-
101 предположим, что
Предположим, чтоSuppose wood of density ew when pyrolized produces per unit volume ec kg of residual char.Suppose that a large design project has been broken down into a number of subprojects each with a well-defined design objective.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предположим, что
-
102 продолжаться
Продолжаться - to continue, to be continuing, to be continued; to persist; to proceed, to be proceeding; to be in progressAt moderate light intensities the O2 uptake continues at an unchanged pace.Progress to an understanding of these factors is continuing along the lines detailed in the initial sections of this paper.Its use will surely be continued.Further studies are in progress to investigate the effect on current superalloys such as IN738, IN792, IN939, etc.For a number of years the 50, 25, 15, 10 rule has also persisted: the maintenance cost be broken down into 50-percent memory, 25-percent packaging and power, 15-percent I/O logic, and 10-percent CPV logic.Development work is proceeding on transmitter design with the aim of further increasing immunity to interference from commercial and military transmission.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > продолжаться
-
103 проект конструкции
Проект конструкции-- Suppose that a large design project has been broken down into a number of subprojects each with a well-defined design objective.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > проект конструкции
-
104 разбивать на ряд
Разбивать на рядThe complexity of implementing a large application program can be broken down into a number of almost independent software modules.The bed is divided into a set of N discrete horizontal sections.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > разбивать на ряд
-
105 разделять на ряд
Разделять на ряд-- Suppose that a large design project has been broken down into a number of subprojects each with a well-defined design objective.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > разделять на ряд
-
106 вышедший из строя
( о механизме) broken-down, off-line, out-of-commission, out-of-operation, out-of-run, out-of-workРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > вышедший из строя
-
107 разрушенный
blasted* * *blasted, desolate, ruinous* * *batteredblastedbroken-downdesolateruinous -
108 разрушен
batteredblastedbroken-downruinousruinously -
109 всеевропейский
прил. Pan-EuropeanThrough a series of both pan-European and national workshops and conferences the barriers to women in employment are being broken down.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > всеевропейский
-
110 общеевропейский
прил. Pan-EuropeanThrough a series of both pan-European and national workshops and conferences the barriers to women in employment are being broken down.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > общеевропейский
-
111 панъевропейский
прил. Pan-EuropeanThrough a series of both pan-European and national workshops and conferences the barriers to women in employment are being broken down.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > панъевропейский
-
112 сломанный
adj. broken down -
113 строй
I муж.1) system, regime, order, array2) лингв. system, structure3) муз. tune; pitch; harmony••вводить в строй — (что-л.) to put into service, to put into operation, to commission
вступать в строй — to be put in operation, to come into service, to be commissioned
II муж.; воен.выходить из строя — to fall out, to be out of commission; to become disabled (о ком-л.); to stop working (о чем-л.)
line, formationсержант-инструктор по строю — воен. drill-sergeant
строй по четыре — four мн. ч.; воен.
рассыпной строй — устар. extended order
прогон сквозь строй — ( вид наказания) gauntlet
-
114 надломленный
wretched имя прилагательное: -
115 без отдыха и срока
разг.without a moment's rest; incessantlyУ нас на станции вышла из строя одна из турбин, и мы авралили три дня без отдыха и строка. (Л. Ленч, На мушку) — One of the turbines at our station had broken down, and we got a rush job for three days never having a moment's rest.
Русско-английский фразеологический словарь > без отдыха и срока
-
116 пушкой не прошибёшь
прост.1) (очень много, в большом количестве (о скоплении людей)) cf. people are packed like cucumbers in a barrel; there is hardly room to move; there is no room to swing a cat- У вас там и без меня, я так думаю, народу-то пушкой не прошибёшь... - колебалась Елена Ивановна. - Пока очередь дойдёт, ничего и не достанется. (Л. Леонов, Русский лес) — 'You must have enough people there without me, packed like cucumbers in a barrel, I daresay,' Yelena Ivanovna hesitated. 'By the time my turn comes there'll be nothing left.'
2) тж. из пушки не прошибёшь ( кого) неодобр. (ничем не убедишь, что ни делай, что ни говори) you can't get at him (her, them); you can't get (take) blood from (out of) a stoneФелицата.
