-
21 наклонять
-
22 колено
ср.1) мн. ч. колени knee; genu анат.преклонить колени — to genuflect, to pay homage to
ставить на колени — to force smb. to his knees
стоять на коленях — перед кем-л. to be on one's knees before/to smb.
2) мн. ч. коленья; тех. elbow; crank, bend3) мн. ч. коленья; бот. joint, node4) мн. ч. колена ( изгиб) bend5) мн. ч. колена (в родословной)generation, degree, descent; tribe библ.6) мн. ч. колена; разг. (в танце и т. п.)figure; part7) только ед.; перен. ( неожиданный поступок)••- по колено -
23 отгибать
гл. fold; flange; bendзагибать, отгибать в обратную сторону — to fold back
-
24 поворот
1. м. turn2. м. bend3. м. rotationСинонимический ряд:заворот (сущ.) заворот -
25 курс
курс сущheadingавтомат курсаautomatic course deviceалгоритм прокладки курсаrouting algorithmбоковое отклонение от курсаacross-track errorветер в направлении курса полетаtailwindвзлетный курсtakeoff headingвизир установки курсаcourse setting sightвозвращаться на заданный курсregain the trackвоздушное судно, летящее курсом на востокeastbound aircraftвоздушное судно, находящееся на встречном курсеoncoming aircraftвстречные курсыreciprocal trackвстречный курс1. opposite course2. head-on 3. head-on course входной курсinbound courseвыбирать курсselect the courseвыбранный курс1. selected course2. selected heading выводить воздушное судно на заданный курсput the aircraft on the courseвыводить на заданный курсroll on the courseвыводить на курсtrack outвыдерживание курса1. heading hold2. track keeping 3. track-keeping выдерживание курса по курсовому радиомаякуlocalizer holdвыдерживание курса полета с помощью инерциальной системыinertial trackingвыдерживать воздушное судно на заданном курсеhold the aircraft on the headingвыдерживать заданный курс1. stand on2. maintain the course 3. maintain the heading выдерживать курс по компасуhold the heading on the compassвыдерживать на заданном курсеhold on the headingвыполнять полет по курсуfly the headingвыравнивание курсаcourse alignmentвыходить на заданный курс1. roll out on the heading2. get on the course 3. put on the course выходить на курс с левым разворотомroll left on the headingвыходить на курс с правым разворотомroll right on the headingвыход на посадочный курс отворотом на расчетный уголteardrop procedure turnвыходной курсoutbound courseвычислитель курсаcourse-line computerвычислитель курса и дальностиcourse calculatorдатчик курса1. heading sensor2. course detector движение на пересекающихся курсахcrossing trafficдвижение на сходящихся курсахcoupling trafficдевиация на основных курсахcardinal headings deviationдоклад о развороте на обратный курсturnaround reportзадавать курсselect the headingзаданный курс1. required track2. prescribed course 3. desired heading 4. scheduled course задатчик курса1. course setter2. heading selector 3. course selector заочный курсcorrespondence courseзапланированный курс обученияplanned curriculumзапрашиваемый курсdesired courseзаход на посадку по прямому курсуfront course approachзаход на посадку с обратным курсом1. one-eighty approach2. back course approach зона разворота на обратный курсturnaround areaизменение курса1. course change2. course bend изменять курсmake the course changeиндикатор курсаcourse displayисправленный курсcorrected headingистинный курс1. true course2. true heading карта для прокладывания курсаplotting chartкомпасный курс1. compass course2. compass heading компасный повторитель курсаcompass repeater indicatorкорректировать курсadjust the headingкремальера задатчика курсаheading select knobкурс в зоне ожиданияholding courseкурс воздушного судна1. aircraft heading2. aircraft course курс захода на посадку1. approach heading2. approach course курс захода на посадку по приборамinstrument approach courseкурс на радиостанциюradio directional bearingкурс обмена валютыrate of exchangeкурс обученияcurriculumкурс подготовкиcourse of trainingкурс подготовки по утвержденной программеapproved training courseкурс полетаflight courseкурс по локсодромииrhumb-line courseкурс по маякуbeacon courseкурс по радиомаякуlocalizer courseкурс тренировкиtraining curriculumлетать по курсу1. fly on the heading2. fly on the course линейное отклонение от курсаalong-track errorлиния отклонения от курсаcourse curvatureлиния полета по курсуon-course lineломаный курсdogleg courseмагнитный курс1. magnetic direction2. magnetic heading 3. magnetic course 4. magnetic track маневр разворота на посадочный курсcircle-to-land manoeuvreменять курсalter the headingнабирать высоту при полете по курсуclimb on the courseнаклонная линия курсаslant course lineна курсеon-courseна пересекающихся курсахabeamна посадочном курсеon finalначало отсчета курсаheading referenceне по курсуoff-courseобратный курс1. back course2. reciprocal heading 3. reciprocal course определение местоположения по пройденному пути и курсуrange-bearing fixingортодромический курсgreat-circle courseосновной курсcardinal headingотклонение от заданного курсаdeviation from the courseотклонение от курса1. course displacement2. course shift 3. course scalloping отклонение от курса полетаdeviationотклоняться от заданного курсаdeviate from the headingотклоняться от курсаdeviateпанорамный указатель отклонения от курсаpictorial deviation indicatorпересекающиеся курсыcollision coursesплавно выводить на заданный курсsmooth on the headingпланка курсаcourse deviation barпогрешность залегания средней линии курсаmean course errorполет по курсуflight on headingполет с постоянным курсомsingle-heading flightпосадочный курс1. final course2. landing heading предварительно выбранный курсpreselected courseпридерживаться заданного курсаadhere to the trackпроизвольный курс подготовкиarbitrary flight courseпрокладка курсаplottingпрокладчик курса методом счисленияdead-reckoning tracerпутем изменения курсаby altering the headingрадиолокационный курсradar headingразворот на курс полетаjoining turnразворот на обратный курсreverse turnразворот на посадочный курсteardrop turnрамка курсаazimuth gimbalрамочная антенна контроля курсаheading control loopрасстояние бокового отклонения от курсаcross track distanceрежим работы автопилота по заданному курсуautopilot heading modeрежим стабилизации курсаheading hold modeрезкий отворот от линии курсаbreakaway manoeuvreрыскание по курсуhuntingсбиваться с курса1. become lost2. wander off the course сближение на встречных курсахhead-on approachсектор курсаcourse sector(полета) сигнал отклонения от курсаoff-course signalсигнал отклонения от курса на маякlocalizer-error signalсигнал полета по курсуon-course signalсистема сигнализации отклонения от курсаdeviation warning systemследовать по заданному курсуpursueсносить с курсаdrift off the courseсообщать курсreport the headingстолкновение на встречных курсахhead-on collisionсхема курсаcourse structure(полета) схема курсовheading bugсчитывание курсаcourse readoutточно следовать курсуmake good trackточность установки курсаcourse alignmentтрансформатор сигнала по курсуyaw transformerуказатель курса1. direction indicator2. course direction indicator 3. heading indicator 4. course indicator 5. heading marker указатель курса и азимутаcourse-bearing indicatorуказатель курса и сносаcourse-drift indicatorуказатель отклонения от курса1. course deviation indicator2. deviometer указатель отклонения от курса по радиомаякуlocalizer deviation pointerуказатель отсчета курсаheading lubber lineуказатель ухода с курсаoff-course indicatorуклоняться от заданного курсаbe off the trackуменьшать величину отклонения от курсаdecrease the deviationуправление при выводе на курсroll-out guidanceусловный курс1. grid heading2. grid course устанавливать курс1. set the course2. set the heading установка заданного курсаheading setустойчивость на курсеcourse keeping abilityуходить с заданного курсаdrift off the headingуход платформы по курсуplatform drift in azimuthучасток маршрута с обратным курсомback legфактический курсactual headingчувствительность по курсуcourse sensitivityшаблон схемы разворота на посадочный курсbase turn templateшкала отклонения от курса по радиомаякуlocalizer deviation scaleшкала текущего курсаcompass cardэшелонирование по курсуtrack separation -
