-
81 IB
1) Компьютерная техника: Internal Bus2) Медицина: БИ (Брошюра исследователя, Investigator Brochure)3) Военный термин: Instructor B, Issue Book, incendiary bomb, infantry battalion, infantry brigade, information bulletin, information bureau, inspection bulletin, instruction book, intelligence branch, intelligence bulletin, interior ballistics4) Техника: Institute of Bankers, identification beacon, in bulk, initial bath, inner bremsstrahlung, interference blanker, intermediate building5) Сельское хозяйство: infectious bronchitis, internal browning6) Химия: Ion Balance, Isospin Breaking7) Биржевой термин: introducing broker8) Грубое выражение: I Bull, Insane Bitch, Intelligent Bullshitters9) Металлургия: induction brazing10) Сокращение: International Bank, ironing board11) Физиология: Inflammatory Bowel, Internal Bleeding12) Электроника: интеллектуальное здание (Intelligent Building)13) Вычислительная техника: input buffer, In Band (S-ATA), InterBase14) Нефть: impression block, insert bit, iron body, скважинная печать (для определения положения и состояния части бурильной колонны, оставшейся в скважине, или состояния обсадной колонны, impression block), стальной корпус (задвижки, клапана)15) Связь: плата канала управления16) Банковское дело: Институт банковского дела (Великобритания; The Institute of Bankers), Investment Banking17) Транспорт: In Bound18) Деловая лексика: Intellectual Brains19) Образование: Международный Бакалавриат (International Baccalaureate)20) Инвестиции: investment bank21) ЕБРР: investment broker22) Автоматика: inside blade23) Медицинская техника: integrated backscatter (ЭхоКГ)25) Имена и фамилии: Isaac Butts26) Ebay. In Box27) Фармация: Investigator's Brochure28) Должность: Imperial Blogger, International Baccalaureate, International Baccalaureus29) Чат: I'm Bored, Internet Boyfriend, Itty Bitty -
82 MB
1) Общая лексика: Bachelor of Medicine2) Компьютерная техника: Mega Byte, Mixed Bundling, Mouse Button3) Медицина: Methylene Blue4) Спорт: Mechanical Bull5) Военный термин: Main Battle, Marine barracks, Marine base, Marker Beacon, Medal of Bravery, Megabits, Mike Boat, Militia Book, Militia Bureau, Mortar Board, Mounting Base, Munitions Board, main base, main battery, main body, mechanized battalion, medical board, medical branch, medium bomber, meteor burst, military band, missile base, missile battalion, missile body, missile bomber, mobile base, modular block, moral branch, mortar battery, motor battery, motor boat, mountain battery, munitions building, Megabyte (1 Million Bytes)6) Техника: magnetic bearing, make-break, memory buffer, millibarn, mixed bed, mooring buoys7) Религия: Le Monde de la Bible8) Метеорология: Might Blow9) Юридический термин: Metal Bracelet10) Торговля: Marketing Bulletin11) Экономика: предельные выгоды (marginal benefit)12) Грубое выражение: Magnificent Bastard, Mega Babe13) Металлургия: Mixing Box14) Политика: Martinique15) Телекоммуникации: Measured Business, Message Buffer16) Сокращение: Maintenance Branch, Manned Base, Marinha do Brasil (Brazilian Navy), MegaByte (106 bytes), Ministererstvo Bezopasnosti (Security Ministry (Russia)), mailbox, model block, modified by, motorboat, main battery (guns), Manitoba17) Физиология: Muscle balance, Myocardial B18) Электроника: Machine Batch, Magnetron Branch19) Вычислительная техника: 1048576 байтов, Master Browser, MegaByte, Megabytes, Manned Base (Space)21) Иммунология: Malpighian body22) Пищевая промышленность: Milwaukee's Best, More Beer23) Фирменный знак: Milton Bradley, Mountain Brothers24) Экология: microbiology25) Деловая лексика: Minimum Bid26) Бурение: мудис-бранч (Moody's Branch; свита группы джексон эоцена третичной системы)27) Образование: Make Better28) Сетевые технологии: megabyte Mb megabit Mbone Multicasting backbone29) Полимеры: master batch, mercapto benzimidazolin30) Океанография: Marine Board31) Химическое оружие: machine bolt32) Расширение файла: Megabyte (1, 024 kilobytes), Memo field values for database (Paradox), Middle Button (of 3 button Mouse)33) Гостиничное дело: основное здание34) Имена и фамилии: Mark Burnett, Martyn Brown, Mary Boyd, Maureen Bunyan35) Должность: Might Be36) Единицы измерений: Mega Bits, Mega Bytes, Mr Bill37) СМС: Mighty Busy -
83 Mb
1) Общая лексика: Bachelor of Medicine2) Компьютерная техника: Mega Byte, Mixed Bundling, Mouse Button3) Медицина: Methylene Blue4) Спорт: Mechanical Bull5) Военный термин: Main Battle, Marine barracks, Marine base, Marker Beacon, Medal of Bravery, Megabits, Mike Boat, Militia Book, Militia Bureau, Mortar Board, Mounting Base, Munitions Board, main base, main battery, main body, mechanized battalion, medical board, medical branch, medium bomber, meteor burst, military band, missile base, missile battalion, missile body, missile bomber, mobile base, modular block, moral branch, mortar battery, motor battery, motor boat, mountain battery, munitions building, Megabyte (1 Million Bytes)6) Техника: magnetic bearing, make-break, memory buffer, millibarn, mixed bed, mooring buoys7) Религия: Le Monde de la Bible8) Метеорология: Might Blow9) Юридический термин: Metal Bracelet10) Торговля: Marketing Bulletin11) Экономика: предельные выгоды (marginal benefit)12) Грубое выражение: Magnificent Bastard, Mega Babe13) Металлургия: Mixing Box14) Политика: Martinique15) Телекоммуникации: Measured Business, Message Buffer16) Сокращение: Maintenance Branch, Manned Base, Marinha do Brasil (Brazilian Navy), MegaByte (106 bytes), Ministererstvo Bezopasnosti (Security Ministry (Russia)), mailbox, model block, modified by, motorboat, main battery (guns), Manitoba17) Физиология: Muscle balance, Myocardial B18) Электроника: Machine Batch, Magnetron Branch19) Вычислительная техника: 1048576 байтов, Master Browser, MegaByte, Megabytes, Manned Base (Space)21) Иммунология: Malpighian body22) Пищевая промышленность: Milwaukee's Best, More Beer23) Фирменный знак: Milton Bradley, Mountain Brothers24) Экология: microbiology25) Деловая лексика: Minimum Bid26) Бурение: мудис-бранч (Moody's Branch; свита группы джексон эоцена третичной системы)27) Образование: Make Better28) Сетевые технологии: megabyte Mb megabit Mbone Multicasting backbone29) Полимеры: master batch, mercapto benzimidazolin30) Океанография: Marine Board31) Химическое оружие: machine bolt32) Расширение файла: Megabyte (1, 024 kilobytes), Memo field values for database (Paradox), Middle Button (of 3 button Mouse)33) Гостиничное дело: основное здание34) Имена и фамилии: Mark Burnett, Martyn Brown, Mary Boyd, Maureen Bunyan35) Должность: Might Be36) Единицы измерений: Mega Bits, Mega Bytes, Mr Bill37) СМС: Mighty Busy -
84 RBD