Какую силу сломили! Её и пушкой-то не прошибёшь, а я вот нашла на неё грозу. (А. Островский, Правда - хорошо, а счастье лучше) — Felitsata. She's been broken down all right! You couldn't get at her, but I've managed to give her a fright.Русско-английский фразеологический словарь > пушкой не прошибёшь
-
117 терять почву под ногами
терять почву (землю) под ногами (из-под ног, под собой)lose the ground under one's feet; be (get) out of one's depth; feel one's last hold slip ping awayТакие люди, как Иванов, не решают вопросов, а падают под их тяжестью. Они теряются, разводят руками, нервничают, жалуются, делают глупости и в конце концов, дав волю своим рыхлым, распущенным нервам, теряют под ногами почву и поступают в разряд "надломленных" и "непонятых". (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 30 дек. 1888) — Men like Ivanov do not solve difficulties but collapse under their weight. They lose their heads, gesticulate, become nervous, complain, do silly things, and finally, giving rein to their flabby, undisciplined nerves, lose the ground under their feet and enter the class of the 'broken down' and 'misunderstood'.
- Но, позвольте... - возразил Евгений Павлович, теряя последнюю почву под ногами, - допустим, квартира и имущество подлежат конфискации. Но ведь я освобождён, - следовательно, тем самым оправдан и имею право жить где-нибудь. (Б. Лавренёв, Седьмой спутник) — 'But one moment,' Evgeny Pavlovich ventured, feeling his last hold slipping away. 'Even assuming that the flat and property are subject to confiscation - I have been released, have I not, consequently I am cleared and am entitled to live somewhere.'
Русско-английский фразеологический словарь > терять почву под ногами
-
118 разговор
сущ.Английские эквиваленты уточняют характер разговора, беседы. В русском языке такие уточнения чаще всего передаются словосочетаниями.1. conversation — разговор (обычно формальный, частный, личный): to open (to start) a conversation — начать (завести) разговор Later in the evening the conversation turned to politics. — Позднее вечером разговор перешел на политические темы. It was a telephone conversation between two friends. — Это был телефонный разговор двух друзей. She had a long conversation with her mother. — У нее был длинный разговор с матерью. With so loud a music conversation was almost impossible. — При таком громкой музыке разговаривать было почти невозможно. Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I'm listening, go on, please. — Я вас слушаю, продолжайте дальше. I don't think you are on the right track. — Мне кажется, обсуждение идет по неверному пути. We have covered a lot of ground but could not arrive at any decision. — Мы шронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения. The conversation drifted to less important problems. — Разговор постепенно перешел к менее важным вопросам./Разговор незаметно перешел к менее важным вопросам. Let's return to the point, where we have started. — Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. I can quite well see where you are heading. — Я хорошо понимаю, к чему мы ведете./Я хорошо понимаю, на что вы намекаете./Я хорошо понимаю, куда вы клоните. The conversation took an unexpected turn/direction. — Разговор принял неожиданный оборот. I am just coming to that. — Я как раз сейчас к этому подхожу. We eventually arrived at a conclusion. — Мы в конце концов пришли к решению. We wandered off the topic. — Мы отклонились от темы разговора. We kept going round and round in circles. — Мы все время кружили вокруг одного и того же вопроса.2. chat — разговор, беседа, дружеский разговор (на несерьезные темы, 0 мелочах): to have a chat with smb — поговорить с кем-либо о том о сем/поболтать с кем-либо о том о сем In our chat he mentioned your name. — В разговоре со мной он упомянул паше имя. It is time we had a chat. — Пора бы нам с тобой поговорить. 1 just rang up for a chat. — Я позвонил просто для того, чтобы поговорить./Я позвонил просто для того, чтобы поболтать. I had an interesting chat with his sister. — У меня была интересная беседа с его ссстрой./У меня был интересный разговор с его сестрой.3. discussion — разговор, обсуждение, дискуссия ( обмен мнениями по какому-либо вопросу для принятия правильного решения): A lively discussion took place. — Шло живое обсуждение./Шла живая дискуссия. The question under discussion is of great interest. — Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес. We had a discussion about it. — Мы это обсуждали./У нас об этом был разговор. Preliminary discussions between the two leadersare now underway. — Сейчас