-
21 BELLY
• Army goes on its belly (An) - У сытого коня восемь ног (У)• Belly carries the feet (the legs) (The) - В одной шерсти и собака не проживет (B), И поджарый живот без еды не живет (И), На лошадь не плеть покупай, а овес (H), Не давай коню тощать - в дороге не станет (H), Не кони везут, а овес (H), Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги (H), Сыпь коню мешком, не будешь ходить пешком (C), У сытого коня восемь ног (У)• Belly full of gluttony will never study willingly (A) - Сытое брюхо к учению глухо (C)• Belly has no ears (The) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г), Голодное брюхо к учению глухо (Г)• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a, b (C)• Belly teaches all arts (The) - Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), Станешь лапти плесть, как нечего есть (C)• Belly wants ears (The) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• Better belly burst than good victuals wasted - Есть - горько, бросить - жалко. (E)• Better fill a man's belly than his eye - С погляденья сыт не будешь (C)• Better the belly burst than good drink (meat) lost - Есть - горько, бросить - жалко. (E), Лучше в нас, чем в таз (Л), Не могу, а ем по пирогу (H), Съесть не могу, а оставить жаль (C), Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо (X)• Full belly does not understand an empty one (A) - Стоячему с сидячим трудно говорить (C), Сытый голодного не разумеет (C)• Full belly makes a brave heart (A) - Живот крепче, на сердце легче (Ж), По сытому брюху хоть обухом бей (П)• Full belly makes a strong back (А) - И поджарый живот без еды не живет (И), У сытого коня восемь ног (У)• He whose belly is full believes not him who is fasting - Богатый бедному не брат (Б), Сытый голодного не разумеет (C)• Hungry bellies have no ears - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• It's better a belly burst than good food wasted - Есть - горько, бросить - жалко. (E), Лучше в нас, чем в таз (Л), Не могу, а ем по пирогу (H), Съесть не могу, а оставить жаль (C), Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо (X)• Lean belly never feeds a fat brain - Голодное брюхо к учению глухо (Г)• Man with a full belly thinks no one is hungry (A) - Сытый голодного не разумеет (C)• Promises don't fill the belly - Завтраками сыт не будешь (3), Из одних слов шубы не сошьешь (И), На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C)• Way to a man's heart is through his belly (The) - Путь к сердцу мужчины лежит через желудок (П)• When the belly is full, the bones are (would be) at rest - Живот крепче, на сердце легче (Ж), И поджарый живот без еды не живет (И), По сытому брюху хоть обухом бей (П)• When the belly is full, the mind is among the maids - У сытого на уме гулянки (У)• When the belly is full, the mind is blank - Сытое брюхо к учению глухо (C) -
22 HUNGRY
• Hungry bellies have no ears - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• Hungry dogs will eat dirty puddings - Голод - лучший повар (Г)• Hungry horse makes a clean manger (A) - Голод - лучший повар (Г), Голодному Федоту и репа в охоту (Г)• Hungry man, (is) an angry man (A) - Не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке (H)• Hungry man often talks of bread (The) - Голодной курице просо снится (Г), Кошка спит, а мышку видит (K), Лиса и во сне кур считает (Л), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)• Hungry stomach has no ears (A) - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• It is no use preaching to a hungry man - Голодное брюхо ко всему глухо (Г)• То the hungry soul, every bitter thing is sweet - Голодному Федоту и репа в охоту (Г) -
23 Голодное брюхо ко всему глухо
A hungry man will listen to no reasoning. See Голодное брюхо к учению глухо (Г)Var.: У голодного брюха нет уха Cf: The belly has no (wants) ears Br.). Hungry bellies have no ears (Am., Br.). A hungry stomach has no ears (Am.). It is no use preaching to a hungry man (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Голодное брюхо ко всему глухо
-
24 голодное брюхо к ученью глухо
посл. Hungry bellies have no earsДополнительный универсальный русско-английский словарь > голодное брюхо к ученью глухо
-
25 расширение брюшной полости
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > расширение брюшной полости
-
26 надрывать животики со смеху
Русско-английский синонимический словарь > надрывать животики со смеху
-
27 переползание по-пластунски
Русско-английский синонимический словарь > переползание по-пластунски
-
28 ползти по-пластунски
Русско-английский синонимический словарь > ползти по-пластунски
-
29 по-пластунски
-
30 ещё чего
прост.what next?; what more?; whatever else will you say?; any more bright suggestions?; the < very> idea!; I like that!; of all the nerve!; let go of me!- Толом, что ль, грузные камни будем рвать? - спросил Расторгуев. - Ещё чего! - сказал Толокно. - Огнём тут будем шуметь, когда немец невдалеке надзирает. (А. Платонов, В сторону заката солнца) — 'What about these dirty great rocks? Shall we blow them up with dynamite?' 'Any more bright suggestions!' Tolokno said, 'Making a flaming racket under the Germans' noses!'