26 курсы
курс сущheadingавтомат курсаautomatic course deviceалгоритм прокладки курсаrouting algorithmбоковое отклонение от курсаacross-track errorветер в направлении курса полетаtailwindвзлетный курсtakeoff headingвизир установки курсаcourse setting sightвозвращаться на заданный курсregain the trackвоздушное судно, летящее курсом на востокeastbound aircraftвоздушное судно, находящееся на встречном курсеoncoming aircraftвстречные курсыreciprocal trackвстречный курс1. head-on2. head-on course 3. opposite course входной курсinbound courseвыбирать курсselect the courseвыбранный курс1. selected course2. selected heading выводить воздушное судно на заданный курсput the aircraft on the courseвыводить на заданный курсroll on the courseвыводить на курсtrack outвыдерживание курса1. track-keeping2. track keeping 3. heading hold выдерживание курса по курсовому радиомаякуlocalizer holdвыдерживание курса полета с помощью инерциальной системыinertial trackingвыдерживать воздушное судно на заданном курсеhold the aircraft on the headingвыдерживать заданный курс1. maintain the heading2. maintain the course 3. stand on выдерживать курс по компасуhold the heading on the compassвыдерживать на заданном курсеhold on the headingвыполнять полет по курсуfly the headingвыравнивание курсаcourse alignmentвыходить на заданный курс1. put on the course2. roll out on the heading 3. get on the course выходить на курс с левым разворотомroll left on the headingвыходить на курс с правым разворотомroll right on the headingвыход на посадочный курс отворотом на расчетный уголteardrop procedure turnвыходной курсoutbound courseвычислитель курсаcourse-line computerвычислитель курса и дальностиcourse calculatorдатчик курса1. course detector2. heading sensor движение на пересекающихся курсахcrossing trafficдвижение на сходящихся курсахcoupling trafficдевиация на основных курсахcardinal headings deviationдоклад о развороте на обратный курсturnaround reportзадавать курсselect the headingзаданный курс1. desired heading2. scheduled course 3. required track 4. prescribed course задатчик курса1. course setter2. heading selector 3. course selector заочный курсcorrespondence courseзапланированный курс обученияplanned curriculumзапрашиваемый курсdesired courseзаход на посадку по прямому курсуfront course approachзаход на посадку с обратным курсом1. back course approach2. one-eighty approach зона разворота на обратный курсturnaround areaизменение курса1. course bend2. course change изменять курсmake the course changeиндикатор курсаcourse displayисправленный курсcorrected headingистинный курс1. true heading2. true course карта для прокладывания курсаplotting chartкомпасный курс1. compass course2. compass heading компасный повторитель курсаcompass repeater indicatorкорректировать курсadjust the headingкремальера задатчика курсаheading select knobкурс в зоне ожиданияholding courseкурс воздушного судна1. aircraft heading2. aircraft course курс захода на посадку1. approach course2. approach heading курс захода на посадку по приборамinstrument approach courseкурс на радиостанциюradio directional bearingкурс обмена валютыrate of exchangeкурс обученияcurriculumкурс подготовкиcourse of trainingкурс подготовки по утвержденной программеapproved training courseкурс полетаflight courseкурс по локсодромииrhumb-line courseкурс по маякуbeacon courseкурс по радиомаякуlocalizer courseкурс тренировкиtraining curriculumкурсы повышения квалификацииrefresher coursesкурсы подготовки пилотов к полетам по приборамinstrument pilot schoolлетать по курсу1. fly on the heading2. fly on the course линейное отклонение от курсаalong-track errorлиния отклонения от курсаcourse curvatureлиния полета по курсуon-course lineломаный курсdogleg courseмагнитный курс1. magnetic track2. magnetic course 3. magnetic heading 4. magnetic direction маневр разворота на посадочный курсcircle-to-land manoeuvreменять курсalter the headingнабирать высоту при полете по курсуclimb on the courseнаклонная линия курсаslant course lineна курсеon-courseна пересекающихся курсахabeamна посадочном курсеon finalначало отсчета курсаheading referenceне по курсуoff-courseобратный курс1. reciprocal course2. reciprocal heading 3. back course определение местоположения по пройденному пути и курсуrange-bearing fixingортодромический курсgreat-circle courseосновной курсcardinal headingотклонение от заданного курсаdeviation from the courseотклонение от курса1. course shift2. course scalloping 3. course displacement отклонение от курса полетаdeviationотклоняться от заданного курсаdeviate from the headingотклоняться от курсаdeviateпанорамный указатель отклонения от курсаpictorial deviation indicatorпересекающиеся курсыcollision coursesплавно выводить на заданный курсsmooth on the headingпланка курсаcourse deviation barпогрешность залегания средней линии курсаmean course errorполет по курсуflight on headingполет с постоянным курсомsingle-heading flightпосадочный курс1. landing heading2. final course предварительно выбранный курсpreselected courseпридерживаться заданного курсаadhere to the trackпроизвольный курс подготовкиarbitrary flight courseпрокладка курсаplottingпрокладчик курса методом счисленияdead-reckoning tracerпутем изменения курсаby altering the headingрадиолокационный курсradar headingразворот на курс полетаjoining turnразворот на обратный курсreverse turnразворот на посадочный курсteardrop turnрамка курсаazimuth gimbalрамочная антенна контроля курсаheading control loopрасстояние бокового отклонения от курсаcross track distanceрежим работы автопилота по заданному курсуautopilot heading modeрежим стабилизации курсаheading hold modeрезкий отворот от линии курсаbreakaway manoeuvreрыскание по курсуhuntingсбиваться с курса1. wander off the course2. become lost сближение на встречных курсахhead-on approachсектор курсаcourse sector(полета) сигнал отклонения от курсаoff-course signalсигнал отклонения от курса на маякlocalizer-error signalсигнал полета по курсуon-course signalсистема сигнализации отклонения от курсаdeviation warning systemследовать по заданному курсуpursueсносить с курсаdrift off the courseсообщать курсreport the headingстолкновение на встречных курсахhead-on collisionсхема курсаcourse structure(полета) схема курсовheading bugсчитывание курсаcourse readoutточно следовать курсуmake good trackточность установки курсаcourse alignmentтрансформатор сигнала по курсуyaw transformerуказатель курса1. direction indicator2. heading indicator 3. course indicator 4. course direction indicator 5. heading marker указатель курса и азимутаcourse-bearing indicatorуказатель курса и сносаcourse-drift indicatorуказатель отклонения от курса1. course deviation indicator2. deviometer указатель отклонения от курса по радиомаякуlocalizer deviation pointerуказатель отсчета курсаheading lubber lineуказатель ухода с курсаoff-course indicatorуклоняться от заданного курсаbe off the trackуменьшать величину отклонения от курсаdecrease the deviationуправление при выводе на курсroll-out guidanceусловный курс1. grid heading2. grid course устанавливать курс1. set the course2. set the heading установка заданного курсаheading setустойчивость на курсеcourse keeping abilityуходить с заданного курсаdrift off the headingуход платформы по курсуplatform drift in azimuthучасток маршрута с обратным курсомback legфактический курсactual headingчувствительность по курсуcourse sensitivityшаблон схемы разворота на посадочный курсbase turn templateшкала отклонения от курса по радиомаякуlocalizer deviation scaleшкала текущего курсаcompass cardэшелонирование по курсуtrack separation -
27 совокупление
