-
41 resound
1. v звучатьthe sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other — грохот пушек раздавался по всему полуострову, весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек
2. v оглашаться3. v оглашать, наполнять4. v повторять, отражать5. v отражаться; отдаваться эхом6. v прославлятьMilton, a name to resound for ages — имя Мильтона будет прославлено в веках
Синонимический ряд:1. echo (verb) bounce off; echo; resonate; reverberate; ring; rumble; sound; vibrate2. praise (verb) bless; celebrate; cry up; eulogize; extol; glorify; hymn; laud; magnify; panegyrize; praise; psalm; psalmody -
42 blest
-
43 god
1. noun1) бог, божество2) (God) всевышний; God's truth истинная правда; my God! боже мой!; by God ей-богу! God Almighty боже всемогущий;God bless you! collocationа) боже мой! (восклицание, выражающее удивление);б) будьте здоровы (говорится чихнувшему); honest to God честное слово; God damn you! будьте вы прокляты!3) идол, кумир; to make a god of smb. боготворить кого-л.the gods публика галерки, галерка2. verb rareобожествлять; боготворить; to god it collocation разыгрывать из себя божество; важничать* * *(n) бог* * ** * *[gɑd /gɒd] n. бог, божество, всевышний; идол, кумир; публика галерки* * ** * *1. сущ. 1) бог, божество (в общем смысле) 2) (God) Бог единственный 3) перен. бог, божок 2. гл.; редк. боготворить -
44 star
1. noun1) звезда; светило; fixed stars неподвижные звезды2) звезда, ведущий актер или актриса; выдающаяся личность; literary star известный писатель; soccer star знаменитый футболист3) typ. звездочка4) что-л., напоминающее звезду; звездочка (белая отметина на лбу животного)5) судьба, рок; to have one's star in the ascendant преуспевать; to thank (или to bless) one's stars благодарить судьбуstars and stripes государственный флаг СШАI saw stars = у меня искры посыпались из глаз2. adjective1) звездный2) выдающийся; великолепный; ведущий; star witness главный свидетель3) star system theatr. труппа с одним, двумя первоклассными актерами и слабым ансамблем3. verb1) украшать звездами2) отмечать звездочкой3) играть главные роли, быть звездой; to star in the provinces гастролировать в провинции в главных ролях4) предоставлять главную роль* * *(n) звезда* * ** * *[stɑr /stɑː] n. звезда, светило, звездочка; выдающаяся личность, знаменитый актер; судьба, рок v. украшать звездами, играть главные роли, быть звездой, предоставлять главную роль, отмечать звездочкой* * *блистатьзвездазоркаяприкуп* * *1. сущ. 1) звезда 2) а) звезда (фигура) б) в) полигр. звездочка 3) звездочка (знак отличия, знак качества) 2. прил. 1) звездный 2) а) главный б) выдающийся 3) проходящий с участием звезд 3. гл. 1) а) украшать звездами; осыпать звездами б) отмечать, помечать (что-л. в тексте) звездочкой 2) награждать звездой -
45 canonize
1. v церк. канонизировать, причислять к лику святых2. v церк. включать в список канонических книг, признавать священным писанием3. v церк. признавать священным, освятить4. v церк. иск. лит. признать каноном; включать в канон; признать каноническим5. v церк. канонизовать, возвести в незыблемое правило6. v церк. арх. обожествлятьСинонимический ряд:hallow (verb) anoint; bless; consecrate; dedicate; devote; exalt; hallow; sanctify; venerate -
46 consecrate
1. v книжн. посвящатьan evening consecrated to the memory of … — вечер, посвящённый памяти …
2. v церк. посвятить в сан3. v освящатьСинонимический ряд:hallow (verb) anoint; bless; canonize; dedicate; devote; exalt; hallow; immolate; sacrifice; sanctify; venerate; worshipАнтонимический ряд: -
47 cry up
phr v превозносить, расхваливатьСинонимический ряд:praise (verb) adore; bless; celebrate; eulogize; exalt; extol; glorify; honor; hymn; laud; magnify; panegyrize; praise; psalm; psalmody; resound -
48 eulogize
v превозносить, восхвалять; произносить панегирики; неумеренно восхищатьсяСинонимический ряд:praise (verb) acclaim; applaud; bless; celebrate; commend; cry up; eulogise; exalt; extol; fete; glorify; hail; honour; hymn; laud; lionise; lionize; magnify; panegyrize; praise; psalm; psalmody; resound; venerateАнтонимический ряд:criticize; degrade; demean; scorn -