1) Общая лексика: river basin districts2) Компьютерная техника: Rho Binding Domain3) Авиация: Reservations/Booking Designator4) Американизм: Revolution By Design5) Спорт: Rebound6) Военный термин: Red Bull Division7) Сокращение: Radar Beacon Digitizer, Red Ballon Day8) Текстиль: Refined, Bleached, Deodorized, Refined, Bleached, and Deodorized9) Физиология: REM Behavior Disorder10) Нефть: блок-схема расчёта надёжности (reliability block diagram)11) Деловая лексика: Refined, Bleached, Deodorised, Required Beginning Date12) Чат: Real Big Daddy13) НАСА: Reliability Block Diagram -
85 SBC
1) Компьютерная техника: Scsi Bus Controller3) Военный термин: single burst, correcting, spaceborne computer, submarine broadcast coordinator4) Техника: SCSI-3 block commands, side beams clutter, space borne computer, standard buried collector, steam bypass control5) Шутливое выражение: Silly Buggers Club, Southern Bigot Convention, Spanish Butt Crack, Spurs Become Champions7) Религия: Southern Baptist Convention8) Юридический термин: Statutes Of British Columbia, Switch Bait Crooks9) Автомобильный термин: Sensotronic Brake Control (Krokodil)10) Грубое выражение: Same Bull Crap, Scream Bitch Complain, Shit Bastard Cunts, Shitty Bullshit Cock, Slow Butt Cracks, Some Bitch Company, Some Bullshit Company, Stupid Bell Company11) Оптика: Soleil-Babinet compensator12) Телекоммуникации: Singapore Broadcasting Corporation13) Сокращение: Single Board Computer, Small Bobbin Core, Small Business Council, Sonic Boom Committee14) Университет: Students For Black Culture15) Физиология: Skin The Body Cooler16) Вычислительная техника: одноплатный компьютер, Smart Bitrate Control (DivX, Video, BIT), SCSI Block Commands (SAM)17) Транспорт: Single Bound Crew18) Фирменный знак: SAKURA BLOSSOM Cafe, Southwest Bell Communications, Southwestern Bell Communications, Southwestern Bell Corporation, Steroids Buyers Club20) Сетевые технологии: Smart Bitrate Control, single-board computer21) Пластмассы: Styrene- Butadiene Copolymer22) Химическое оружие: small burials contractor [obsolete - now NSSC]23) Обогащение: корзиночная центрифуга, фильтрующая центрифуга, центрифуга-грохот, screen bowl centrifuge, screen-bowl centrifuge24) Макаров: standard buried-collector, standard buried-collector structure25) Безопасность: Sub Band Coding26) NYSE. SBC Communications, Inc. -
86 bbb
1) Общая лексика: (Baa) степень надёжности ниже средней2) Компьютерная техника: Bare Bones Basic3) Биология: blood-brain barrier4) Медицина: Гематоэнцефалический барьер (blood-brain barrier)5) Спорт: Baseball Bat Bag, Bruised Belly Brigade6) Военный термин: bags, barrels, or boxes, basic boxed base7) Сельское хозяйство: Broad-Breasted Bronze8) Шутливое выражение: Bad Bagger Boyz, Bad Boy Bennington, Bed Bud And Breakfast, Best British Briar, Big Bad Brad, Big Boys Beer, Bull Baffles Brains9) Религия: Before Babel Brigade10) Юридический термин: Big Black Or Blue11) Страхование: banker's blanket bond12) Грубое выражение: Bathroom Bedroom And Barn, Beautiful Black Babes, Beautiful Black Bitches, Big Bad Bitches, Big Black And Beautiful, Bitchin Badass Bunch, Bitchy Blonde Babes13) Сокращение: Bankers' Blanket Bond, body-bound bolts, Better Business Bureau, best-best-best, bundle branch block, treble best, Bè, Baby Beehinds Bamboo (Australian modern cloth nappy), Baby Boomer Bistro (chat site), Bach, Beethoven, and Brahms, Bad Blue Boys, Balik-Bayan Box (Filipino overseas delivery system), Balintawak Beer Brewery (Philippines), Bam Bam Bigelow (wrestler), Bare Bottom Boys (band), Baruga (SIL code, New Guinea), Baseball Bat, Basic Brown Bear (San Francisco), Basic Building Block, Bassoon Bulletin Board, Beach Boys Band, Beans, Bullets, Bandaids (Military 3 Bs), Bed Bath & Beyond, Bed and Breakfast Bureau, Beetles Bugs and Butterflies, Before Breaking Bulk (freight), Belgrade-Bucharest-Budapest, Benson Municipal Airport, Beta Beta Beta, Bevel Buddybox, Bewitched Bothered and Bewildered, Beyond Black Boxes, Big Bad Bow (game), Big Barbeque Bacon (McDonald's), Big Beautiful Backgrounds, Big Big Brother (Elite Clan), Big Black Boots (band), Big Blue Box (gaming), Big Boy Boards, Big Brother Brasil (TV show; Brazil), Big Butt Buffet (Christian rap band, Canada), Big, the Bad and the Beautiful, Biological Basis of Behaviour, Biotic Baking Brigade, Birmingham Bizarre Bazaar (UK fetish market), Birmingham Black Barons (Negro-league baseball team), Bit by Bit, Bluegrass by the Bay (magazine, CA), Bob's Big Boy (US restaurant chain), Body Bound Bolt, Bonsal Blues Bands (Woodbury, NJ), Booking, Billing, Backlog, Bookmark for Banska' Bystrica, Books Before Boys, Booze, Broads, and Bucars, Bop'n'blues Band, Bored Beyond Belief, Boston Baked Beans (candy), Bottles Blocks and Books, Boulder Big Band (Boulder, CO), Bouncing Baby Boy, Branch Behavior Buffer, Bredbandsbolaget (Swedish ISP, fiber to the home), Brigittes Bretonischer Basar (German), Brisbin, Brook, Beynon (architectural firm), Broadband Box, Broadcast Based Broadband, Bueno Bonito y Barato, Building Bright Beginnings, Bullshit Baffles Brains, Bullstuff Baffles Brains (polite form), Bunker Busting Bomb, Burn Baby Burn, Burn Burn Burn (record company), Buses By the Bridge, Business Bulletin Board, Busy Beyond Belief, Bykez, Bordz and Bladz, taBedrijvenBeurs14) Физиология: Body Balanced Board15) Электроника: Big Bad Box16) Банковское дело: комплексное страхование банков (Bankers Blanket Bond)17) Транспорт: Big Blue Book, Big Bum Bus18) Пищевая промышленность: Bertie Botts Beans, Britain's Best Briars19) Фирменный знак: Blades By Brown20) СМИ: Big Bad Book21) Деловая лексика: Before Big Bucks, Best Book For Business22) Авиационная медицина: birthday-based biorhythm23) Чат: Big Black Book24) СМС: Blah Blah Blah25) Базы данных: Big Blue Blob -
87 ib
1) Компьютерная техника: Internal Bus2) Медицина: БИ (Брошюра исследователя, Investigator Brochure)3) Военный термин: Instructor B, Issue Book, incendiary bomb, infantry battalion, infantry brigade, information bulletin, information bureau, inspection bulletin, instruction book, intelligence branch, intelligence bulletin, interior ballistics4) Техника: Institute of Bankers, identification beacon, in bulk, initial bath, inner bremsstrahlung, interference blanker, intermediate building5) Сельское хозяйство: infectious bronchitis, internal browning6) Химия: Ion Balance, Isospin Breaking7) Биржевой термин: introducing broker8) Грубое выражение: I Bull, Insane Bitch, Intelligent Bullshitters9) Металлургия: induction brazing10) Сокращение: International Bank, ironing board11) Физиология: Inflammatory Bowel, Internal Bleeding12) Электроника: интеллектуальное здание (Intelligent Building)13) Вычислительная техника: input buffer, In Band (S-ATA), InterBase14) Нефть: impression block, insert bit, iron body, скважинная печать (для определения положения и состояния части бурильной колонны, оставшейся в скважине, или состояния обсадной колонны, impression block), стальной корпус (задвижки, клапана)15) Связь: плата канала управления16) Банковское дело: Институт банковского дела (Великобритания; The Institute of Bankers), Investment Banking17) Транспорт: In Bound18) Деловая лексика: Intellectual Brains19) Образование: Международный Бакалавриат (International Baccalaureate)20) Инвестиции: investment bank21) ЕБРР: investment broker22) Автоматика: inside blade23) Медицинская техника: integrated backscatter (ЭхоКГ)25) Имена и фамилии: Isaac Butts26) Ebay. In Box27) Фармация: Investigator's Brochure28) Должность: Imperial Blogger, International Baccalaureate, International Baccalaureus29) Чат: I'm Bored, Internet Boyfriend, Itty Bitty -