1) General subject: coition, coupling, sexual intercourse2) Biology: copulation3) Law: congress4) Physiology: coitus5) Jargon: woo, the works (необычное, доставившее особое удовольствие)6) Invective: jazz, lay, ride a pony7) Taboo: ( the) other, Bologna bop (см. sausage), Donald (см. Donald Duck), Dutch kiss, Irish dip, Irish whist (where the Jack takes the ace) (см. jack, ace), Moll Peatley's jig, Ugandan affairs (sing) (обычно совершаемое в "экзотическом" месте, напр. в общественном туалете), Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), a little conversation, accommodation, act, act of acts, any (usu get any), ass (usu have/get some ass), axe-grinding, banana, bang (usu have a bang), bash, bawdy banquet, bean-spilling, bedtime story, bedventure, belly ride, belly-bamping, belt, biggie, bike ride to Brighton, bit (обычно "на стороне"), bit of brush (usu have a bit of brush), bit of fish (usu have a bit of fish), bit of flat (usu do/have a bit of flat), bit of fun (usu have a bit of fun) (usu do/have a bit of flat), bit of hair (usu do/have a bit of flat), bit of hard for a bit of soft, bit of how's yer father, bit of jam (usu have a bit of jam), bit of meat (usu have a bit of meat) (usu do/have a bit of flat), bit of nifty (usu have a bit of nifty) (usu do/have a bit of flat), bit of share (usu have a bit of share), bit of skirt (usu do/ have/look for a bit of skirt), bit of snibley (usu have a bit of snibley; особ. с точки зрения мужчины), bit of that there (usu have a bit of that there), blanket drill (usu have a blanket drill), blanket hornpipe (usu have a blanket hornpipe), bonk (usu have a bonk), boody, boom-boom, booting, boozle, buckwild (usu get buckwild), bunk-up, bunk-up (usu have a bunk-up), bush patrol, business, butt, buttock-jig, button working (см. button), candy (часто употребляется в блюзах), carnal knowledge, cauliflower (usu a bit of cauliflower), cha-cha, charver, chauvering, chingazo, chuff, chunk, congress (usu be in congress), cooze, cosy, counter, crack (usu have/get a crack), crumpet (usu get/have a piece of crumpet), cunt, cut a side, cut off the joint (с точки зрения мужчины), cuzzy, daily mail, dash in the bloomers (обычно быстрое и внебрачное), dash up the channel (usu have/take a dash up the channel), depth charge, doctors and nurses (usu play doctors and nurses), dunking, ejectment in love lane, essence of bend-over, extras, feather-bed jig, ficky-fick, fig-fig, first game ever played, fish supper, flagrant delight (игра слов на лат. in flagrante delicto в момент совершения преступления), flame, flatback (в традиционной позиции "мужчина сверху"), flesh session, flip, flop, frame, freak, frig, frock, fuck, fuckeding, fucking, fucky, fun and games, futz, futzing, go, greens, grind (usu do a grind), ground rations (pl), grummet, hanky-panky (особ. при измене любовнице или жене), he-ing and she-ing, home run (см. first base, third base; игра слов на бейсбольном термине), horizontal exercise, horizontal jogging, horizontal refreshment, hose, hot beef injection, hot meat injection, hot roll with cream, hot session, houghmagandy, how's your father, hump, humpery, humpty, hunk, hunk of ass, in and out, interflora (намек на flower power, движение хиппи, девизом которого была фраза make love not war), interior decorating (обычно днем), invitation to the waltz (см. waltz), jackass (usu have/get some ass), jelly, jerk, jig, jiggery pokery, jing-jang (от кит. инь-ян), jive (usu have a jive), jobbing, joy ride, knockie, kwela, lame duck, lay (usu have a lay), leap (usu do a leap), leap in the dark, legover (usu get one's leg over q.v.), lewd infusion, limit, lipwork, little bit, little bit of keg, meat injection, mount (usu do a mount), mugging up, nail (usu have a nail), nasty, national indoor game, naughty, navel engagement (игра слов на naval engagement морское сражение), necessary (usu do the necessary), nibble (usu have a nibble), nifty, night games, nobbing, noogie, nookey, nudge, nudge, nurtle, nut, nutt (особ. приятное), oats, oil change, old one-two, one, one with t'other, pank (см. hanky-panky; особ. вне брака), parallel parking, party, patha-patha, peter, piece, piece of ass, piece of skirt, piece of tail, pile, pile-driving, play the back nine, pleasure, pom-pom, poon (особ. с темнокожей женщиной), pork prescription, porking, portion, prod, pudding, pump, punani, punch (usu have a punch), push (usu have a push), pussy, put-and-take, quim-sticking, quim-wedging, quimming, rabbit-habit, ram, ram job, religious oservances, ride (см. bare-back riding; usu have/take a ride), rip-off, rocking chair, rogering, roll (usu have a roll; обыч. с точки зрения мужчины), roll-in-the-hay, root, route, rub-belly, rudeness, rudies (sing), rule of three, rump-work, rumpo, sausage and donut situation (гетеросексуальное), scene, score, screw, screwing, seeing-to (usu give someone a good seeing-to), service, sex, sex-job, sexperience, shafting (usu give somebody a good shafting), shag, shake, short time, short-arm practice, shot, shot downstairs, shove, shudder, skirt, slam, slap and tickle, slithery, smack, snack-up, snag, snake in the grass, snibbet, some, splosh (usu a bit of splosh), squeeze-'em-close, squelching, strap, strap-on, stroke (usu have/take a stroke), stuff, stuffing (usu give somebody a good stuffing; с точки зрения мужчины), stunt, swing, tail, tail-wagging, ten, that thing, tick-tack, tiffin, tip, tough stuff, trade, trick, trim, trip up the Rhine, trouser action, tumble-in, tummy-tickling, turbot for tea, turn, ugly, under, under cover, valentino, wax, wham (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wham-bam (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wild thing, work (usu get (some) work), works (pl), yig-yag, you-know-what, zig-zag -
28 угол
angle, corner* * *у́гол м.1. (фигура, образованная двумя сторонами) мат. angleу́гол в, напр. 65° — an angle of, e. g., 65°дели́ть у́гол попола́м — bisect an angleу́гол, заключё́нный ме́жду … — the angle contained by …образо́вывать у́гол — form an angleдве стороны́ образу́ют у́гол — two sides form an angleобразо́вывать у́гол с … — make an angle with …у́гол опира́ется на хо́рду — the angle is subtended by the chordоткла́дывать у́гол — lay off an angleповернуть(ся) на у́гол … — turn [rotate] through [by] an angle of …под угло́м … гра́дусов к о́си — at an angle of … degrees with an axisпроводи́ть [стро́ить] у́гол, напр. по транспорти́ру — draw an angle, e. g., with a protractorсоставля́ть у́гол — make an angle of … withу́гол стя́гивается дуго́й — the angle is sustended by the arc2. (место пересечения двух предметов, двух сторон, стык двух стен и т. п.) cornerаперту́рный у́гол — angular aperture, aperture angleу́гол ата́ки аргд. — angle of attack, angle of incidenceу́гол ата́ки ди́сковой бороны́ с.-х. — angle of harrowу́гол ата́ки, докрити́ческий — angle of incidence below stallingу́гол ата́ки, закрити́ческий — angle of incidence beyond stallingу́гол ата́ки, крити́ческий — angle of attack of maximum lift, angle of stallбрэ́гговский у́гол — Bragg angleвале́нтный у́гол — valence angleве́кторный у́гол — vectorial angleвертика́льный у́гол — vertical angleу́гол взма́ха ло́пасти ( несущего винта) ав. — flapping angleу́гол визи́рования — angle of sight, angle of viewу́гол внедре́ния ( ковша экскаватора) — angle of dig (of an excavator bucket)вне́шний у́гол — exterior angleвну́тренний у́гол — interior angleу́гол возмуще́ний аргд. — Mach angleвпи́санный у́гол — inscribed angleу́гол враще́ния — angle of rotationвспомога́тельный у́гол (резца, в плане) — side cut angleу́гол вхо́да — entrance [inlet] angleу́гол вхо́да ватерли́нии — angle of entrance of a water-lineвходя́щий у́гол геод. — reentering (reentrant) angleу́гол вы́хода — outlet [exit] angleу́гол вы́хода ватерли́нии — angle of run of the water-lineу́гол вы́хода (волны́) — angle of departure of a waveу́гол галопи́рования ( наземного транспорта) — angle of pitchгеоцентри́ческий у́гол — geocentric(al) angleгла́вный у́гол (резца, в плане) — plan approach angleу́гол глисса́ды — glide slopeу́гол голо́вки зу́ба ( конической