49 extol
v книжн. превозносить, расхваливатьСинонимический ряд:praise (verb) acclaim; adore; applaud; bless; celebrate; commend; compliment; cry up; eulogise; eulogize; exalt; glorify; hail; honour; hymn; laud; magnify; panegyrize; praise; psalm; psalmody; resound; support; venerateАнтонимический ряд: -
50 glorify
1. v прославлятьthe names which glorified this age — имена, прославившие наш век
2. v превозносить, хвалить3. v возвеличиватьСинонимический ряд:exalt (verb) acclaim; adore; aggrandise; aggrandize; beatify; bless; celebrate; cry up; dignify; distinguish; elevate; ennoble; erect; eulogise; eulogize; exalt; extol; glamorize; hail; honor; honour; hymn; intensify; laud; lionize; magnify; panegyrize; pedestal; praise; psalm; psalmody; resound; revere; romanticize; stellify; sublime; swell; uplift; uprear; venerate; worshipАнтонимический ряд:condemn; criticize; profane -
51 hymn
1. n церковный гимн, псалом2. n хвалебная песня, прославление, гимн3. v петь хвалу, славословить4. v петь гимны, псалмыСинонимический ряд:1. anthem (noun) anthem; gloria; hallelujah; paean; psalm2. religious song (noun) carol; church chant; litany; ode; praising god; religious song; song to god; worshipful song3. song (noun) aria; descant; ditty; lay; lied; song4. praise (verb) adore; bless; celebrate; cry up; eulogize; exalt; extol; glorify; honour; laud; magnify; panegyrize; praise; psalm; psalmody; resound -
52 panegyrize
1. v восхвалять2. v сочинять или произносить панегирикСинонимический ряд:glorify (verb) adore; bless; cry up; exalt; glorify; honor; hymn; magnify; praise -
53 praise
1. n похвала2. n восхваление3. n прославление; хвалаgiven praise — воздавал хвалу; возданный хвалу
4. v хвалитьwe praise thee, o god — Тебе Бога хвалим
5. v прославлять; восхвалять; превозносить6. v уст. диал. оцениватьСинонимический ряд:1. acclamation (noun) acclaim; acclamation; accolade; adulation; applause; appreciation; approbation; approval; bouquet; commendation; compliment; kudos; orchid; ovation; plaudit2. admiration (noun) admiration; adoration; honor; tribute3. magnification (noun) exaltation; glorification; magnification4. honour (verb) acclaim; admire; adore; applaud; approve; bless; celebrate; cheer; cite; commend; compliment; congratulate; cry up; eulogise; eulogize; exalt; extol; flatter; glorify; hail; honor; honour; hymn; kudize; laud; magnify; panegyrize; psalm; psalmody; recommend; resound; venerate; worshipАнтонимический ряд:blame; censure; condemn; condemnation; contempt; criticism; denunciation; detraction; disapprobation; disapproval; disapprove; discommend; disfavour; dislike; ridicule; scorn -
54 psalm
1. n псаломBook of Psalms — Псалтырь, книга псалмов
2. v петь псалмы3. v прославлять псалмопениемСинонимический ряд:1. chant (noun) chant; gloria; hallelujah; hymn; ode; paean; poem2. religious song (noun) carol; church chant; litany; praising god; religious song; song to god; worshipful song3. praise (verb) bless; celebrate; cry up; eulogize; extol; glorify; hymn; laud; magnify; panegyrize; praise; psalmody; resound -
55 psalmody
1. n псалмодия, пение псалмов2. n собрание псалмов; псалтырьСинонимический ряд:praise (verb) bless; celebrate; cry up; eulogize; extol; glorify; hymn; laud; magnify; panegyrize; praise; psalm; resound -
56 BLESSED
alya, almárëa (prosperous, rich, abundant), herenya (wealthy, fortunate, rich), manaquenta or manquenta, also aman ("blessed, free from evil" – Aman was "chiefly used as the name of the land where the Valar dwelt" [WJ:399], and as an adjective “blessed” the word may add an adjectival ending: amanya, VT49:41). Aman is the apparent Quenya equivalent of “the Blessed Realm” (allative Amanna is attested, VT49:26). The word calambar, apparently literally *“light-fated”, also seems to mean “blessed” (VT49:41). Cf. also BLESSED BEING Manwë (name of the King of the Valar). Alya, almárëa, and herenya are adjectives that may also have worldly connontations, apparently often used with reference to one who is "blessed" with material