick one рюмка, стопка

    Other members of the committee drifted in for a quick one before closing time. — Остальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия.

    е) разг. одно очко (в чью-л. пользу)
    - be one up
    - get one up
    - have one up
    4) слово-заместитель, употребляющееся

    They are selling their house to move to a smaller one. — Они продают свой дом и переезжают в другой, поменьше.

    His response is one of an anger and frustration. — Его ответная реакция - это раздражение и разочарование.

    б) в значении "человек"

    We are the only ones who know. — Только мы знаем об этом.

    - great ones of the earth
    - one for
    - as one
    5) разг. история, анекдот, байка

    "Have you heard the one about the Red Book?" he said. We had not heard it, and it was very funny. — "Вы слышали анекдот про Красную книгу?" - спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешным.

    Syn:
    ••
    - all in one
    - in one
    - for one
    - like one o'clock
    - one too many
    - one or two
    - the one and the other
    - become one
    - be made one
    - all one
    3. прил.
    1) единственный, уникальный

    the one person she wanted to marry — единственный человек, за которого она хотела выйти замуж

    His one regret is that he has never learnt English. — Единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский.

    Syn:
    only 1., single 1.
    2) определённый, единственный в своём роде
    Syn:
    3) одинаковый, такой же

    They are both of one species. — Оба они относятся к одному и тому же виду.

    They all went off in one direction. — Все они удалились в одном и том же направлении.

    4) какой-то, некий, неопределённый

    I will see you again one day. — Когда-нибудь мы снова увидимся.

    Syn:
    some 2.

    That's one funny boy. — Он очень забавный.

    Syn:
    very 1.
    4. мест.
    1) кто-то, некий, некто

    Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. — Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить.

    Syn:

    One cannot always be right, can one? — Никогда не ошибаться невозможно, разве не так?

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]one[/ref]
    ••

    Англо-русский современный словарь > one

  • 124 six

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > six

  • 125 care a bean

    разг.
    (care a bean (bit, brass farthing, button, curse, tinker's curse или tinker's cuss, darn, dern, doit, farthing, fiddlestick, fig, groat, hang, hoot или hoot in Hades, jack-straw, jot, one iota))
    немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается тж. и в вопросительных и условных предложениях и означает совершенно не интересоваться, не беспокоиться, наплевать; ср. ни в грош не ставить) [continental - название обесцененных американских бумажных денег эпохи Войны за независимость]

    Mrs. H: "Do you suppose this Hornblower will care two straws about that, Jack?" (J. Galsworthy, ‘The Skin Game’, act I) — Миссис X: "Неужели ты воображаешь, Джек, что Хорнблоуэр хоть сколько-нибудь с этим посчитается?"

    I don't care a continental for a Continental myself. (O. Henry, ‘Sixes and Sevens’, ‘A Ghost of a Chance’) — Я и гроша ломаного не дам за предка родом из Англии.

    But I don't care a damn - pardon me, I mean - well, that's what I really do mean, I don't care a damn about tiled baths, and gas garbage-incinerators. (S. Lewis, ‘Ann Vickers’, ch. XLIV) — На кой черт... простите меня... впрочем, я именно это и думала: на кой черт мне нужны ванны, выложенные кафелем, и газовые мусоросжигатели?

    ...he's just an outlaw. He doesn't care a hang about anything... (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 16) —...сразу признаешь в нём бродягу. Ему на всех и на все наплевать...

    Honest, Shirley, you're the only one I care a hoot for. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 13) — Честное слово, Шерли, кроме вас мне никто не нужен.

    Large English-Russian phrasebook > care a bean

  • 126 Father Time

    ≈ дедушка время

    ...a benevolent-looking person, with a broad forehead adorned like that of Father Time by a single lock of snowy hair. (H. R. Haggard, ‘Stella Fregelius’, ch. V) —...человек добродушного вида с широким лбом и прядью седых волос, точно такой, как у старца, олицетворяющего время.

    How long ago it seemed now! Truly Fate and Father Time had tricked him sorely. (O. Henry, ‘Sixes and Sevens’, ‘October and June’) — Как давно все это было! Действительно, судьба и дедушка-время сыграли с ним прескверную шутку.