шестерни) — addendum angleу́гол давле́ния ( в зубчатом зацеплении) — pressure angleдвугра́нный у́гол — dihedron, dihedral angleу́гол дели́тельного ко́нуса — pitch cone angleдиастимометри́ческий у́гол геод., опт. — deviating [stadia] wedgeдирекцио́нный у́гол картогр. — direction [position] angle; grid azimuth, y-azimuthу́гол диффере́нта мор. — trim angleу́гол диэлектри́ческих поте́рь — dielectric loss angleдополни́тельный у́гол — (дополняет до 90°) complementary angle; (дополняет до 180°) supplementary angle; (дополняет до 360°) conjugate angleу́гол 35° явля́ется дополни́тельным к углу́ 55° — 35° is complementary to 55°, 55° is complementary to 35°у́гол дре́йфа мор. — drift [leeway] angleу́гол есте́ственного отко́са — angle [slope] of reposeза́дний у́гол — ( резца) end-clearance angle; ( сверла) lip-relief angle; ( рыхлителя) heel clearanceза́дний, вспомога́тельный у́гол — end rake angleза́дний, гла́вный у́гол — side rake angleу́гол зажига́ния ( тиратрона) — firing angleу́гол зазо́ра — clearance angleу́гол зака́та диагра́ммы стати́ческой осто́йчивости мор. — angle of vanishing stabilityу́гол закру́чивания — twist [torsion] angleу́гол запа́здывания по фа́зе — lag angleу́гол засе́чки геод. — angle of crossing, intersection angleуглы́ зато́чки резца́ — tool anglesу́гол захва́та — ( валков) прок. angle of bite; ( щековой дробилки) nip angleзащи́тный у́гол ( троса заземления ЛЭП) — shielding angleу́гол зе́ва ( валков) прок. — angle of biteу́гол зре́ния — angle of viewу́гол зубча́того зацепле́ния — pressure angleу́гол изги́ба — bend angleу́гол килева́тости мор. — deadrise [rise-of-floor] angleу́гол конверге́нции — angle of convergenceу́гол ко́нусности — taper [cone, included-cone] angleкоордина́тный у́гол — quadrantal angle, quadrantу́гол кре́на1. ав. ( при развороте) angle of bank; ( в прямолинейном полёте) angle of roll2. авто roll [lean] angleу́гол кривизны́ — angle of curvatureкрити́ческий у́гол — critical angleкурсово́й у́гол навиг. — relative bearingкурсово́й у́гол радиоста́нции [КУР] навиг. — radio bearingу́гол Ма́ха — Mach angleмежплоскостно́й у́гол ( кристалла) — interfacial angleмё́ртвый у́гол авто — dead angleу́гол ме́ста — (angle of) elevationу́гол ме́стности — angle of siteу́гол наблюде́ния — observation [viewing] angleу́гол наиме́ньшего отклоне́ния ( призмы) — angle of minimum deflectionу́гол накло́на (кривой, траектории и т. п.) — slopeу́гол накло́на винтово́й кана́вки ( сверла) — angle of flute helixу́гол накло́на о́си обо́ймы щёткодержа́теля эл. — contact bevel angleу́гол накло́на судово́го тра́па — angle of attackу́гол накло́на траекто́рии полё́та — slope of the flight pathувели́чивать у́гол накло́на траекто́рии полё́та — steepen the slope of the flight pathна́крест лежа́щий у́гол — alternate angleу́гла напластова́ния горн. — bedding angleнаправля́ющий у́гол — direction angleу́гол напыле́ния ( между осью струи и покрываемой поверхностью) — spraying angleу́гол насыще́ния ( дросселя с насыщением) — firing angleу́гол но́жки зу́ба — dedendum angleу́гол обзо́ра — angle of aspect, angle of view, angle of sightу́гол обруше́ния горн. — inbreak angleу́гол обхва́та ( шкива ремнём) — angle of contact, wrapping angleу́гол опереже́ния — angle of lead, advance angle, angle of advanceо́стрый у́гол — acute angleу́гол отки́дки ло́пасти ( гребного винта) — rake angleу́гол отклоне́ния руля́ высоты́ — elevator angleу́гол отклоне́ния руля́ направле́ния — rudder angleу́гол отклоне́ния элеро́на — aileron angleу́гол отко́са — angle of slope, angle of reposeу́гол отсе́чки — элк. брит. angle of (anode) current flow; амер. operating angleу́гол отсе́чки составля́ет 90° — the angle of current flow [operating angle] is 180° (Примечание. При переводе величина угла умножается на два.)у́гол отстава́ния — angle of lagу́гол паде́ния1. (света, волны и т. п) angle of incidence2. горн. pitch angle, angle of dipпере́дний у́гол ( резца) — rakeпло́ский у́гол — plane [flat] angleу́гол поворо́та ( транспортного средства) — turning angleу́гол поворо́та стрелы́ ( крана) — angle of swing of a boomу́гол подъё́ма ( линии витка) — helix angleу́гол по́лного вну́треннего отраже́ния — critical angle for total reflectionу́гол по́лной поляриза́ции — angle of polarization, Brewster angleпо́лный у́гол (360°) — perigon, round angleу́гол положе́ния — position angle, angle of situation, angle of siteполя́рный у́гол ( в системе полярных координат) — vectorial angleпополни́тельный у́гол (до 180°) — supplementary angleу́гол ABC и у́гол CBD явля́ются пополни́тельными — angle CBD and angle CBD are supplementary to each otherу́гол в 135° явля́ется пополни́тельным для угла́ 45° — 135° is supplementary to 45°у́гол поса́дки ( рессоры) — seat angleу́гол по́ступи ( гребного винта) — advance angleу́гол пота́птывания ( наземного транспорта) — angle of rollу́гол поте́рь эл [m2]. — loss angleу́гол поте́рь диэле́ктрика — dielectric loss angleпреде́льный у́гол опт. — critical angleу́гол приведе́ния — related [reference] angleу́гол при верши́не — apex [apical, vertex] angleу́гол при верши́не в пла́не ( резца) — nose angleу́гол привя́зки геод. — angle of connectionу́гол при́змы, отклоня́ющий — angle of a prism, prism angleприлежа́щий у́гол — adjacent angleу́гол при обра́тной засе́чке геод. — back [reciprocal] angle, back bearingу́гол при основа́нии — base angleу́гол притека́ния аргд. — flow incidenceу́гол пролё́та ( электрона) — transit angleпростра́нственный у́гол — solid angleпротиволежа́щий у́гол — opposite angleу́гол проходи́мости, за́дний — angle of departureу́гол проходи́мости, пере́дний — angle of approachпрямо́й у́гол (90°) — right angleпутево́й у́гол навиг. — courseпутево́й, за́данный у́гол — course set, course required, Co. Req.путево́й, и́стинный у́гол — true courseпутево́й, факти́ческий у́гол — брит. course made goodу́гол рабо́чего ко́нуса воло́кон — drawing taperу́гол разва́ла бло́ков — included angle of cylindersу́гол разва́ла борто́в су́дна — angle of flareу́гол разва́ла кла́панов — included angle of valvesу́гол разва́ла колё́с — angle of camberразвё́рнутый у́гол — straight [flat] angleу́гол разворо́та — angle of turnу́гол разде́лки кро́мок свар. — groove [bevel] angleу́гол разно́са ( факела) — divergence angleу́гол раскры́ва ЭЛТ — bulb angle of a CRTу́гол распыле́ния струи́ — spray-cone angleу́гол рассе́яния — angle of deflection, scattering angleу́гол рассогласова́ния автмт. — error angleу́гол раство́ра анте́нны — beamwidth of the antennaу́гол раство́ра диагра́ммы напра́вленности анте́нны на у́ровне полови́нной мо́щности — beamwidth at [between] halfpower pointsу́гол раство́ра ко́нуса — opening of a coneу́гол раство́ра пучка́ элк. — beam angleра́стровый у́гол полигр. — screen angleу́гол растру́ба — angle of flareу́гол расхожде́ния — divergence angleу́гол расхожде́ния электро́нного пучка́, полови́нный ( в ЭЛТ) — half-angle subtended by the beamу́гол ре́зания ( резца) — cutting angleу́гол ре́зания, за́дний — relief angle, clearanceу́гол ре́зания, пере́дний — hock angleу́гол рыхле́ния с.-х. — ripping angleу́гол сближе́ния меридиа́нов — angle of convergence, convergent [mapping] thetal angleу́гол сва́ливания ( самолета) — angle of stallу́гол сви́вки кана́та — lay angle of a ropeу́гол сдви́га фаз — phase shiftу́гол скольже́ния — ( по наклонной плоскости) angle of slide; ( гребного винта) slip angleу́гол скольже́ния волны́ ( между падающим лучом и поверхностью) — grazing angle of a waveу́гол ско́са кро́мки — bevel angleсме́жный у́гол — adjacent angleу́гол сно́са — angle of driftсоотве́тственный у́гол — corresponding angleсре́занный у́гол ( дефект формы листа) прок. — cut angleу́гол сры́ва пото́ка аргд. — angle of stallтеле́сный у́гол — solid angleтупо́й у́гол — obtuse angleу́гол упрежде́ния — lead angleу́гол упрежде́ния сно́са ав. — crab angleустраня́ть у́гол упрежде́ния сно́са — decrab, kick off driftу́гол устано́вки, нивелиро́вочный (крыла, хвостового оперения и т. п.) — брит. rigging angle of incidence; амер. incidenceфа́зовый у́гол — phase angleцентра́льный у́гол — central angleчасово́й у́гол астр. — hour angleша́говый у́гол ( гребного винта) — pitch angleуглы́ Э́йлера — Eulerian anglesэкваториа́льный у́гол — equator angle* * * -