possessions or simply has good luck; on the other hand, the forms derived from the root man- primarily describe something free from evil: Cf. mána "blessed" in Fíriel's Song (referring to the Valar) and the alternative form manna in VT43:19 [cf. VT45:32] (in VT45 referring to the Virgin Mary; the form mána may be preferred for clarity, since manna is apparently also the question-word "whither?", "where to?") The forms manaquenta or manquenta also include the man- root, but it is combined with a derivative (passive participle?) of the verbal stem quet- "say, speak", these forms seemingly referring to someone who is "blessed" in the sense that people speak well of this person (a third form from the same source, manque, is possibly incomplete: read manquenta?) (VT44:10-11) The most purely "spiritual" term is possibly the word aistana, used for "blessed" in Tolkien's translation of the Hail Mary, where this word refers to the Virgin (VT43:27-28, 30). Aistana is apparently not an independent adjective (like alya, mána etc.), but rather the passive participle of a verb \#aista- "bless"; see above concerning its precise application. BLESSEDNESS vald- (so in LT1:272; nom. sg. must be either *val or *valdë) (happiness; but since this word comes from early material where it was intended to be related to Valar "Happy/Blessed Ones", its conceptual validity may be doubted because Tolkien later reinterpreted Valar as "the Powers" and dropped the earlier etymology). BLESSING (a boon, a good or fortunate thing), see BOON. "BLESSINGS", BLESSEDNESS, BLISS almië, almarë; FINAL BLISS manar, mandë (doom, final end, fate, fortune) –LotR:989 cf Letters:308; GAL, KHER, Letters:283, LT1:272, MAN/MANAD, VT43:19, 27-28, 30 -
57 THOU
(singular 2nd person pronoun, distinct from plural “you” – the Quenya forms here discussed are not archaic like English “thou”, but simply express singular “you”). Quenya makes a distinction between a formal or polite “thou” and an intimate or familiar “thou”, the latter being reserved for use between close friends, family members, and lovers (VT49:51, 52). The formal pronoun normally appears as the ending -lyë or (if shortened) -l that is added to verbs, e.g. hiruvalyë “thou shalt find ” (Nam), caril or carilyë *“thou dost” or *“you (sg.) do” (VT49:16). The short form in -l may be the more usual, though the long form -lye- must be used if a second pronominal ending denoting the object of the verb is to be added (e.g. *cenuvalyes “thou shalt see it”, with the ending -s “it” appended). The ending -lyë may also be added to prepositions (aselyë “with thee”, VT43:29). The independent pronoun is lye, with a long vowel (lyé, VT49:51) when stressed. This pronoun can also appear in object position (English “thee”), e.g. nai Eru lye mánata, by Tolkien translated “God bless you” (VT49:39). Case endings may be added, e.g. allative lyenna *“upon thee” (VT49:40, 41). There is also elyë “thou, even thou” (Nam, RGEO:67) as an emphatic pronoun (Nam); apparently this can also receive case endings. Such independent pronouns may also be used in copula-less constructions, e.g. aistana elyë "blessed [art] thou" (VT43:30). – The intimate or familiar pronoun is similar in form, only with t instead of l. The pronominal ending is thus -tyë, as in carityë “thou dost, you (sg.) do” (VT49:16). It is uncertain whether -tyë has a short form -t (the existence of a short form is explicitly denied in VT49:51, but -t is listed in VT49:48). At one conceptual stage Tolkien mentioned such an ending that could be added to imperatives (hecat “get thee gone”, WJ:364), but he may have dropped it because it clashed with -t as a dual ending on verbs. The independent pronoun is tye, with a long vowel when stressed (tyé, VT49:51); presumably there also exists an emphatic pronoun *etyë (still unattested). Like lye, the pronoun tye may also appear in object position (ar inyë, yonya, tye-méla “and I too, my son, love thee”, LR:61); we must also assume that tye (and emphatic *etyë) can receive case endings. – Genitive forms, see THY.