88 mb
1) Общая лексика: Bachelor of Medicine2) Компьютерная техника: Mega Byte, Mixed Bundling, Mouse Button3) Медицина: Methylene Blue4) Спорт: Mechanical Bull5) Военный термин: Main Battle, Marine barracks, Marine base, Marker Beacon, Medal of Bravery, Megabits, Mike Boat, Militia Book, Militia Bureau, Mortar Board, Mounting Base, Munitions Board, main base, main battery, main body, mechanized battalion, medical board, medical branch, medium bomber, meteor burst, military band, missile base, missile battalion, missile body, missile bomber, mobile base, modular block, moral branch, mortar battery, motor battery, motor boat, mountain battery, munitions building, Megabyte (1 Million Bytes)6) Техника: magnetic bearing, make-break, memory buffer, millibarn, mixed bed, mooring buoys7) Религия: Le Monde de la Bible8) Метеорология: Might Blow9) Юридический термин: Metal Bracelet10) Торговля: Marketing Bulletin11) Экономика: предельные выгоды (marginal benefit)12) Грубое выражение: Magnificent Bastard, Mega Babe13) Металлургия: Mixing Box14) Политика: Martinique15) Телекоммуникации: Measured Business, Message Buffer16) Сокращение: Maintenance Branch, Manned Base, Marinha do Brasil (Brazilian Navy), MegaByte (106 bytes), Ministererstvo Bezopasnosti (Security Ministry (Russia)), mailbox, model block, modified by, motorboat, main battery (guns), Manitoba17) Физиология: Muscle balance, Myocardial B18) Электроника: Machine Batch, Magnetron Branch19) Вычислительная техника: 1048576 байтов, Master Browser, MegaByte, Megabytes, Manned Base (Space)21) Иммунология: Malpighian body22) Пищевая промышленность: Milwaukee's Best, More Beer23) Фирменный знак: Milton Bradley, Mountain Brothers24) Экология: microbiology25) Деловая лексика: Minimum Bid26) Бурение: мудис-бранч (Moody's Branch; свита группы джексон эоцена третичной системы)27) Образование: Make Better28) Сетевые технологии: megabyte Mb megabit Mbone Multicasting backbone29) Полимеры: master batch, mercapto benzimidazolin30) Океанография: Marine Board31) Химическое оружие: machine bolt32) Расширение файла: Megabyte (1, 024 kilobytes), Memo field values for database (Paradox), Middle Button (of 3 button Mouse)33) Гостиничное дело: основное здание34) Имена и фамилии: Mark Burnett, Martyn Brown, Mary Boyd, Maureen Bunyan35) Должность: Might Be36) Единицы измерений: Mega Bits, Mega Bytes, Mr Bill37) СМС: Mighty Busy -
89 sbc
1) Компьютерная техника: Scsi Bus Controller3) Военный термин: single burst, correcting, spaceborne computer, submarine broadcast coordinator4) Техника: SCSI-3 block commands, side beams clutter, space borne computer, standard buried collector, steam bypass control5) Шутливое выражение: Silly Buggers Club, Southern Bigot Convention, Spanish Butt Crack, Spurs Become Champions7) Религия: Southern Baptist Convention8) Юридический термин: Statutes Of British Columbia, Switch Bait Crooks9) Автомобильный термин: Sensotronic Brake Control (Krokodil)10) Грубое выражение: Same Bull Crap, Scream Bitch Complain, Shit Bastard Cunts, Shitty Bullshit Cock, Slow Butt Cracks, Some Bitch Company, Some Bullshit Company, Stupid Bell Company11) Оптика: Soleil-Babinet compensator12) Телекоммуникации: Singapore Broadcasting Corporation13) Сокращение: Single Board Computer, Small Bobbin Core, Small Business Council, Sonic Boom Committee14) Университет: Students For Black Culture15) Физиология: Skin The Body Cooler16) Вычислительная техника: одноплатный компьютер, Smart Bitrate Control (DivX, Video, BIT), SCSI Block Commands (SAM)17) Транспорт: Single Bound Crew18) Фирменный знак: SAKURA BLOSSOM Cafe, Southwest Bell Communications, Southwestern Bell Communications, Southwestern Bell Corporation, Steroids Buyers Club20) Сетевые технологии: Smart Bitrate Control, single-board computer21) Пластмассы: Styrene- Butadiene Copolymer22) Химическое оружие: small burials contractor [obsolete - now NSSC]23) Обогащение: корзиночная центрифуга, фильтрующая центрифуга, центрифуга-грохот, screen bowl centrifuge, screen-bowl centrifuge24) Макаров: standard buried-collector, standard buried-collector structure25) Безопасность: Sub Band Coding26) NYSE. SBC Communications, Inc. -
90 sale
-
91 engine
двигатель (внутреннего сгорания); машина; мотор- engine analyzer - engine and gearbox unit - engine area - engine assembly - engine assembly shop - engine bonnet - engine braking force - engine breathing - engine-building - engine capacity - engine cleansing agents - engine column - engine component - engine conk - engine control - engine-cooling - engine-cooling thermometer - engine cowl flap - engine cross-drive casing - engine cutoff - engine cycle - engine data - engine deck - engine department - engine details - engine diagnostic connector - engine-driven air compressor - engine-driven industrial shop truck - engine dry weight - engine efficiency - engine failure - engine fan pulley - engine flameout - engine flywheel - engine for different fuels - engine frame - engine front - engine front area - engine front support bracket - engine fuel - engine gearbox - engine-gearbox unit - engine-generator - engine-governed speed - engine governor - engine gum - engine hatch - engine hoist - engine hood - engine house - engine idles rough - engine in situ - engine installation - engine is smooth - engine is tractable - engine knock - engine lacquer - engine life - engine lifetime pecypc - engine lifting bracket - engine lifting fixture - engine lifting hook - engine location - engine lubrication system - engine lug - engine management - engine management system - engine map - engine misfires - engine model - engine motoring - engine mount - engine-mounted - engine mounted longitudinally - engine mounted transversally - engine mounting - engine-mounting bracket - engine nameplate - engine noise - engine number - engine off - engine oil - engine oil capacity - engine oil filler cap - engine oil filling cap - engine oil tank - engine on - engine