29 ti
liliacea ( Cordyline fruticosa); its long, thick root, cooked in the earth oven, is deliciously sweet.to bend down to allow someone to climb on one's back to be carried ( haha); he-ti-atu a Kaiga i te tua ivi, he-haha-mai Huri Avai, Kaiga bent his back and Huri Avai climbed on his shoulders. -
30 взялся за гуж, не говори, что не дюж
1) Set phrase: better never begin than never make an end, in for a lamb, in for a sheep, in for a penny, in for a pound, in for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), once the reins are in hand, don't bend!, once you pledge, don't hedge (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you), once you've put your hand to the plough, don't look back, those who play bowls must expect to meet with rubbers2) American English: don't start what you can't finish, if you pledge, don't hedgeУниверсальный русско-английский словарь > взялся за гуж, не говори, что не дюж
-
31 испытание на гиб с перегибом
1) Automobile industry: alternating bending test, back-and-forth bending test, backward and forward bending test, bending and unbending test, reverse bend test, test by bending and unbending2) Metallurgy: bending-and-unbending test3) Electrochemistry: backward-and-forward bending testУниверсальный русско-английский словарь > испытание на гиб с перегибом
-
32 пить
1) General subject: drain, have, imbibe (особ. спиртные напитки), kiss, knock back, liquor, sot, take, tipple, toast (за кого-л. или что-л.), drink (тж. спиртные напитки), kiss the cup, quaff (много и с наслаждением, особ. алкоголь)2) Colloquial: mop up3) Australian slang: raise (one's) elbow (особенно пиво)4) Jargon: bend elbow, knock-over, knockover, lift the elbow, party, put away, knock down, scoff, smile (особенно виски), sop5) Makarov: water, cock little finger6) Taboo: bum (крепкие напитки) -
33 угол поворота
1) Biology: tilt angle2) Naval: angle of swing3) Medicine: rotation angle (глазного яблока)4) Military: (автомобиля)(орудия) angle of traverse, (автомобиля) steering angle5) Engineering: angle of deflection, angle of pitch, angular deflection (напр. сечения), rotation, rotational travel (подвижной системы переменного резистора), slewing angle, steer angle, swivel angle (напр. бабки станка), travel (подвижной системы переменного резистора), turning angle (транспортного средства)6) Construction: angle of curvature (трассы), angular displacement (сечения), angular rotation, arc of slew (поворотной части крана, экскаватора), axis change, deflection angle (трассы), deviation angle (трассы), rotation (сечений), swing angle (поворотной части крана, экскаватора и т. п. в горизонтальной плоскости), turning angle7) Mathematics: angular displacement, degree of rotation, rotational displacement, the angle of rotation8) Railway term: angle of roll, locking angle (от одного упора до другого)9) Automobile industry: angle of rotation, angle of rotation (вращения), deflection angle, pivot angle, steering angle, swiveling angle (фары AFS)10) Architecture: lock11) Geodesy: intersection point12) Mining: angle of bend, angle of curvature (дороги)13) Forestry: angle of curvature (дороги), sweep-back angle (of chipper knives)14) Oil: turn angle15) Mechanics: sweep angle16) Drilling: torsion angle17) Sakhalin energy glossary: slew (загрузочного рукава)18) Automation: angle of pitch (эксцентрика, кулачка), roll angle, rotational angle, rotative amount, tilting angle19) Robots: rotary traverse20) Arms production: switch, switch angle21) Makarov: angular deflection (напр., сечения), slewing angle (напр. антенны), slope (напр., сечения), tilt angle (основания в ДНК)22) oil&gas: Deflection point (угол поворота трубопровода)23) Combustion gas turbines: deflection (потока) -
34 У-92
СХОДИТЬ/СОЙТИ С УМА VP subj: human1. to become insaneX сошёл с ума - X went (was) mad (crazy, insane, out of his mind, out of his head)X lost his mind X went (a)round the bend.Чтобы не сойти с ума, надо было действовать решительно и скорее (Пастернак 1). If they were not to go insane they must act quickly and firmly (1a).«У него всё теперь, всё на земле совокупилось в Илюше, и умри Илюша, он или с ума сойдёт с горя, или лишит себя жизни» (Достоевский 1). "For him, now, everything on earth has come together in Ilyusha, and if Ilyusha dies, he will either go out of his mind from grief or take his own life" (1a).2. Also: ПОСХОДИТЬ С УМА coll ( var. with посходить is used with pl subj) to say or do stupid, nonsensical things, act as if one has gone insaneX с ума сошёл - X has gone (quite) crazy (mad etc)X has gone berserk (nuts etc) X must be crazy (mad, out of his mind etc) X has taken leave of his senses.«Они там все вместе с Шутиковым с ума посходили. О трубах только и говорят» (Дудинцев 1). "Shutikov and all the others have gone quite crazy, all they talk about is pipes" (1a).Что творится во время приёма! Сегодня было 82 звонка. Телефон выключен. Бездетные дамы с ума сошли и идут... (Булгаков 11). The things that go on during visiting hours! The bell rang eighty-two times today. The telephone was disconnected. Childless ladies have gone berserk and are coming in droves... (1 la).Нина:) Давайте, давайте, оправдывайте его (Васеньку), защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... (Васенька:) Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату) (Вампилов 4). (N.:) Go ahead, go ahead and agree with him (Vasenka), defend him. If you want him to go completely crazy.... ( V.:) I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room) (4b).«Я вам уже сказал раз! Не приставайте, иначе я прикажу свести вас на берег! Вы с ума сошли!»(Шолохов 5). "I've told you already! Stop accosting me like this, or I'll have you put ashore! You must be mad!" (5a).Люди совсем посходили с ума, - покачал головой Соломон Евсеевич. - Мне уже двадцать человек звонили про эти шапки» (Войнович 6). "People have completely taken leave of their senses," said Fishkin, shaking his head. "Twenty phone calls I've had already about these hats" (6a).3. coll (pfv past only2nd or 3rd pers only) used to express the speaker's reaction to s.o. 's irrational actions, thoughtless statements etc: ты с ума сошёл! = you're (you must be) out of your mind (off your head etc)! are you crazy! you're nuts (crazy etc)!«Итак, друзья мои, мы, по всей вероятности, будем сматываться отсюда», - сказал Дима... «На родину предков?» - спросил Антон. «Ты с ума сошёл, - возмутился Дима. - В Канаду или США. На худой конец - в Париж» (Зиновьев 2). "Well, then, my friends, we'll probably be pushing off quite soon," said Dima...."To return to the land of your forefathers?" Anton asked. "You must be off your head," said Dima indignantly. "To Canada or to the States. Paris at worst" (2a)....Он (пассажир) взял её голову в свои руки... и всё сказал. На ухо. Шёпотом. «Ну, вот - слава богу! - ответила она, всё выслушав. -Наконец-то можно пойти и уснуть. Спокойной ночи!» - «Вы с ума сошли?! Как это можно?» (Залыгин 1)....He (the passenger) took her head in his hands and...told her everything he had to say, whispering in her ear. When he finished she replied, "At last, thank heaven! At last we can go back to bed. Good night!" "Are you crazy! How can you?" (1a).Забегает в бар молодой парень и — к бармену: „В двухсотграммовый стакан можете триста граммов коньяка налить?" Бармен с удивлением: „С ума сошли!"» (Черненок 2). "A young man runs into a bar and says to the bartender: 'Can you pour three hundred grams of cognac into a two-hundred-gram glass?' The bartender says: 'You're nuts!'" (2a).4. \У-92 (от чего) ( impfv only) to become very agitated, restless, excited etc (in response to worry, alarm, joy etc)X с ума сходит (от Y-a) = (in response to worry, alarm etc) X is going (is nearly) out of his mind ( head) (with Y)X is crazy with Y Y is driving (is enough to drive) X crazy (mad, insane) (in response to joy, happiness) X is (going) wild with Y.