См. также в других словарях:
bless — ► VERB 1) call on God to protect or treat favourably. 2) consecrate by a religious rite. 3) praise (God). 4) (be blessed with) be endowed with or granted (something greatly desired). ● bless you! Cf. ↑bless you! … English terms dictionary
bless — [ bles ] (past tense and past participle blessed or blest [ blest ] ) verb transitive * 1. ) to say a prayer asking God to help and protect someone or something: a ceremony to bless the harvest a ) if God blesses someone or something, he helps… … Usage of the words and phrases in modern English
bless — verb past tense and past participle blessed or blest, (T) 1 bless him/her etc spoken used to show that you are fond of someone, amused by them, or pleased by something they have done: Tim can tie his shoelaces now Mum. Can he, bless him! | Bless… … Longman dictionary of contemporary English
bless — verb 1》 consecrate or invoke divine favour upon (someone) by means of a religious rite. ↘call (God) holy; praise (God). ↘(bless oneself) archaic make the sign of the cross. 2》 (bless someone with) endow someone with (a cherished thing or… … English new terms dictionary
bless — verb 1) the chaplain blessed the couple Syn: ask/invoke God s favor for, give a benediction for; consecrate, sanctify, dedicate (to God), make holy, make sacred; formal hallow Ant: curse 2) bless the name of the Lord Syn … Thesaurus of popular words
bless — verb 1) the Cardinal blessed the memorial plaque Syn: consecrate, sanctify, dedicate to God, make holy; formal hallow 2) the gods blessed us with magical voices Syn: endow, bestow, furnish, give, favour, con … Synonyms and antonyms dictionary
bless — I UK [bles] / US verb [transitive] Word forms bless : present tense I/you/we/they bless he/she/it blesses present participle blessing past tense blessed or blest UK [blest] / US past participle blessed or blest * 1) a) to say a prayer asking God… … English dictionary
bless — [[t]ble̱s[/t]] blesses, blessing, blessed 1) VERB When someone such as a priest blesses people or things, he asks for God s favour and protection for them. [V n] ...asking for all present to bless this couple and their loving commitment to one… … English dictionary
bless — transitive verb (blessed; also blest; blessing) Etymology: Middle English, from Old English blētsian, from blōd blood; from the use of blood in consecration Date: before 12th century 1. to hallow or consecrate by religious rite or word 2. to… … New Collegiate Dictionary
bless — 1. verb a) To make something blessed, to confer blessing upon. b) To turn (a reference) into an object. Ant: curse, condemn See Also … Wiktionary
bless — [bles] verb [T] 1) to say a prayer asking God to help and protect someone or something 2) to make something holy, so that it can be used in a religious ceremony • be blessed with sth to have something very good or special[/ex] bless you… … Dictionary for writing and speaking English