идет предварительное обсуждение этого вопроса двумя руководителями. Discussions with management have broken down. — Переговоры с администрацией сорвались./Обсуждение вопроса с администрацией сорвалось. We met to have a discussion about your schoolwork. — Мы собрались, чтобы обсудить вашу работу в школе. Parents and teachers will be holding discussions next month. — Родители и учителя проведут совместные обсуждения в следующем/будущем месяце. Discussions about the peace plan took place last week. — На прошлой неделе прошло обсуждение плана мирного договора.4. talk — (существительное talk многозначно): a) разговор, беседа (обычный разговор с кем-либо, сообщение о чем-либо): to have a talk with smb — поговорить с кем-либо; to give a talk about smth. (on some subject) — провести беседу о чем-либо (на какую-либо тему) It was just all talk. — Это все пустые разговоры. There is talk of his going to America. — Говорят, что он поедет в Америку. I had a talk with my son. — Я поговорил со своим сыном. Не gave a talk on his trip to Africa. — Он сделал сообщение о своей поездке в Африку./Он провел беседу о своей поездке в Африку./Он рассказал о своей поездке в Африку. We had a nice talk yesterday. — У нас вчера был приятный разговор. William gave a series of talks on his travels. — Вильям провел серию бесед о своих путешествиях. 1 sat there listening to the sailor's talk. — Я сидел и слушал рассказы моряка. Talk of housework worried her. — Разговоры о домашней работе волновали ее. Then the talk turned to the upcoming exams. — Затем разговор перешел на тему о предстоящих экзаменах. There was no talk of any cuts in wages. — О снижении зарплаты не было никаких разговоров. b) переговоры ( существительное употребляется только в форме множественного числа): Talks between the leaders of several countries will be held next month. — В следующем месяце пройдут переговоры руководителей нескольких стран./В следующем месяце сосгоятся переговоры руководителей нескольких стран. The results of the talks were published in newspapers. — Результаты переговоров были опубликованы в газетах.5. word — разговор, короткий разговор: to have a word with smb — поговорить с кем-либо/перекинуться парой слов с кем-либо; to have high words with smb — иметь малоприятный разговор с кем-либо David wants a quiet word with you. — Дэвид хочет с вами спокойно поговорить. Can I have a word with you. — Можно мне с вами поговорить?/Можно вас на пару слов? Let me say a word on the subject of security. — Разрешите мне сказать несколько слов по вопросу безопасности. I would just like to say a few words about our guests. — Я хочу сказать пару слов о наших гостях. -
119 бортовой паек
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > бортовой паек
-
120 летный паек
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > летный паек
См. также в других словарях:
broken-down — adj not working or in very bad condition ▪ a broken down truck … Dictionary of contemporary English
broken-down — adjective no longer working or in good condition: broken down machinery … Usage of the words and phrases in modern English
Broken-down — (engl., spr. brōken daun), niedergebrochen (s.d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
broken-down — ► ADJECTIVE 1) worn out and dilapidated. 2) not working … English terms dictionary
broken-down — [brō′kən doun΄] adj. 1. sick or worn out, as by old age or disease 2. out of order; useless … English World dictionary
broken-down — adjective 1. in deplorable condition (Freq. 1) a street of bedraggled tenements a broken down fence a ramshackle old pier a tumble down shack • Syn: ↑bedraggled, ↑derelict, ↑ … Useful english dictionary
broken down — adj. shattered; out of working order, got ruined (e.g., Our dishwasher is broken down ; broken down car ); infirm, weak from illness or age (e.g., a broken down horse ) … English contemporary dictionary
broken-down — adjective 1) a broken down hotel Syn: dilapidated, run down, ramshackle, tumbledown, in disrepair, beat up, battered, crumbling, deteriorated, gone to rack and ruin; informal fleabag 2) a broken down car Syn … Thesaurus of popular words
broken-down — ADJ: usu ADJ n A broken down vehicle or machine no longer works because it has something wrong with it. ...a broken down car … English dictionary
broken-down — /broh keuhn down /, adj. 1. shattered or collapsed, as with age; infirm. 2. having given way with use or age; out of working order: a broken down chair. [1810 20] * * * … Universalium
broken-down — adjective Date: 1792 worn out, debilitated < a broken down old car > … New Collegiate Dictionary