Перевод: с русского на английский

с английского на русский

bullied

  • 1 их так запугали, что они отказались от своего права

    Универсальный русско-английский словарь > их так запугали, что они отказались от своего права

  • 2 никоим образом

    1) General subject: in no case, in no form, in no shape, in no shape or form, in no wise, no way, not by a long shot, not on any account, noway, noways, nowise, on no account, by no means, in any way, shape or form (usually in a negative sentence (not... in any way, shape or form): No kids should be bullied in any way, shape or form.), not by a long chalk, for one's life
    2) Colloquial: nohow
    6) Emotional: never

    Универсальный русско-английский словарь > никоим образом

  • 3 Г-420

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand VP subj: human
    1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.: X схватил Y-a за грудки - X grabbed (got) Y by the shirtfront (by the front of the shirt, by the lapels).
    ...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).
    «Ты, старый козёл! - она (Кукуша) перегнулась через стол и схватила его (Лукина) за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе...» (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She (Kukusha) reached across the desk and seized him (Lukin) by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).
    2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.: X взял Y-a за грудки - X grabbed hold of Y
    X bullied Y (into doing sth.) X strong-armed Y.
    «Взяли и тятю моего за грудки: пишись (в колхоз) и все тут!» (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on (to join the collective farm) or else" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-420

  • 4 брать за грудки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:
    - X схватил Y-а за грудки X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.
         ♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).
         ♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).
    2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:
    - X взял Y-а за грудки X grabbed hold of Y;
    - X bullied Y (into doing sth.);
    - X strong-armed Y.
         ♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать за грудки

  • 5 взять за грудки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:
    - X схватил Y-а за грудки X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.
         ♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).
         ♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).
    2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:
    - X взял Y-а за грудки X grabbed hold of Y;
    - X bullied Y (into doing sth.);
    - X strong-armed Y.
         ♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять за грудки

  • 6 схватить за грудки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:
    - X схватил Y-а за грудки X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.
         ♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).
         ♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).
    2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:
    - X взял Y-а за грудки X grabbed hold of Y;
    - X bullied Y (into doing sth.);
    - X strong-armed Y.
         ♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > схватить за грудки

  • 7 хватать за грудки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his chest, usu. while threatening him or demanding sth.:
    - X схватил Y-а за грудки X grabbed < got> Y by the shirtfront <by the front of the shirt, by the lapels>.
         ♦...Дедушка берёт приказчика за грудки, вытаскивает из-за прилавка и выкидывает из магазина... на мостовую (Рыбаков 1)....Grandfather grabbed the assistant by the shirtfront, dragged him out of the entrance and threw him into the street (1a).
         ♦ "Ты, старый козёл! - она [Кукуша] перегнулась через стол и схватила его [Лукина] за грудки. - Если ты сам лично не принесешь моему мужу шапку, я тебе..." (Войнович 6). "...You son of a bitch!" She [Kukusha] reached across the desk and seized him [Lukin] by the lapels. "If you don't personally bring my husband a hat, so help me I'll-" (6a).
    2. to use force, put pressure on s.o. in order to make him do sth.:
    - X взял Y-а за грудки X grabbed hold of Y;
    - X bullied Y (into doing sth.);
    - X strong-armed Y.
         ♦ "Взяли и тятю моего за грудки: пишись [в колхоз] и все тут!" (Максимов 2). 'They grabbed hold of my dad and told him to sign on [to join the collective farm] or else" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать за грудки

  • 8 запугивать

    запугать (вн.)
    intimidate (d.), cow (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > запугивать

  • 9 запуганный

    прич. от запугать
    intimidated
    * * *
    прич. от запугать intimidated, cowed
    * * *
    browbeaten
    bullied
    cowed
    daunted
    intimidated

    Новый русско-английский словарь > запуганный

  • 10 запуган

    browbeaten
    bullied
    cowed
    daunted
    intimidated

    Новый русско-английский словарь > запуган

  • 11 запугивать

    несов. - запу́гивать, сов. - запуга́ть; (вн.)
    intimidate (d), cow (d)

    нас не запуга́ешь — we won't be bullied

    Новый большой русско-английский словарь > запугивать

  • 12 за здорово живёшь

    разг.
    1) (бесплатно, даром (делать что-либо)) do smth. for nothing at all; for next to nothing; for a song

    - Ко мне часто приходят: то пятёрку, то десятку дай. Другой раз последние отдаю. Правда, люблю, чтобы возвращали, за здорово живёшь тоже работать неохота. (В. Распутин, Деньги для Марии) — 'They often come to me for a fiver, or a tenner, and often it's the last one I've got. True, I expect to get paid back. Nobody wants to work for nothing.'

    2) ( без всякой на то причины) for no reason at all; without rhyme or reason

    Все им помыкали; боцмана и унтер-офицеры походя, и за дело, и так, за здорово живёшь, ругали и били Прошку, приговаривая: "У, лодырь!" (К. Станюкович, Человек за бортом) — Everybody bullied him. The boatswains and petty officers cursed him and beat him without rhyme or reason, shouting, 'Ugh, you dirty loafer.'

    - Ты прав: парнишка пострадал за здорово живёшь. Но ведь мы живём в таком злодейском мире, где и бог и дьявол требуют человеческих жертв. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'You're right: the lad is being victimized for no reason at all. But after all you and I are living in this wicked world where both God and the Devil require human sacrifices.'

    Русско-английский фразеологический словарь > за здорово живёшь

См. также в других словарях:

  • bullied — ullied adj. frightened into submission or compliance. Syn: browbeaten, cowed, hangdog, intimidated. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bullied — Bully Bul ly, v. t. [imp. & p. p. {Bullied} (b[.u]l l[=e]d); p. pr. & vb. n. {Bullying}.] To intimidate or badger with threats and by an overbearing, swaggering demeanor; to act the part of a bully[1] toward. [1913 Webster] For the last fortnight …   The Collaborative International Dictionary of English

  • bullied — bul·ly || bÊŠlɪ n. intimidator, one who harasses weaker people v. intimidate, harass adj. pleasant, lovely interj. well done, good …   English contemporary dictionary

  • bullied — past of bully …   Useful english dictionary

  • bullied him — dominated him, intimidated him …   English contemporary dictionary

  • Were You Ever Bullied at School...Do You Want Revenge? — Infobox Album Name = Were You Ever Bullied At School? Type = live Artist = Psychic TV Released = 1999 Recorded = 1984 Genre = Length = Label = Cold Spring Records Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = Misc = Were You Ever… …   Wikipedia

  • Cyber-bullying — Cyberbully redirects here. It is not to be confused with Cyberbully (film). Cyberbullying hurts logo Cyber bullying is the use of the Internet and related technologies …   Wikipedia

  • Suicide of Nicola Ann Raphael — Nicola Ann Raphael Nicola Ann Raphael Born Nicola Ann Raphael September 10, 1985(1985 09 10) Glasgow, Scotland, U.K. Died June …   Wikipedia

  • Andrew Johnston (singer) — Infobox musical artist Name = Andrew Johnston Img capt = Background = solo singer Birth name = Andrew Aaron Lewis Patrick Brannock John Grieve Michael Robert Oscar Schmidt Johnston Born = 23 September 1994cite news |title= George Sampson and… …   Wikipedia

  • Bullying — is detrimental to students’ well being and development.[1] …   Wikipedia

  • Columbine High School massacre in modern culture — The following is a list of cultural references to the Columbine High School massacre. Contents 1 Music 2 Sports 3 Screen 3.1 Television 3 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»