«Лиза, Лиза! - замахала руками Раечка. - Где ты была? Мы вчера просто с ума сходили...» (Абрамов 1). "Liza! Liza!" shouted Raechka, waving her arms. "Where've you been? We were going out of our minds yesterday" (1a).«Боже мой, без двадцати двенадцать! Мама, наверное, с ума сошла. Я обещала быть к ужину...» (Ерофеев 3). "Oh my God, it's twenty of twelve! Mama's probably crazy with worry. I promised to be home for supper..." (3a).Я с ума сходил от мысли, что скоро опять пойдёт снег. Я не могу видеть, как он падает, падает, падает» (Федин 1). "The thought that snow would soon come again was driving me crazy. I can't bear to see it falling, falling, falling" (1a).5. \У-92 от кого-чего, no кому-чему, no ком coll (prep obj: more often humanimpfv only) to be or become excessively delighted by, excited over s.o. or sth.: X с ума сходит no Y-y = X is crazy (wild, mad etc) about Y X goes crazy (wild etc) over Y X loses his head over Y....Тётушка Хрисула прямо с ума сходила по чёрному инжиру (Искандер 5)....Auntie Chrysoula was really wild about black figs (5a).Женщины от него (Кирсанова) с ума сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему (Тургенев 2). Women lost their heads over him, and men dubbed him a fop but were secretly envious (2c). -
35 посходить с ума
• СХОДИТЬ/СОЙТИ С УМА[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X сошёл с ума≈ X went (was) mad (crazy, insane, out of his mind, out of his head);- X went (a)round the bend.♦ Чтобы не сойти с ума, надо было действовать решительно и скорее (Пастернак 1). If they were not to go insane they must act quickly and firmly (1a).♦ "У него всё теперь, всё на земле совокупилось в Илюше, и умри Илюша, он или с ума сойдёт с горя, или лишит себя жизни" (Достоевский 1). "For him, now, everything on earth has come together in Ilyusha, and if Ilyusha dies, he will either go out of his mind from grief or take his own life" (1a).2. Also: ПОСХОДИТЬ С УМА coll [var. with посходить is used with pl subj]⇒ to say or do stupid, nonsensical things, act as if one has gone insane:- X has gone berserk (nuts etc);- X must be crazy (mad, out of his mind etc);- X has taken leave of his senses.♦ "Они там все вместе с Шутиковым с ума посходили. О трубах только и говорят" (Дудинцев 1). "Shutikov and all the others have gone quite crazy; all they talk about is pipes" (1a).♦ Что творится во время приёма! Сегодня было 82 звонка. Телефон выключен. Бездетные дамы с ума сошли и идут... (Булгаков 11). The things that go on during visiting hours! The bell rang eighty-two times today. The telephone was disconnected. Childless ladies have gone berserk and are coming in droves... (11a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату) (Вампилов 4). [N.:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy.... [V.: ] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room) (4b).♦ "Я вам уже сказал раз! Не приставайте, иначе я прикажу свести вас на берег! Вы с ума сошли!"(Шолохов 5). "I've told you already! Stop accosting me like this, or I'll have you put ashore! You must be mad!" (5a).♦ "Люди совсем посходили с ума, - покачал головой Соломон Евсеевич. - Мне уже двадцать человек звонили про эти шапки" (Войнович 6). "People have completely taken leave of their senses," said Fishkin, shaking his head. "TVventy phone calls I've had already about these hats" (6a).3. coll [pfv past only; 2nd or 3rd pers only]⇒ used to express the speaker's reaction to s.o.'s irrational actions, thoughtless statements etc:- are you crazy!;- you're nuts (crazy etc)!♦ "Итак, друзья мои, мы, по всей вероятности, будем сматываться отсюда", - сказал Дима... "На родину предков?" - спросил Антон. "Ты с ума сошёл, - возмутился Дима. - В Канаду или США. На худой конец - в Париж" (Зиновьев 2). "Well, then, my friends, we'll probably be pushing off quite soon," said Dima.... "To return to the land of your forefathers?" Anton asked. "You must be off your head," said Dima indignantly. "To Canada or to the States. Paris at worst" (2a).♦...Он [пассажир] взял её голову в свои руки... и всё сказал. На ухо. Шёпотом. "Ну, вот - слава богу! - ответила она, всё выслушав. - Наконец-то можно пойти и уснуть. Спокойной ночи!" - "Вы с ума сошли?! Как это можно?" (Залыгин 1).... Не [the passenger] took her head in his hands and...told her everything he had to say, whispering in her ear. When he finished she replied, "At last, thank heaven! At last we can go back to bed. Good night!" "Are you crazy! How can you?" (1a).♦ "Забегает в бар молодой парень и - к бармену: "В двухсотграммовый стакан можете триста граммов коньяка налить?" Бармен с удивлением: "С ума сошли!"" (Чернёнок 2). "A young man runs into a bar and says to the bartender: 'Can you pour three hundred grams of cognac into a two-hundred-gram glass?' The bartender says: 'You're nuts!'" (2a).4. посходить с ума (от чего) [impfv only]⇒ to become very agitated, restless, excited etc (in response to worry, alarm, joy etc):- X с ума сходит (от Y-a) ≈ [in response to worry, alarm etc] X is going (is nearly) out of his mind (head) (with Y);- Y is driving (is enough to drive) X crazy (mad, insane);- [in response to joy, happiness] X is (going) wild with Y.♦ "Лиза, Лиза! - замахала руками Раечка. -где ты была? Мы вчера просто с ума сходили..." (Абрамов 1). "Liza! Liza!" shouted Raechka, waving her arms. "Where've you been? We were going out of our minds yesterday" (1a).♦ "Боже мой, без двадцати двенадцать! Мама, наверное, с ума сошла. Я обещала быть к ужину..." (Ерофеев 3). "Oh my God, it's twenty of twelve! Mama's probably crazy with worry. I promised to be home for supper..." (3a).♦ "Я с ума сходил от мысли, что скоро опять пойдёт снег. Я не могу видеть, как он падает, падает, падает" (Федин 1). "The thought that snow would soon come again was driving me crazy. I can't bear to see it falling, falling, falling" (1a).⇒ to be or become excessively delighted by, excited over s.o. or sth.:- X с ума сходит no Y-y ≈ X is crazy (wild, mad etc) about Y;- X goes crazy (wild etc) over Y;- X loses his head over Y.♦...Тётушка Хрисула прямо с ума сходила по чёрному инжиру (Искандер 5)....Auntie Chrysoula was really wild about black figs (5a).♦ Женщины от него [Кирсанова] с ума сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему (Тургенев 2). Women lost their heads over him, and men dubbed him a fop but were secretly envious (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > посходить с ума
-
36 сойти с ума
• СХОДИТЬ/СОЙТИ С УМА[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X сошёл с ума≈ X went (was) mad (crazy, insane, out of his mind, out of his head);- X went (a)round the bend.♦ Чтобы не сойти с ума, надо было действовать решительно и скорее (Пастернак 1). If they were not to go insane they must act quickly and firmly (1a).♦ "У него всё теперь, всё на земле совокупилось в Илюше, и умри Илюша, он или с ума сойдёт с горя, или лишит себя жизни" (Достоевский 1). "For him, now, everything on earth has come together in Ilyusha, and if Ilyusha dies, he will either go out of his mind from grief or take his own life" (1a).2. Also: ПОСХОДИТЬ С УМА coll [var. with посходить is used with pl subj]⇒ to say or do stupid, nonsensical things, act as if one has gone insane:- X has gone berserk (nuts etc);- X must be crazy (mad, out of his mind etc);- X has taken leave of his senses.♦ "Они там все вместе с Шутиковым с ума посходили. О трубах только и говорят" (Дудинцев 1). "Shutikov and all the others have gone quite crazy; all they talk about is pipes" (1a).♦ Что творится во время приёма! Сегодня было 82 звонка. Телефон выключен. Бездетные дамы с ума сошли и идут... (Булгаков 11). The things that go on during visiting hours! The bell rang eighty-two times today. The telephone was disconnected. Childless ladies have gone berserk and are coming in droves... (11a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату) (Вампилов 4). [N.:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy.... [V.: ] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room) (4b).