operating temperature - engine out of work - engine output - engine overhaul - engine pan - engine peak speed - engine performance - engine picks up - engine pings - engine piston - engine plant - engine power - engine pressure - engine primer - engine rating - engine rear support - engine reconditioning - engine renovation - engine repair stand - engine retarder - engine revolution counter - engine rig test - engine room - engine roughness - engine rpm indicator - engine run-in - engine runs rough - engine runs roughly - engine shaft - engine shed - engine shield - engine shop - engine shorting-out - engine shutdown - engine sludge - engine snubber - engine speed - engine speed sensor - engine stability - engine stalls - engine start - engine starting system - engine starts per day - engine stroke - engine subframe - engine sump - engine sump well - engine support - engine temperature sensor - engine test stand - engine testing room - engine throttle - engine timing case - engine-to-cabin passthrough aperture - engine-transmission unit - engine torque - engine trends - engine trouble - engine tune-up - engine turning at peak revolution - engine under seat - engine unit - engine vacuum checking gauge - engine valve - engine varnish - engine vibration - engine wash - engine water inlet - engine water outlet - engine wear - engine weight - engine weight per horsepower - engine winterization system - engine with supercharger - engine wobble - engine works - engine yard - engine's flexibility - aero-engine - atmospheric engine - atmospheric steam engine - atomic engine - augmented engine - AV-1 engine - aviation engine - back-up engine - birotary engine - blast-injection diesel engine - blower-cooled engine - bored-out engine - boxer engine - bull engine - car engine - charge-cooled engine - crank engine - crankcase-scavenged engine - crude engine - crude-oil engine - diaphragm engine - diesel-electric engine - Diesel engine - Diesel engine with air cell - Diesel engine with antechamber - Diesel engine with direct injection - Diesel engine with mechanical injection - direct injection engine - divided-chamber engine - double-flow engine - double-overhead camshaft engine - drilling engine - driving engine - drop-valve engine - ducted-fan engine - duofuel engine - emergency engine - explosion engine - external combustion engine - external-internal combustion engine - F-head engine - failed engine - fan engine - federal engine - field engine - fire-engine - five-cylinder engine - fixed engine - flame engine - flat engine - flat-four engine - flat twin engine - flexibly mounted engine - forced-induction engine - four-cycle engine - four-cylinder engine - four-stroke engine - free-piston engine - free-piston gas generator engine - front-mounted engine - free-turbine engine - fuel-injection engine - full-load engine - gas engine - gas blowing engine - gas-power engine - gas-turbine engine - gasoline engine - geared engine - heat engine - heavy-duty engine - heavy-oil engine - high-by-pass-ratio turbofan engine - high-compression engine - high-efficiency engine - high-performance engine - high-power engine - high-speed engine - hoisting engine - hopped-up engine - horizontal engine - horizontally opposed engine - hot engine - hot-air engine - hot-bulb engine - hydrogen engine - I-head engine - in-line engine - inclined engine - indirect injection engine - individual-cylinder engine - industrial engine - inhibited engine - injection oil engine - injection-type engine - intercooled diesel engine - intermittent-cycle engine - internal combustion engine - inverted engine - inverted Vee-engine - jet engine - jet-propulsion engine - kerosene engine - knock test engine - L-head engine - launch engine - lean-burn engine - left-hand engine - lift engine - light engine - liquid-cooled engine - liquid propane engine - locomotive engine - longitudinal engine - long-stroke engine - low-compression engine - low-consumption engine - low-emission engine - low-performance engine - low-speed engine - marine engine - modular engine - monosoupape engine - motor engine - motor an engine round - motor-boat engine - motor-fire engine - motorcycle engine - motored engine - multibank engine - multicarburetor engine - multicrank engine - multicylinder engine - multifuel engine - multirow engine - naturally aspirated engine - non-compression engine - non-condensing engine - non-exhaust valve engine - non-poppet valve engine - non-reversible engine - nuclear engine - oil engine - oil-electric engine - oil well drilling engine - one-cylinder engine - operating engine - opposed engine - opposed cylinders engine - Otto engine - out-board engine - overcooled engine - overhead valve engine - oversquare engine - overstroke engine - pancake engine - paraffin engine - paraffine engine - petrol engine - Petter AV-1 Diesel engine - pilot engine - piston engine - piston blast engine - port engine - precombustion chamber engine - prime an engine - producer-gas engine - production engine - prototype engine - pumping engine - pushrod engine - quadruple-expansion engine - qual-cam engine - racing engine - radial engine - radial cylinder engine - radial second motion engine - railway engine - ram induction engine - ram-jet engine - reaction engine - rear-mounted engine - rebuilt engine - reciprocating engine - reciprocating piston engine - reconditioned engine - regenerative engine - regular engine - reheat engine - research-cylinder engine - reversible engine - reversing engine - right-hand engine - rocket engine - rotary engine - rough engine - row engine - run in an engine - scavenged gasoline engine - scavenging engine - sea-level engine - second-motion engine - self-ignition engine - semidiesel engine - series-wound engine - servo-engine - short-life engine - short-stroke engine - shorted-out engine - shunting engine - shunt-wound engine - side-by-side engine - side-valve engine - simple-expansion engine - single-acting engine - single-chamber rocket engine - single-cylinder engine - single-cylinder test engine - single-row engine - six-cylinder engine - skid engine - slanted engine - sleeve-valve engine - sleeveless engine - slide-valve engine - slope engine - slow-running engine - slow-speed engine - small-bore engine - small-displacement engine - solid-injection engine - spark-ignition engine - spark-ignition fuel-injection engine - split-compressor engine - square engine - square stroke engine - stalled engine - stand-by engine - start the engine cold - start the engine light - start the engine warm- hot- starting engine - static engine - stationary engine - steam engine - steering engine - Stirling engine - straight-eight engine - straight-line engine - straight-type