Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

bree

  • 21 barley bree

    (n) крепкое ячменное пиво

    Новый англо-русский словарь > barley bree

  • 22 barley-bree

    Новый англо-русский словарь > barley-bree

  • 23 barley-bree

    [ʹbɑ:lıbri:] = barley-broth

    НБАРС > barley-bree

  • 24 barley-bree

    English-Russian smart dictionary > barley-bree

  • 25 Archet

    Это реально существующее английское название кельтского происхождения. Оно использовано в топонимике Bree, чтобы представить прослойку названий, которые происходят из языка более древнего, чем всеобщий язык или язык хоббитов. Таким же образом и Bree является английским топонимом, происходящим от кельтского слова, означающего "холм". Поэтому названия Archet и Bree не подлежат переводу, поскольку больше не являются значимыми в английском языке. Название Chetwood состоит из двух слов, кельтского и английского, и оба они означают "лес"; ср. Brill в Оксфордшире, название, которое происходит от "bree" + "hill" ("холм"). Поэтому в Chetwood необходимо оставить "Chet" и перевести "wood".

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Archet

  • 26 barleybree


    barley-bree
    1> крепкое ячменное пиво
    2> виски

    НБАРС > barleybree

  • 27 broo

    I [bru:] = bree II [bru:] n диал.
    хорошее мнение

    НБАРС > broo

  • 28 brae

    n. bergrots; helling
    [ bree] Schots-Engels

    English-Dutch dictionary > brae

  • 29 bray

    n. gebalk/schreeuw (v. ezel)
    --------
    v. balken (v. ezel)
    bray1
    schreeuw van ezel gebalk ook figuurlijk; geschetter, gehinnik
    ————————
    bray2
    werkwoord
    balken 〈van ezel; ook figuurlijk〉schetteren, hinniken

    English-Dutch dictionary > bray

  • 30 Butterbur

    Насколько мне известно, это слово – в отличие от слова "butter" ("масло") – не встречается в Англии в качестве фамилии. "Butter" же встречается и в качестве составной части фамилий (бывших когда-то географическими названиями), например, в Butterfield. В книге эта фамилия изменена на "butterbur" (белокопытник, название растения Petasites vulgaris), в соответствии с общим ботаническим уклоном фамилий в Bree. Если в общеупотребительном названии этого растения присутствует корень со значением "масло" – тем лучше. Если же нет, то можно взять любое другое растение, название которого содержит корень "масло" (как, например, немецкие "Butterblume", "Butterbaum" и нидерландское "boterbloeme"), или же просто сочное и мясистое растение. Белокопытник – мясистый, с тяжелой головкой цветка на толстом стебле и с очень большими листьями. Имя Barliman (которое носит Butterbur) это всего лишь другое написание "barley" + "man" {"Barley" – "ячмень"; "-man" в сложных словах означает занятие, профессию.} (имя, вполне подходящее трактирщику и пивовару) и подлежит переводу.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Butterbur

  • 31 Ferny

    {Буквально – "папоротниковый".} Подлежит переводу. Каково бы ни было действительное происхождение английских фамилий Fern, Ferny и Fernie, в этой книге я выбрал Ferny потому, что в Bree фамилии имеют преимущественно ботанический уклон.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Ferny

  • 32 Goatleaf

    {Буквально – "козлиный лист".} Растительная фамилия в Bree. Это старое название жимолости, ср. французское "chèvrefeuille" (на средневековой латыни "caprifolium" – вероятно, просторечное название). В немецком никаких сложностей возникнуть не должно, поскольку "Geissblatt" {"Geissblatt" по-немецки "жимолость", "Geiss" – "коза", "blatt" – "лист".}, кажется, является одним из употребительных названий.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Goatleaf

  • 33 Heathertoes

    {"Heather" – "вереск"; "toes" – "пальцы ног".} Фамилия в Bree. Она не употребляется в Англии, хотя корень " Heather-" в некоторых фамилиях встречается. В нидерландском переводе – Heideteen. Для немецкого, вероятно, подойдет "Heidezhen"? (Эта фамилия, вероятно, является шуткой Большого Народа, в которой подразумевается, что у Малого Народа, который ходит босиком, между пальцами ног набивается вереск, сучья и листья).