♦ "Я вам уже сказал раз! Не приставайте, иначе я прикажу свести вас на берег! Вы с ума сошли!"(Шолохов 5). "I've told you already! Stop accosting me like this, or I'll have you put ashore! You must be mad!" (5a).♦ "Люди совсем посходили с ума, - покачал головой Соломон Евсеевич. - Мне уже двадцать человек звонили про эти шапки" (Войнович 6). "People have completely taken leave of their senses," said Fishkin, shaking his head. "TVventy phone calls I've had already about these hats" (6a).3. coll [pfv past only; 2nd or 3rd pers only]⇒ used to express the speaker's reaction to s.o.'s irrational actions, thoughtless statements etc:- are you crazy!;- you're nuts (crazy etc)!♦ "Итак, друзья мои, мы, по всей вероятности, будем сматываться отсюда", - сказал Дима... "На родину предков?" - спросил Антон. "Ты с ума сошёл, - возмутился Дима. - В Канаду или США. На худой конец - в Париж" (Зиновьев 2). "Well, then, my friends, we'll probably be pushing off quite soon," said Dima.... "To return to the land of your forefathers?" Anton asked. "You must be off your head," said Dima indignantly. "To Canada or to the States. Paris at worst" (2a).♦...Он [пассажир] взял её голову в свои руки... и всё сказал. На ухо. Шёпотом. "Ну, вот - слава богу! - ответила она, всё выслушав. - Наконец-то можно пойти и уснуть. Спокойной ночи!" - "Вы с ума сошли?! Как это можно?" (Залыгин 1).... Не [the passenger] took her head in his hands and...told her everything he had to say, whispering in her ear. When he finished she replied, "At last, thank heaven! At last we can go back to bed. Good night!" "Are you crazy! How can you?" (1a).♦ "Забегает в бар молодой парень и - к бармену: "В двухсотграммовый стакан можете триста граммов коньяка налить?" Бармен с удивлением: "С ума сошли!"" (Чернёнок 2). "A young man runs into a bar and says to the bartender: 'Can you pour three hundred grams of cognac into a two-hundred-gram glass?' The bartender says: 'You're nuts!'" (2a).4. сойти с ума (от чего) [impfv only]⇒ to become very agitated, restless, excited etc (in response to worry, alarm, joy etc):- X с ума сходит (от Y-a) ≈ [in response to worry, alarm etc] X is going (is nearly) out of his mind (head) (with Y);- Y is driving (is enough to drive) X crazy (mad, insane);- [in response to joy, happiness] X is (going) wild with Y.♦ "Лиза, Лиза! - замахала руками Раечка. -где ты была? Мы вчера просто с ума сходили..." (Абрамов 1). "Liza! Liza!" shouted Raechka, waving her arms. "Where've you been? We were going out of our minds yesterday" (1a).♦ "Боже мой, без двадцати двенадцать! Мама, наверное, с ума сошла. Я обещала быть к ужину..." (Ерофеев 3). "Oh my God, it's twenty of twelve! Mama's probably crazy with worry. I promised to be home for supper..." (3a).♦ "Я с ума сходил от мысли, что скоро опять пойдёт снег. Я не могу видеть, как он падает, падает, падает" (Федин 1). "The thought that snow would soon come again was driving me crazy. I can't bear to see it falling, falling, falling" (1a).⇒ to be or become excessively delighted by, excited over s.o. or sth.:- X с ума сходит no Y-y ≈ X is crazy (wild, mad etc) about Y;- X goes crazy (wild etc) over Y;- X loses his head over Y.♦...Тётушка Хрисула прямо с ума сходила по чёрному инжиру (Искандер 5)....Auntie Chrysoula was really wild about black figs (5a).♦ Женщины от него [Кирсанова] с ума сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему (Тургенев 2). Women lost their heads over him, and men dubbed him a fop but were secretly envious (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > сойти с ума
-
37 сходить с ума
• СХОДИТЬ/СОЙТИ С УМА[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X сошёл с ума≈ X went (was) mad (crazy, insane, out of his mind, out of his head);- X went (a)round the bend.♦ Чтобы не сойти с ума, надо было действовать решительно и скорее (Пастернак 1). If they were not to go insane they must act quickly and firmly (1a).♦ "У него всё теперь, всё на земле совокупилось в Илюше, и умри Илюша, он или с ума сойдёт с горя, или лишит себя жизни" (Достоевский 1). "For him, now, everything on earth has come together in Ilyusha, and if Ilyusha dies, he will either go out of his mind from grief or take his own life" (1a).2. Also: ПОСХОДИТЬ С УМА coll [var. with посходить is used with pl subj]⇒ to say or do stupid, nonsensical things, act as if one has gone insane:- X has gone berserk (nuts etc);- X must be crazy (mad, out of his mind etc);- X has taken leave of his senses.♦ "Они там все вместе с Шутиковым с ума посходили. О трубах только и говорят" (Дудинцев 1). "Shutikov and all the others have gone quite crazy; all they talk about is pipes" (1a).♦ Что творится во время приёма! Сегодня было 82 звонка. Телефон выключен. Бездетные дамы с ума сошли и идут... (Булгаков 11). The things that go on during visiting hours! The bell rang eighty-two times today. The telephone was disconnected. Childless ladies have gone berserk and are coming in droves... (11a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату) (Вампилов 4). [N.:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy.... [V.: ] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room) (4b).♦ "Я вам уже сказал раз! Не приставайте, иначе я прикажу свести вас на берег! Вы с ума сошли!"(Шолохов 5). "I've told you already! Stop accosting me like this, or I'll have you put ashore! You must be mad!" (5a).♦ "Люди совсем посходили с ума, - покачал головой Соломон Евсеевич. - Мне уже двадцать человек звонили про эти шапки" (Войнович 6). "People have completely taken leave of their senses," said Fishkin, shaking his head. "TVventy phone calls I've had already about these hats" (6a).3. coll [pfv past only; 2nd or 3rd pers only]⇒ used to express the speaker's reaction to s.o.'s irrational actions, thoughtless statements etc:- are you crazy!;- you're nuts (crazy etc)!♦ "Итак, друзья мои, мы, по всей вероятности, будем сматываться отсюда", - сказал Дима... "На родину предков?" - спросил Антон. "Ты с ума сошёл, - возмутился Дима. - В Канаду или США. На худой конец - в Париж" (Зиновьев 2). "Well, then, my friends, we'll probably be pushing off quite soon," said Dima.... "To return to the land of your forefathers?" Anton asked. "You must be off your head," said Dima indignantly. "To Canada or to the States. Paris at worst" (2a).♦...Он [пассажир] взял её голову в свои руки... и всё сказал. На ухо. Шёпотом. "Ну, вот - слава богу! - ответила она, всё выслушав. - Наконец-то можно пойти и уснуть. Спокойной ночи!" - "Вы с ума сошли?! Как это можно?" (Залыгин 1).... Не [the passenger] took her head in his hands and...told her everything he had to say, whispering in her ear. When he finished she replied, "At last, thank heaven! At last we can go back to bed. Good night!" "Are you crazy! How can you?" (1a).♦ "Забегает в бар молодой парень и - к бармену: "В двухсотграммовый стакан можете триста граммов коньяка налить?" Бармен с удивлением: "С ума сошли!"" (Чернёнок 2). "A young man runs into a bar and says to the bartender: 'Can you pour three hundred grams of cognac into a two-hundred-gram glass?' The bartender says: 'You're nuts!'" (2a).4. сходить с ума (от чего) [impfv only]⇒ to become very agitated, restless, excited etc (in response to worry, alarm, joy etc):- X с ума сходит (от Y-a) ≈ [in response to worry, alarm etc] X is going (is nearly) out of his mind (head) (with Y);- Y is driving (is enough to drive) X crazy (mad, insane);- [in response to joy, happiness] X is (going) wild with Y.♦ "Лиза, Лиза! - замахала руками Раечка. -где ты была? Мы вчера просто с ума сходили..." (Абрамов 1). "Liza! Liza!" shouted Raechka, waving her arms. "Where've you been? We were going out of our minds yesterday" (1a).♦ "Боже мой, без двадцати двенадцать! Мама, наверное, с ума сошла. Я обещала быть к ужину..." (Ерофеев 3). "Oh my God, it's twenty of twelve! Mama's probably crazy with worry. I promised to be home for supper..." (3a).♦ "Я с ума сходил от мысли, что скоро опять пойдёт снег. Я не могу видеть, как он падает, падает, падает" (Федин 1). "The thought that snow would soon come again was driving me crazy. I can't bear to see it falling, falling, falling" (1a).⇒ to be or become excessively delighted by, excited over s.o. or sth.:- X с ума сходит no Y-y ≈ X is crazy (wild, mad etc) about Y;- X goes crazy (wild etc) over Y;- X loses his head over Y.♦...Тётушка Хрисула прямо с ума сходила по чёрному инжиру (Искандер 5)....Auntie Chrysoula was really wild about black figs (5a).♦ Женщины от него [Кирсанова] с ума сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему (Тургенев 2). Women lost their heads over him, and men dubbed him a fop but were secretly envious (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > сходить с ума