engine - stratified charge engine - stripped engine - submersible engine - suction gas engine - supercharged engine - supercompression engine - supplementary engine - swash-plate engine - switching engine - tandem engine - tank engine - thermal engine - three-cylinder engine - traction engine - triple-expansion engine - tractor engine - transversally-mounted engine - truck engine - trunk-piston Diesel engine - turbine engine - turbo-jet engine - turbo-charged engine - turbo-compound engine - turbo-prop engine - turbo-ramjet engine - turbo-supercharged engine - turbocharged-and-aftercooled engine - turbofan engine - turboprop engine - twin engine - twin cam engine - twin crankshaft engine - twin six engine - two-bank engine - two-cycle engine - two-cylinder engine - two-spool engine - two-stroke engine - unblown engine - uncooled engine - underfloor engine - undersquare engine - uniflow engine - unsupercharged engine - uprated engine - V-engine - V-type engine - valve-in-the-head engine - valveless engine - vaporizer engine - vaporizing-oil engine - variable compression engine - variable-stroke engine - variable valve-timing engine - vee engine - vertical engine - vertical turn engine - vertical vortex engine - W-type engine - Wankel engine - warm engine - waste-heat engine - water-cooled engine - winding engine - windshield wiper engine - woolly-type engine - worn engine - X-engine - Y-engine - yard engine -
92 sale
1) продажа; реализация; сбыт2) торговля; торговая сделка• -
93 big
1. a большой, крупныйa big gun — важная персона, крупная фигура, «шишка»
2. a высокий3. a широкийhe moved about with a big smile and glad-hand — он переходил от одного к другому, приветствуя всех широкой улыбкой
4. a громкий, сильный5. a взрослый6. a важный, значительныйbig news — важные новости, важное сообщение
7. a беременная8. a чреватый; полныйeyes big with tears — глаза, полные слёз
9. a великодушный, благородный10. a амер. сл. знаменитыйbig name — знаменитость, знаменитый артист
11. a как компонент сложных слов больше-, широко-big fish — «кит», большая шишка
big seven — " большая семерка "
12. adv разг. хвастливо, с важным видомto talk big — хвастаться, бахвалиться
13. adv разг. с размахом, крупноto think big — иметь широкие замыслы;
14. adv разг. успешно15. v шотл. строитьСинонимический ряд:1. bulky (adj.) bulky; capacious; distended; gross; heavy; massive; swollen; voluminous2. fat-headed (adj.) arrogant; boastful; conceited; fat-headed; haughty; inflated; pompous; self-important3. full (adj.) awash; block and block; brimful; brimming; bung-full; chockablock; chock-full; cram-full; crammed; crowded; full; jam-full; jammed; jam-packed; loaded; packed; replete; stuffed4. generous (adj.) big-hearted; considerate; generous; greathearted; liberal; magnanimous; merciful; unselfish5. good (adj.) benevolent; benign; chivalrous; good; humane; humanitarian; kind; kind-hearted; kindly6. grand (adj.) grand; vast7. grown (adj.) adult; developed; full-blown; full-fledged; full-grown; grown; grown-up; mature; ripe8. important (adj.) consequential; considerable; eventful; great; healthy; hefty; historic; important; large-scale; major; material; meaningful; momentous; significant; sizable; substantial; vital; weighty9. large (adj.) broad; bull; enormous; extensive; fat; giant; gigantic; huge; husky; immense; large; oversize; tremendous10. lavish (adj.) excessive; extravagant; flashy; impressive; lavish; ostentatious11. lofty (adj.) lofty; tall; towering12. pregnant (adj.) childing; enceinte; expectant; expecting; gone; gravid; parous; parturient; pregnant; with child13. pretentious (adj.) arty; arty-crafty; high-sounding; imposing; overblown; pretentious14. productive (adj.) abundant; comprehensive; filled; general; high-volume; inclusive; overflowing; productive; prolific; teeming15. notable (noun) big boy; big gun; big shot; big-timer; bigwig; character; chief; dignitary; eminence; great gun; heavyweight; high-muck-a-muck; leader; lion; luminary; muckamuck; mugwump; nabob; nawob; notability; notable; personage; personality; pooh-bah; pot; somebody; VIPАнтонимический ряд:affable; easy; insignificant; lean; light; limited; little; minute; narrow; negligible; nugatory; short; slight; small; stingy; thin; unaffected; young -
94 chain
1) цепь; цепочка || образовывать( формировать) цепь или цепочку; сцепляться2) геод. мерная цепь || измерять мерной цепью ( расстояние)5) система; сеть (напр. станций)6) тракт; канал7) застёжка-молния; закрытая цепочка застёжки-молнии8) чейн ( единица длины)•-
green chain
-
anchor chain
-
antiskid chain
-
backbone chain
-
basic chain
-
bead chain
-
binary chain
-
bit chain
-
block chain
-
brake chain
-
branched chain
-
bridle chain
-
broadcasting television chain
-
bucket chain
-
bull chain
-
bushing chain
-
bush chain
-
call chain
-
camera chain
-
carbon backbone chain
-
carrier chain
-
chain of commands
-
closed kinematic chain
-
code chain
-
conveyor chain
-
crane chain
-
cross-linked chain
-
cutting chain
-
daisy chain
-
decay chain
-
decking chain
-
deck chain
-
deviner chain
-
distribution chain
-
double-stranded chain
-
drag chain
-
drive chain
-
dry chain
-
electroblasting chain
-
elevator chain
-
embedded Markov chain
-
endless chain
-
engineer's chain
-
feed chain
-
feeder chain
-
film chain
-
food chain
-
forked chain
-
Gunter's chain
-
handbrake chain
-
haulage chain
-
hierarchical chain
-
hoist operation chain
-
hoisting chain
-
hydrocarbon chain
-
hypothetical reference chain
-
insulator chain
-
inverted-tooth chain
-
killing chain
-
kinematic chain
-
land chain
-
lazy chain
-
lifting chain
-
linear chain
-
link belt chain
-
link chain
-
loading chain
-
log chain
-
logic chain
-
Loran chain
-
main chain
-
Markov chain
-
measurement chain
-
oil chain
-
open kinematic chain
-
ore pass chain
-
packaging chain
-
paddled conveyor chain
-
panning chain
-
pattern chain
-
pickup chain
-
planar conveyor chain
-
playback chain
-
pointer chain
-
poll chain
-
polymer chain
-
processing chain
-
proton-proton chain
-
pull chain
-
pulse chain
-
receive chain
-
recording chain
-
roller chain
-
satellite chain
-
saw chain
-
scoop chain
-
scraper chain
-
seismic chain
-
shift chain
-
side chain
-
silent chain
-
single-stranded chain
-
skip-searched chain
-
sleeve chain
-
sling chain
-
spinning chain
-
storage chain
-
straight chain
-
stud link chain
-
studless chain
-
surveyor's chain
-
tail chain
-
television chain
-
thermistor chain
-
tire chain
-
tool storage chain
-
tool chain
-
tow chain
-
track chain
-
transformation chain
-
transmit chain
-
winch drum chain -
95 BC