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Heathertoes

  • 34 Mugwort

    {"Mugwort" – полынь обыкновенная. Может также обозначать другие растения рода полынь.} Это фамилия в Bree – название растения ( Artemisia, фр. "armoise" – растение, родственное полыни горькой, фр. "armoise amère"). Следует взять название этого растения на языке перевода (в немецком, например, "Beifuss"), если оно подходит. В противном случае можно воспользоваться названием любого более-менее внешне похожего растения. Нет никаких особенных причин для выбора именно "Mugwort", кроме того, что это слово звучит по-хоббитски.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Mugwort

  • 35 Oldbuck

    {"Old" – "старый".} См. Brandywine, Brandybuck. Корень "-buck" происходит от имени Buck (его древняя форма – Bucca, см. приложение B, 1979 г. третьей эпохи). Имя Gorhendad (I 102) лучше всего оставить без изменений. Это валлийское слово, означающее "прадед"; в приложении F объяснено, почему жителям Buckland даны валлийские имена (или имена в стиле, похожем на валлийский).
    "Имена жителей Buckland от принятых в остальном Shire несколько отличались. Как уже было сказано, жители Marish и их родичи на другом берегу Brandywine, были и в остальном довольно своеобычными хоббитами. Нет сомнений, что многие из своих весьма и весьма диковинных имён они заимствовали из того самого языка, на котором говорили в былые времена Stoors южной ветви. Такие имена я, как правило, оставлял как есть. Возможно, на наш слух они кажутся странными, но так же странно звучали они и в ушах современников. В их звучании мы, возможно, смутно чувствуем что-то 'кельтское'.
    Поскольку следы прежнего языка Stoors и людей Bree сохранились подобно тому, как в Англии сохранились некоторые кельтские корни, я иногда старался воспроизвести последние в моём переводе."

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Oldbuck

  • 36 Pickthorn

    {"Pick" – многозначное слово, здесь, возможно, означает "вонзать, втыкать" (ср. "picked" – "колючий; остроконечный, заостренный"); "thorn" – "шип, колючка". Возможно также имеется в виду "pick a thorn" – "вытащить занозу".} Фамилия, бывшая в ходу в Bree. Она – "значащая" и подлежит переводу.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Pickthorn

  • 37 Staddle

    Название деревни в Bree. Теперь "staddle" – диалектное слово, но оно присутствует в топонимах в значении "основа, подпора" – зданий, сараев, скирд и т. д.; происходит от древнеанглийского слова "staðol". При переводе необходимо использовать родственное слово с аналогичным значением из языка перевода (если таковое имеется), примером чему может служить немецкое "Stadel" {"Stadel" – "амбар, сарай; сеновал".}, или же это слово должно быть протранскрибировано.

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Staddle

  • 38 2701

    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 2701

См. также в других словарях:

  • Bree — Pour les articles homonymes, voir Bree (homonymie). Bree …   Wikipédia en Français

  • Bree — may refer to: NOTOC People* Bree Amer, Australian television personality * Bree Olson, American pornographic actress * Bree Sharp, American singer and songwriter * Bree Turner, American actress * Bree Walker, American television news anchor *… …   Wikipedia

  • Bree — Bree …   Deutsch Wikipedia

  • Bree — Saltar a navegación, búsqueda El nombre Bree puede hacer referencia a: el partan bree, una sopa elaborada principalmente con mariscos, que se sirve en el Norte Este de Escocia; Bree, un municipio belga de la provincia de Limburgo; Brée, una… …   Wikipedia Español

  • bree — bree·kums; ca·bree; dau·bree·ite; dau·bree·lite; ee·bree; bree; …   English syllables

  • brée — (brée) s. f. Garniture en fer du manche d un marteau de forge. ÉTYMOLOGIE    Il y a dans le XVIe siècle breé pour dire battu, frayé : Lors vient au chemin et voit qu il est nouvellement breé de chevaucher, Lancelot du lac, t. I, f° 85, dans… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Brée — Saltar a navegación, búsqueda Brée País …   Wikipedia Español

  • Brée — ist der Familienname folgender Personen: Germaine Brée (1907–2001), US amerikanische Romanistin und Literaturwissenschaftlerin französischer Herkunft Mathieu Ignace van Brée (1773–1839), belgischer Maler, Bildhauer und Architekt Diese Seite ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Brée — is a village and commune in the Mayenne département of north western France.ee also*Communes of the Mayenne department …   Wikipedia

  • Bree [1] — Bree, Städtchen im Arrondissement Maesyeck der belgischen Provinz Limburg; Handel, Mineralquellen; 1960 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bree [2] — Bree, 1) Robert, geb. 1750, war früher Arzt in Birmingham, dann in London u. st. hier 1839. Er schr.: A pract. inquiry on disordered respiration, distinguishing convulsive asthma, 5. Ausg., Lond. 1818 (auch franz. u. deutsch, Leipz. 1800);… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»