-
38 выгибать
-
39 оборот I
............................................................1. turn(vt. & n.) نوبت، چرخش، گردش (بدور محور یامرکزی)، چرخ، گشت ماشین تراش، پیچ خوردگی، قرقره، استعداد، میل، تمایل، تغییر جهت، تاه زدن، برگرداندن، پیچاندن، گشتن، چرخیدن، گرداندن، وارونه کردن، تبدیل کردن، تغییر دادن، دگرگون ساختن............................................................2. revolutionواگشت، شورش، آشوب، انقلاب، حرکت انقلابی، چرخش، دور، دوران کامل............................................................3. rotation(rotational=)(n.) چرخش، دوران، گردش بدور............................................................4. turnoverبرگشت، حجم معاملات، تغییر و تبدیل........................................................................................................................6. operation(n.) اداره، گرداندن، عمل جراحی، عمل، گردش، وابسته به عمل، عملکرد، بهره برداری............................................................7. useاستفاده، کاربرد، استفاده کردن، به کار بردن(vt. & vi.) استعمال کردن، مصرف کردن، به کار انداختن(n.) استعمال، مصرف، فایده، سودمندی، تمرین، تکرار، ممارست............................................................8. bend(vt. & n.) خمیدن، خمش، زانویه، خمیدگی، شرایط خمیدگی، زانویی، گیره، خم کردن، کج کردن، منحرف کردن، تعظیم کردن، دولا کردن، کوشش کردن، بذل مساعی کردن............................................................9. stage(v.) صحنه نمایش، پرده گاه، مرحله، منزل، پایه، وهله، طبقه، در صحنه ظاهر شدن، مرحله دار شدن، اشکوب، صحنه............................................................10. the back(v.) عقب، پشت (بدن)، پس، عقبی، گذشته، پشتی، پشتی کنندگان، تکیه گاه، به عقب، درعقب، برگشت، پاداش، جبران، از عقب، پشت سر، بدهی پس افتاده، پشتی کردن، پشت انداختن، بعقب رفتن، بعقب بردن، برپشت چیزی قرار گرفتن، سوارشدن، پشت چیزی نوشتن، ظهرنویسی کردن............................................................11. expression(n.) بیان، تجلی، ابراز، کلمه بندی، سیما، قیافه، مبین............................................................12. construction(n.) ساختمان، عمارت، ساخت -
40 дуга
( каретки плосковязальной машины) bridge, arc, arch, bail, bow, bow collector, gallow мор., ( циркуля) quadrant* * *дуга́ ж.
arcдуга́ га́снет — an arc decaysопи́сывать дугу́ мат. — describe an arcпереводи́ть [пересчи́тывать] дугу́ во вре́мя навиг. — change [convert] arc into timeпроводи́ть дугу́ че́рез то́чки А и Б мат. — swing an arc from A to Bстя́гивать дугу́ мат. — subtent an arcанома́льная дуга́ эл. — abnormal arcдуга́ большо́го кру́га ( ортодромия) — great-circle arcбукси́рная дуга́ — tow(ing) railво́льтова дуга́ — electric arc (см. тж. электрическая дуга)вспомога́тельная дуга́ ( в игнитроне) — ignitor dischargeги́бкая дуга́ ( чесальной машины) — flexible bendдуга́ захва́та прок. — arc of contactзащи́тная дуга́ авто — crash-bar, roll-bar, safety-bar, roll-over bar, roll-cageдуга́ криво́й мат. — arc of a curveдуга́ меридиа́на — meridian arcнадколё́сная дуга́ авто — wheel housing, wheel house frameдуга́ окру́жности — arc [segment] of a circleдуга́ панто́графа ж.-д. — bow of a pantographдуга́ паралле́ли — arc of a parallelдуга́ проте́ктора ( шины) — tread arcдуга́ складно́го ве́рха авто — folding-top bowсопряга́ющая дуга́ мат. — rounding-off curveсопряжё́нные ду́ги — conjugate arcsдуга́ те́нта авто — (canory) bowтра́ловая дуга́ — trawl gallowдуга́ триангуля́ции — triangulation arc, triangulated stripчасти́чная дуга́ мат. — subarcшири́тельная дуга́ ( кордного каландра) — stentering arcэлектри́ческая дуга́ — electric arcгаси́ть (электри́ческую) дугу́ — extinguish [quench] an arcгаси́ть (электри́ческую) дугу́ дутьё́м (напр. в выключателях-матах) — blow out an arcлокализова́ть (электри́ческую) дугу́ — localize an arcпереноси́ть (электри́ческую) дугу́ на дугогаси́тельные конта́кты — transfer the arc to arcing contactsэлектри́ческая дуга́ возника́ет на конта́ктах выключа́теля — an arc is drawn between the contacts of a circuit-breakerэлектри́ческая дуга́ возника́ет на (разря́дном) промежу́тке — an arc strikes [is drawn] across the gapэлектри́ческая дуга́ возника́ет при размыка́нии це́пи — an arc strikes upon interruption of a circuitэлектри́ческая дуга́ га́снет — an arc goes outэлектри́ческая дуга́ высо́кой интенси́вности — high-intensity electric arcэлектри́ческая дуга́ интенси́вного горе́ния — high-intensity electric arcэлектри́ческая, мо́щная дуга́ — high-power electric arcэлектри́ческая, обра́тная дуга́ — arc-back, reverse electric arcэлектри́ческая, «пою́щая» дуга́ — singing electric arc
См. также в других словарях:
bend back — v. tilt backward, bend backward … English contemporary dictionary
bend — Synonyms and related words: L, S curve, aberrancy, aberration, accommodate, accommodate with, accord, achievement, adapt, adapt to, adjust, adjust to, affect, agree with, aim, aim at, alerion, angle, angle off, animal charge, annulet, apex, apply … Moby Thesaurus
Bend, Oregon — City Looking west from Pilot Butte … Wikipedia
Bend It Like Beckham — British release poster Directed by Gurinder Chadha Produced by … Wikipedia
bend — bend1 [bend] vt. bent, bending [ME benden < OE bendan, to confine with a string (< Gmc * bandjan < * bindan > BIND); hence, to fetter, bend (a bow)] 1. Obs. to cause tension in (a bow, etc.), as by drawing with a string 2. to force… … English World dictionary
Bend Over And Pray The Lord — est un album du groupe Lordi fait en 1999. L album ne fut pas commercialisé à cause de problème financier de la maison de disque Levy yhtiö , il existe très peu d exemplaires de celui ci. Cet album a un style plus industriel que Get Heavy(style… … Wikipédia en Français
Back Creek (Potomac River) — Back Creek is a tributary of the Potomac River that flows north from Frederick County, Virginia to Berkeley County in West Virginia s Eastern Panhandle. Back Creek s source lies along Frederick County s border with Hampshire County, West Virginia … Wikipedia
Bend Over and Pray the Lord — est un album du groupe Lordi fait en 1999. L album ne fut pas commercialisé à cause de problème financier de la maison de disques Levy yhtiö , il existe très peu d exemplaires de celui ci. Cet album a un style plus industriel que Get Heavy(style… … Wikipédia en Français
bend — 1 bend, verb past tense and past participle bent bent 1 MOVE YOUR BODY (intransitive always + adv/prep) to move the top half of your body forwards or downwards (+ towards/across etc): He bent towards me and whispered in my ear. | bend over (=bend … Longman dictionary of contemporary English
bend — bend1 bendable, adj. /bend/, v., bent or (Archaic) bended; bending, n. v.t. 1. to force (an object, esp. a long or thin one) from a straight form into a curved or angular one, or from a curved or angular form into some different form: to bend an… … Universalium
bend — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ gentle, slight, wide ▪ hairpin (BrE), sharp, tight ▪ Some of the hairpin bends had Ruth clinging to her seat … Collocations dictionary