1) Общая лексика: год до нашей эры (AD ставится перед датой (AD64), BC - после (300BC); при указании столетия и то и другое идет после числительного (second century AD, fourth century BC))2) Компьютерная техника: Basic Component, Big Calculator3) Американизм: Bear Conservation, Before Carter, Before Castro4) Спорт: Bells Cup, Boys Crown5) Военный термин: Battle Command, Berlin Command, Bomber Command, Boundless Courage, Budget Committee, barrel coating, base command, battery charger, battery commander, bayonet cap, biological and chemical, blasting cap, body count, broadcast control, bursting charge, КБ (battery commander; командир батареи)6) Техника: Bachelor of Chemistry, Board of Control, backspace character, backward channel, barrier capacitance, base collector, basic control mode, beam collimator, beginning of cycle, benign contamination, bias current, bipolar cell, bistable circuit, boundary condition, branch chief, brightness control, broadcast band, broadcasting station, buried channel, buried collector, bus connection, bus controller, bypass circuit, обозначение для выводов, соединённых с цокольным экраном, обозначение для радиовещательных станций7) Шутливое выражение: Before Children, Before Clinton, Bring Cash, Bring Cash-"привози деньги" (British Columbia's nickname due to its high cost of living)8) Химия: Bond Centered, Boron Carbide9) Религия: Baptist Church, Blessed Child10) Метеорология: Bloody Cold11) Юридический термин: Blood Clan12) Бухгалтерия: Be Compta, Before Credit, Budget Constraint, Buying Criteria13) Автомобильный термин: blower control14) Грубое выражение: Beyond Crap, Bull Crap15) Политика: Botswana16) Телекоммуникации: Committed Burst Size, (bearer capability) способность переноса17) Сокращение: Bankruptcy Court, Barcode, Battlecars, Benefit Cost, Bobbin Core, British Commonwealth and Foreign Parcel Office (UK, was I&FPP), back-connected, barge, cargo, barium crown, barrier coat, bell cord, between centers, binary counter, bolt circle, bookcase, bottom chord, broadcasting satellite, before Christ, birth certificate, blood culture18) Университет: Bernhard Center, Boston College19) Физиология: Back Care, Birth Control Pills, Bovine Cortex20) Электроника: Bias Contrast21) Вычислительная техника: binary code, byte computer22) Литература: Ballot Counter23) Нефть: Building Code, barrels of condensate, bottom choke, broken cone, баррелей конденсата (число, barrels of condensate), забойный штуцер (bottom choke)24) Онкология: Breast Cancer25) Картография: Bristol Channel, British Columbia26) Банковское дело: банковский клиринг (bank clearing), вексель (bill of collection), безналичные расчёты между банками (bank clearing)27) Транспорт: Battery Check, Blind Courtesy, Buoyancy Compensator28) Пищевая промышленность: Beautiful Coconut, Butt Cheese29) Фирменный знак: Bechtel Corporation, Building And Construction30) СМИ: Before Cable31) Деловая лексика: Blind Copy, Business Center, Business Confidence, Business Copy, business company, коммерческая компания32) Образование: Be Compassionate, Book Club, Колледж Барнарда, Барнард Колледж (Один из колледжей Колумбийского университета (Нью-Йорк))33) Инвестиции: bank clearing, bill of collection34) Сетевые технологии: Burst Committed, broadcast channel35) Полимеры: bowing curvature, bulk cargo36) Автоматика: below center37) Ядерная физика: Breeding Gain38) Океанография: Boundary Current39) Авиационная медицина: bone conduction40) SAP.тех. тайная копия41) Нефть и газ: (сокр. от) Bearden's consistency unit = единица консистенции (цементного раствора) Бирдена (стандартная единица по стандарту API)42) Яхтенный спорт: Block Coefficient43) Электротехника: balanced current, bare copper, base connection, break contact, breaking capacity, buffer cell, bus clock44) Молекулярная биология: бактериальная целлюлоза, Bacterial Cellulose45) Чат: Before Coffee46) Правительство: Bat Cave, Big Country, Bighorn Canyon47) NYSE. Brunswick Corporation48) Единицы измерений: Before Christmas49) Альпинизм: base camp -
96 BS
1) Компьютерная техника: Batch Script, Batch System, Better Solutions, Broadcasting Satellite, Bus State2) Авиация: burner staging3) Американизм: Blowing Smoke, Buzzword Saturation4) Спорт: Been Stomped, Blown Save, backside (в скейтбординге: способ подъезда к цели)5) Военный термин: Big Secret, Broadcast Service, ballistic shell, base salvage, base section, base shell, base supply, body shell, bomb service, bomber squadron, border surveillance, broadcast station6) Техника: Brown and Sharpe wire gauge, backspace character, band setting, band-stop, beta spectrometer, blank space, bonded single silk, bounded single-silk, buffer stage, byte size, batch size7) Сельское хозяйство: Bare Soil, Bismuth Sulfite8) Шутливое выражение: Balloon Spit, Balloon Stories, Balls Of Shame, Bulls Signature9) Математика: Broad Specificity10) Религия: Baptist Stuff, Belief Stuff, Bible Study, Blessed Sacrament11) Метеорология: Beautiful Sunshine12) Железнодорожный термин: Birmingham Southern Railroad Company13) Юридический термин: Bad Science14) Бухгалтерия: Bigger Surpluses15) Фармакология: sodium bisulfite16) Ветеринария: Bear Spotter, Black Swallowtail17) Грубое выражение: Bilingual Scam, Bit Stupid, Bitch Slap, Business Stupidity, Butt Speak, bullshit, брехня18) Металлургия: Below Slab19) Музыка: Blue Soul20) Оптика: bandstop21) Политика: Bassas Da India22) Телекоммуникации: Basic Service, Broadcast Satellite, base station, базовая станция, БС, Автоматизированная система расчётов ( за услуги связи)23) Сокращение: Bachelor of Surgery, BackScatter, Bahamas, Black Sunday, Broadcasting Station, Brown & Sharpe Wire Gage, beams and stringers, bell and spigot, bill of sale, black scale, borescope, both sides, Back Scattering, Balance Sheet, Band-stop filter, Base Shield, Base Station, Beam Splitter, Binary Scale, Binary Search, Binary Subtraction, Bit Synchronizer, Bound Seam, breath sounds24) Театр: Back Stage25) Текстиль: Bunny Slippers26) Университет: Ball State University, Brown Student, Business School, Busted Students27) Физика: Baryon Strangeness28) Физиология: Body Smell, Bone Stock, Bowel Sounds, Brain Size, Brain State29) Электроника: Base Saturation30) Сленг: bull shit, студент, получивший степень бакалавра31) Вычислительная техника: Banded Signaling, binary subtract, возврат на позицию, BackSpace one record (IBM, VM/ESA, CP), Base Station (LA, GSM, Mobile-Systems), backspace (character), BackSpace, bachelor of science32) Литература: Brilliant Speech33) Нефть: backscattering, backsight, base sediment, basic sediment, bottom sediment, bottom settlings, Бюро стандартов, донные осадки (bottom sediment), донный осадок (bottom sediment), основной осадок (basic sediment), стандарт Великобритании (British Standard)34) Связь: Basic/Bearer Service35) Картография: blacksmith shop, blacksmithy, boundary stone36) Транспорт: Buick Sport, Bumper Sticker37) Пищевая промышленность: Baking Soda, Baloney Sausage38) Фирменный знак: Barber Shop, Bechtel Shell, Bell South, Buxton Sales39) Холодильная техника: National Bureau of Standards40) Экология: Brown Snowmen41) СМИ: Bad Stories, Badly Stated, Brilliant Soliloquy42) Деловая лексика: Before System, Build System, Business Simplified43) Бурение: грязь (bottom settlings), base case44) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: booster station45) Нефтегазовая техника Бюро стандартов США (Bureau of Standards)46) Образование: Black Sheep, Brain Stretching, Bus School, Бакалавр наук (Bachelor of Science)47) Полимеры: British Standard, Bureau of Standards, bottom settling48) Программирование: Back Space49) Автоматика: base speed, bulk storage50) Ядерная физика: Beth Salpeter51) Сахалин Р: (bis) британский стандарт52) Медицинская техника: Bjork-Shile (Бьорк-Шили)53) Молочное производство: Bismuth Sulphite54) Нефть и газ: non-linear gap width55) Имена и фамилии: Ben Skywalker, Bill Sanders, Bob Schmidt, Britney Spears56) Баскетбол: blocked shot57) ООН: Bolshevik Storytelling58) Должность: Biomedical Sciences, Business Studies59) Чат: Be Sweet, Biting Sarcasm, Bring Snickers60) Правительство: Bay State, Blue Springs61) NYSE. Bethlehem Steel Corporation62) Программное обеспечение: Block Size63) Хобби: Bite Stamps64) Федеральное бюро расследований: Boston Field Office -
97 Bc
1) Общая лексика: год до нашей эры (AD ставится перед датой (AD64), BC - после (300BC); при указании столетия и то и другое идет после числительного (second century AD, fourth century BC))2) Компьютерная техника: Basic Component, Big Calculator3) Американизм: Bear Conservation, Before Carter, Before Castro4) Спорт: Bells Cup, Boys Crown5) Военный термин: Battle Command, Berlin Command, Bomber Command, Boundless Courage, Budget Committee, barrel coating, base command, battery charger, battery commander, bayonet cap, biological and chemical, blasting cap, body count, broadcast control, bursting charge, КБ (battery commander; командир батареи)6) Техника: Bachelor of Chemistry, Board of Control, backspace character, backward channel, barrier capacitance, base collector, basic control mode, beam collimator, beginning of cycle, benign contamination, bias current, bipolar cell, bistable circuit, boundary condition, branch chief, brightness control, broadcast band, broadcasting station, buried channel, buried collector, bus connection, bus controller, bypass circuit, обозначение для выводов, соединённых с цокольным экраном, обозначение для радиовещательных станций7) Шутливое выражение: Before Children, Before Clinton, Bring Cash, Bring Cash-"привози деньги" (British Columbia's nickname due to its high cost of living)8) Химия: Bond Centered, Boron Carbide9) Религия: Baptist Church, Blessed Child10) Метеорология: Bloody Cold11) Юридический термин: Blood Clan12) Бухгалтерия: Be Compta, Before Credit, Budget Constraint, Buying Criteria13) Автомобильный термин: blower control14) Грубое выражение: Beyond Crap, Bull Crap15) Политика: Botswana16) Телекоммуникации: Committed Burst Size, (bearer capability) способность переноса17) Сокращение: Bankruptcy Court, Barcode, Battlecars, Benefit Cost, Bobbin Core, British Commonwealth and Foreign Parcel Office (UK, was I&FPP), back-connected, barge, cargo, barium crown, barrier coat, bell cord, between centers, binary counter, bolt circle, bookcase, bottom chord, broadcasting satellite, before Christ, birth certificate, blood culture18) Университет: Bernhard Center, Boston College19) Физиология: Back Care, Birth Control Pills, Bovine Cortex20) Электроника: Bias Contrast21) Вычислительная техника: binary code, byte computer22) Литература: Ballot Counter23) Нефть: Building Code, barrels of condensate, bottom choke, broken cone, баррелей конденсата (число, barrels of condensate), забойный штуцер (bottom choke)24) Онкология: Breast Cancer25) Картография: Bristol Channel, British Columbia26) Банковское дело: банковский клиринг (bank clearing), вексель (bill of collection), безналичные расчёты между банками (bank clearing)27) Транспорт: Battery Check, Blind Courtesy, Buoyancy Compensator28) Пищевая промышленность: Beautiful Coconut, Butt Cheese29) Фирменный знак: Bechtel Corporation, Building And Construction30) СМИ: Before Cable31) Деловая лексика: Blind Copy, Business Center, Business Confidence, Business Copy, business company, коммерческая компания32) Образование: Be Compassionate, Book Club, Колледж Барнарда, Барнард Колледж (Один из колледжей Колумбийского университета (Нью-Йорк))33) Инвестиции: bank clearing, bill of collection34) Сетевые технологии: Burst Committed, broadcast channel35) Полимеры: bowing curvature, bulk cargo36) Автоматика: below center37) Ядерная физика: Breeding Gain38) Океанография: Boundary Current39) Авиационная медицина: bone conduction40) SAP.тех. тайная копия41) Нефть и газ: (сокр. от) Bearden's consistency unit = единица консистенции (цементного раствора) Бирдена (стандартная единица по стандарту API)42) Яхтенный спорт: Block Coefficient43) Электротехника: balanced current, bare copper, base connection, break contact, breaking capacity, buffer cell, bus clock44) Молекулярная биология: бактериальная целлюлоза, Bacterial Cellulose45) Чат: Before Coffee46) Правительство: Bat Cave, Big Country, Bighorn Canyon47) NYSE. Brunswick Corporation48) Единицы измерений: Before Christmas49) Альпинизм: base camp -
98 CBS
1) Общая лексика: hum. сокр. Center For Biological Sequence, Central Bureau of Statistics2) Компьютерная техника: Canadian Blood Services, Complete Basis Set3) Разговорное выражение: come back soon5) Военный термин: Cant Bloody Shoot, Combat Battle Simulation, Core Battle Simulation, Corps Battle Simulator, Custom Battle System, close boundary sentry, continental base section, continuing balance system, controlled barrier system, corps battlefield simulation, correlation bombing system6) Сельское хозяйство: channel back slope7) Шутливое выражение: Can't Beat Survivor, Can't Broadcast Sports, Censored Broadcasting System, Cheap Broadcasting System, Commercials Before Sports, Creationist Broadcast Service9) Юридический термин: Confidence Belief And Self10) Бухгалтерия: консолидированный баланс группы компаний (входит в состав консолидированной финансовой отчётности (consolidated financial statements))11) Автомобильный термин: комбинированная тормозная система12) Грубое выражение: Cables Better Suckers, Can Be Suckered, Clueless Brainless And Stupid, Cock Brings Satisfaction, Cocksucking Bastard Sons, Cocksucking Bastards Sons, Crappy Boring Shows, Crappy Bull Shit13) Кино: телекомпания Си-би-эс14) Музыка: Cut Before Song15) Телекоммуникации: ТВ-компания Си-Би-Эс16) Сокращение: Capital Budget System, Columbia Broadcasting System, Corps