    Large English-Russian phrasebook > Father Time

  • 127 on the dodge

    занимающийся тёмными делишками, жульничеством; нарушающий закон

    I don't think I ought to close without giving some deductions from my experience of eight years on the dodge. It doesn't pay to rob trains. (O. Henry, ‘Sixes and Sevens’, ch. V) — Я думаю, мне пора подвести итог моей восьмилетней карьеры уголовника. Грабить поезда, честное слово, не очень прибыльное дело.

    If you wanted to get into Buckingham Palace on the dodge, how would you slip by the policeman? (J. M. Barrie, ‘Kiss for Cinderella’, Suppl) — Если вы собирались незаконно проникнуть в Букингемский дворец, как же вы рассчитывали проскользнуть мимо полицейского?

    Large English-Russian phrasebook > on the dodge

  • 128 prove one's mettle

    показать, проявить себя

    But he meant to do something. Somehow, somewhere, somewhen; he would prove his mettle. Off his own bat too. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XII) — Но он твердо решил, что должен что-то предпринять. Когда-нибудь, как-нибудь он еще покажет себя. И главное, будет действовать на свой страх и риск.

    There were indications that Jimmy Hayes would soon have the opportunity to show his mettle. (O. Henry, ‘Sixes and Sevens’, ‘Jimmy Hayes and Muriel’) — Все говорило о том, что Джимми Хейсу скоро представится возможность показать, на что он годен.

    Large English-Russian phrasebook > prove one's mettle

См. также в других словарях:

  • Sevens — Студийный альбом Гарта Брукса Дата выпуска …   Википедия

  • Sevens Center — Sevens Center, zentraler Innenbereich SEVENS ist ein im Oktober 2000 in Düsseldorf eröffnetes Einkaufszentrum. Das direkt an der Königsallee gelegene Einkaufszentrum versucht, durch „Erlebniskaufen“ für die Kunden attraktiv zu sein. Alle sieben… …   Deutsch Wikipedia

  • Sevens — Center, zentraler Innenbereich SEVENS ist ein im Oktober 2000 in Düsseldorf eröffnetes Einkaufszentrum. Das direkt an der Königsallee gelegene Einkaufszentrum versucht, durch „Erlebniskaufen“ für die Kunden attraktiv zu sein. Alle sieben Etagen… …   Deutsch Wikipedia

  • Sevens (Enneagram of Personality) — Sevens are a personality type of the Enneagram of Personality. General characteristics Sevens are people who tend to interact with the world through direct experience in order to feel fulfilled. They may have problems dealing with anxiety and… …   Wikipedia

  • Sevens — can refer to:* Rugby sevens * Sevens (album), a 1997 album by Garth Brooks. * Sevens (band), a band on the ATIC Records label. * Sevens (card game) * Sevens (series), the series by Scott Wallens. * Sevens group …   Wikipedia

  • Sevens (card game) — Sevens is a card game. Also known as Laying Out Sevens . It works well for 3 7 players. The object is to be the first player to play all of his/her cards by playing up or down in suit from seven to ace and eight to king (as in many solitaire… …   Wikipedia

  • Sevens Guesthouse — (Kroonstad,Южно Африканская Республика) Категория отеля: Адрес: 14 Chris Troskie …   Каталог отелей

  • Sevens (dance group) — Sevens is a dance group from Kërçova, Macedonia, created by Ariana Xhambazi. The group originally had seven girls, but the number of dancers in the group has changed over time. The group currently comprises Lana, Tole, Buli, Bona, and Shype.In… …   Wikipedia

  • Sevens (series) — Sevens is a series of young adult novels by American author Scott Wallens. It consists of seven books.Book 1: ShatteredBook 2: ExposedBook 3: PushedBook 4: MeltdownBook 5: TornBook 6: BetrayalBook 7: RedemptionThis series is about seven teens… …   Wikipedia

  • Sevens (album) — Infobox Album | Name = Sevens Type = Album Artist = Garth Brooks Released = November 25, 1997 Genre = Country pop Length = 46:01 min. Label = Capitol Nashville Producer = Allen Reynolds Reviews = * Allmusic: Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • Sevens and More — Infobox Album | Name = Sevens and More Type = Studio Longtype = (Demo) Artist = Burn the Priest (Lamb of God) Released = 1998 Recorded = 1995 1998 Genre = Melodic death metal, groove metal Length = Label = mp3.com Producer = Reviews = Last album …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»