-
61 громко кричать
1) General subject: halloo, outcry, shout, shout lustily, vociferate2) Dialect: blether3) Australian slang: whoop things up4) Jargon: blather5) Makarov: cry aloud -
62 трещать
1) General subject: blather, blether, burst, chatter, chirp, chirr, clack, clapper (как трещотка), clatter, crack, crackle, crunch, gabble, go nineteen to the dozen (говорить без конца), jabber, prattle, quack, rattle, reel, scrunch, sing, spit (об огне, свечке и т. п.), splutter, sputter, stridulate, talk by the hour, talk nineteen to the dozen, talk thirteen to the dozen, go nineteen to the dozen, talk nineteen to the dozen, clap3) Colloquial: gabble off, quacksalver4) Dialect: knap5) Obsolete: run on pattens7) Architecture: break8) Mining: nipple (о кровле)10) Automation: snap11) Makarov: chirr (о кузнечиках, сверчках) -
63 Б-58
НАША (ВАША, ТВОЙ) БЕРЁТ/ВЗЯЛА coll VP subj. more often pfv if impfv, pres only fixed WOwe (you etc) are (or are about to be) victorious: наша взяла = we've wonour side (has) won we're the winner(s)наша беретour side is winning (going to win) we're going to be the winner(s)....Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать «мы-де победители - наша взяла» следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).«„Дураки, - говорю я им, -глупые несмышленыши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - „Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмет"» (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, "you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a). -
64 Б-186
СОРОК БОЧЕК АРЕСТАНТОВ наговорить highly coll NP accus; Invar ; obj; fixed WO (to produce) an outpouring of (usu. empty) words: (a lot of) hot air; (a lot of) garbage (blather). -
65 Д-262
-
66 ваша берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ваша берет
-
67 ваша взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ваша взяла
-
68 наша берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наша берет
-
69 наша взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наша взяла
-
70 твоя берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твоя берет
-
71 твоя взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твоя взяла
-
72 сорок бочек арестантов
• СОРОК БОЧЕК АРЕСТАНТОВ наговорить highly coll[NPaccus; Invar; obj; fixed WO]=====⇒ (to produce) an out-pouring of (usu. empty) words:- (a lot of) garbage (blather).Большой русско-английский фразеологический словарь > сорок бочек арестантов
-
73 нести и с Дона и с моря
• НЕСТИ (И) С ДОНА И С МОРЯ obs, rare, substand[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to say nonsensical, stupid things:- X spouts (spews) gibberish (rubbish).Большой русско-английский фразеологический словарь > нести и с Дона и с моря
-
74 нести с Дона и с моря
• НЕСТИ (И) С ДОНА И С МОРЯ obs, rare, substand[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to say nonsensical, stupid things:- X spouts (spews) gibberish (rubbish).Большой русско-английский фразеологический словарь > нести с Дона и с моря
-
75 вякать
-
76 вякать (I) (нсв)
....................................................................................................................................................................................3. blather(v.) حرف بی ارزش زدن صحبت بی معنی کردن، صحبت بی معنی و احمقانه -
77 болтать
I несовер. - болтать; совер. - взболтать, сболтать
1) (что-л.; перемешивать)
shake up
2) dangle (руками или ногами)
3) rock
II разг.
chat(ter), jabber, natter, gabble; to babble, twaddle (бестолково, невнятно); prattle (о детской речи)* * *shake up, stir* * *barkblabblabberblatherblattergossipparleyvooquack -
78 вякать
без доп.; разг.
talk nonsense* * *вякать; вякнуть talk nonsense, blather -
79 вякнуть
-
80 пустословить
См. также в других словарях:
Blather — Blath er (bl[a^][th] [ e]r), v. i. & t. [imp. & p. p. {Blathered}; p. pr. & vb. n. {Blathering}.] [Written also {blether}.] [Icel. bla[eth]ra. Cf. {Blatherskite}.] To talk foolishly, or nonsensically, or concerning matters of no consequence. G.… … The Collaborative International Dictionary of English
Blather — Blath er, n. [Written also {blether}.] Voluble, foolish, or nonsensical talk; often in the pl. Hall Caine. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
blather — index jargon (unintelligible language), prattle (noun), prattle (verb) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
blather — (also blither) ► VERB ▪ talk at length without making much sense. ► NOUN ▪ rambling talk with no real substance. ORIGIN from Old Norse, nonsense … English terms dictionary
blather — [blath′ər] n. [ON blathr] foolish talk; loquacious nonsense vi. to talk on and on foolishly blatherer n … English World dictionary
blather — n. nonsense 1) sheer, utter blather 2) blather about * * * utter blather [ nonsense ] sheer blather about … Combinatory dictionary
blather — {{11}}blather (n.) 1787, from BLATHER (Cf. blather) (v.). {{12}}blather (v.) 1520s, Scottish, probably from a Scandinavian source such as O.N. blaðra mutter, wag the tongue, perhaps of imitative origin. Related: Blathered; blathering … Etymology dictionary
blather — [[t]blæ̱ðə(r)[/t]] blathers, blathering, blathered VERB If someone is blathering on about something, they are talking for a long time about something that you consider boring or unimportant. [V on] The old men love to talk, to blather on and on … English dictionary
blather — UK [ˈblæðə(r)] / US [ˈblæðər] verb [intransitive] Word forms blather : present tense I/you/we/they blather he/she/it blathers present participle blathering past tense blathered past participle blathered informal to talk for a long time about… … English dictionary
blather — blatherer, n. /bladh euhr/, n. 1. foolish, voluble talk: His speech was full of the most amazing blather. v.i., v.t. 2. to talk or utter foolishly; blither; babble: The poor thing blathered for hours about the intricacies of his psyche. Also,… … Universalium
blather — blath|er [ˈblæðə US ər] v [Date: 1500 1600; : Old Norse; Origin: blathra] to talk for a long time about unimportant things >blather[i] n [U and C] … Dictionary of contemporary English