Battle Simulation, controlled blip scan, cocoa butter substitute17) Университет: Can't Be Shown, Copenhagen Business School, Curtin Business School18) Физиология: Can't Be Saved, Chests, Butts, And Stomachs19) Электроника: Chemical bottle storage area20) Вычислительная техника: Certified Banyan Specialist (Banyan, VINES), Columbia Broadcasting System (Corporate name)21) Связь: центральная служба радиовещания22) Космонавтика: Commission for Basic Systems (WMO)23) Транспорт: Can't Be Stopped24) Фирменный знак: Corrections Billing Services25) Деловая лексика: Central Bureau for Statistics, Come Buy Stuff26) Сетевые технологии: Constant Bandwidth Server27) Полимеры: cyclohexylbenzothiazyl sulfonamide28) Океанография: Commission for Basic Systems29) Сахалин Ю: cost breakdown structure30) Химическое оружие: concrete block storage31) Расширение файла: Button bar configuration file (MasterWord)32) Майкрософт: модель CBS33) Общественная организация: Conservation Buyers Program34) Должность: Certified Banyan Specialist, Certified Bilingual Secretary, Certified Bioinformatics Specialist35) NYSE. C B S Corporation (Columbia Broadcasting System) -
99 SOB
1) Американизм: Senate Office Building2) Военный термин: Soldier Of Britain, Space Order of Battle, Standard Operational Bull, State Operation Budget, space orbital bomber3) Шутливое выражение: Same Old Bengals, Shrimp Oysters And Beer, Silly Old Boy, Some Other Bar, Son Of A Bush, Son Of Bush4) Религия: Supreme Omnipotent Being5) Юридический термин: Sample Of Behavior6) Грубое выражение: Sexy Older Babe, Sexy Older Babes, Silly Old Bastards, Sitting On Butt, Slide On Butt, Son Of A Bitch, Standard Operational Bullshit, Super Open Bitch7) Музыка: Sounds Of Brooklyn, same old bollocks8) Сокращение: сукин сын (son of a bitch), short(ness) of breath, start of business day, начало рабочего дня9) Театр: Symphonies, Operas, and Ballets10) Физиология: Small Of the Back11) Вычислительная техника: Start Of Block12) Иммунология: Stimulation Of Brain13) Онкология: Short of breath14) Транспорт: Souls On Board, Step On Brake15) Пищевая промышленность: Side Of Beef16) Фирменный знак: Sandwiches On The Beach, Sexually Oriented Business17) СМИ: Second Opinion Booth, Sounds Of Brazil18) Деловая лексика: Some Other Brand, Sons Of Bosses19) Имена и фамилии: Sweet Ole Bob20) Печатные платы: Small Outline Bridge -
100 WB
1) Разговорное выражение: Wanna Be2) Американизм: Wage Bill3) Ботаника: Will Blossom4) Спорт: Wanna Battle, Water Ball, Weapon Bonus, Wrestling Board5) Военный термин: Water Buffalo, wage board, warehouse book, water bottle, weekly bulletin, wheelbase, word before, warband6) Техника: waste boiler, whole body, wide-band, wide-beam, work breakdown7) Шутливое выражение: We Boogie, We Brood, We Brothers, Wellfare Broadcasting, Whining Babies, Wonderful Beverley, Wow Bad, Wreck Batman8) Химия: Water Based, Wet Basis, White Base9) Религия: We Believe, Worship Beelzebub10) Метеорология: With Blowing11) Юридический термин: Well Behaved, White Bandits, White Boy, Wife Beater12) Грубое выражение: We Blow, We Bullshit, We're Bastards, Wee Bastards, Weekly Bullshit, Whiny Bitch, Wicked Bastards, Wimpy Bastards, Without Brains, Without Bras, Worthless Bastards, Worthless Boobs13) Оптика: wide bandwidth14) Телекоммуникации: white balance15) Сокращение: WayBill, Weather Bureau, Week Beginning, Wide Band, wagon box, wash bucket, wedge bar, westbound, whale boat, wheel base, wheelbarrow, wood base, workbench, Write Back16) Физиология: Weight bearing, Western Blot, Whole Blood17) Электроника: Weak Base18) Вычислительная техника: welcome back, WorkBench (Amiga, Commodore)19) Нефть: water blanket20) Канадский термин: West Brunswick22) Пищевая промышленность: White Bread23) Фирменный знак: Wess And Bagger, World Of Balance24) Сварка: с подложкой\\поддержкой\\подпором (например газа) с обратной стороны (сварного шва). (With Backing)26) Деловая лексика: Waiver Of Business27) Бурение: вудбайн (Woodbine; песчаник верхнего мела)28) ЕБРР: World Bank29) Полимеры: wet bulb30) Программирование: Write Binary31) Макаров: water ballast, wideband32) Собаководство: Winner's Bitch33) Имена и фамилии: William Benedict, William Butler, Wolf Blitzer34) Общественная организация: White Bison35) Чат: Web Board, What Bull, Why Bother36) Правительство: Washington/ Baltimore, Whitefish Bay37) Программное обеспечение: Web Browser, White Boxes38) СМС: Would Be
См. также в других словарях:
Bull block — Bull block. См. Волочильный стан. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) … Словарь металлургических терминов
bull block — noun 1. : a perforated block or die through which wire is drawn to reduce its size 2. : a large wide throated pulley block used in yarding logs * * * Metalworking. a machine for drawing wire in which the wire is pulled through the dies by a power … Useful english dictionary
bull block — Metalworking. a machine for drawing wire in which the wire is pulled through the dies by a power operated drum. * * * … Universalium
bull-block drawing — Смотри барабанное волочение … Энциклопедический словарь по металлургии
Bull's-eye — n. 1. (Naut.) A small circular or oval wooden block without sheaves, having a groove around it and a hole through it, used for connecting rigging. [1913 Webster] 2. A small round cloud, with a ruddy center, supposed by sailors to portend a storm … The Collaborative International Dictionary of English
bull's-eye — bull s eyed, adj. /boolz uy /, n., pl. bull s eyes. 1. the circular spot, usually black or outlined in black, at the center of a target marked with concentric circles and used in target practice. 2. a shot that hits this. 3. the center or central … Universalium
Bull Ring, Birmingham — infobox shopping mall shopping mall name = Bullring caption = The interior of the Bullring location = Birmingham, England coordinates = coord|52|28|39.72|N|1|53|39.04|W|type:landmark|display=inline,title opening date = September 4, 2003 developer … Wikipedia
Bull Curry — Fred Thomas Koury, Sr. Ring name(s) Wild Bull Curry Billed height 5 ft 10 in (1.78 m) Billed weight … Wikipedia
bull — I. /bʊl / (say bool) noun 1. an adult male of the domestic cow, with sexual organs intact and capable of reproduction. 2. an adult male of any bovine animal, especially of the genus Bos. 3. the male of various other large animals, as the elephant …
Block book — Apocalypse page Biblia Pauperum or Bible of the Poor , woodcut illustrations w … Wikipedia
Bull Connor — Theophilus Eugene Bull Connor (July 11 1897, Selma, Alabama ndash; March 10 1973) was a Democratic Politician and police official from the city of Birmingham, Alabama during the American Civil Rights Movement. He was a member of the Ku Klux Klan … Wikipedia