- Сбегай, Шура, за ним. - Что ты! Я не пойду. - Ну, тогда Лариса. Сходи, Лариса. - Ещё чего! (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — 'Look, Shura, go and fetch him, will you?' 'Not me! I won't go.' 'Well then, perhaps Larisa will? Will you, Larisa?' 'What next?'
- Ещё чего выдумал! - не дав ему ответить, громко и возмущенно сказала тётя Христя. - В плен - ещё чего выдумал! (Б. Васильев, В списках не значился) — 'The idea!' cried Aunt Christya indignantly, before he had time to say anything. 'Surrender - the very idea!'
- Я прошу, - сказала она, - я прошу - одолжите мне рублей пятьдесят... ну хотя бы сорок... - Ещё чего! - сказала мамка. - Кабы у нас лишние деньги, мы б тоже по курортам ездили... А тут не знай, чем рты напихать... (Н. Дубов, Беглец) — 'I'd be very grateful,' she said, 'if you'd please lend me fifty roubles... or forty, at least...' 'Of all the nerve!' Ma said. 'If we had money to spare we'd also go gallivanting about the seaside resorts... And here we don't know what to stuff the kids' bellies with...'
-
31 кишка кишке кукиш кажет
груб.-прост.one is so hungry that his empty belly flaps; cf. one's belly cries cupboardКто-нибудь ещё расскажет, / Как лежали там в тоске / Третьи сутки кукиш кажет / В животе кишка кишке. (А. Твардовский, Василий Тёркин) — Someone else will tell the story, / How they lay there, as if trapped, / Three whole days and nights, so hungry / That their empty bellies flapped.
Русско-английский фразеологический словарь > кишка кишке кукиш кажет
-
32 не в обиду будь сказано
( кому)no offence meant; without offence; if you don't mind my saying so; I do not mean this as a slight on smb.- Теперь уже не умеют делать таких, - сказал он. - Это древние ножи арауканцев, которыми мои прадедушки вспарывали когда-то животы белым - вашим прадедушкам, не в обиду вам будь сказано. (А. Беляев, Человек-амфибия) — 'They don't make their kind nowadays,' he said. 'These're ancient knives my forefathers used to slit open the bellies of your forefathers with - if you don't mind my saying so.'
- Этой выставкой мы целиком обязаны - да не в обиду будет сказано нашему руководству - одной из рядовых сотрудниц Союза, нашей милой Анастасии Семёновне. (К. Паустовский, Телеграмма) — 'We are wholly indebted for this exhibition - and I do not mean this as a slight on our board members - to a rank-and-file employee of the Union, our dear Anastasia Semyonovna.'
Русско-английский фразеологический словарь > не в обиду будь сказано
-
33 ползать на брюхе
( перед кем)прост., презр.grovel (cringe) < on one's belly> before smb.; prostrate oneself before smb.; cf. lick smb.'s boots; brown-noseСановники купали в шампанском шансонеток и ползали на брюхе перед образами святой Параскевы или святого Пантелеймона. (И. Эренбург, День второй) — High Functionaries doused dancing girls with champagne and grovelled on their bellies before St. Paraskeve or St. Panteleimon.
Русско-английский фразеологический словарь > ползать на брюхе
-
34 жерлянки
-
35 герресы
—1. LAT Gerres Quoy et Gaimard2. RUS герресы pl3. ENG mojarras, pursemouths, silver-bellies, silver-biddies4. DEU Mojarra pl5. FRA — -
36 7230
1. LAT Gerres Quoy et Gaimard2. RUS герресы pl3. ENG mojarras, pursemouths, silver-bellies, silver-biddies4. DEU Mojarra pl5. FRA — -
37 базовая шерсть
базовая шерсть
Шерсть, сильно загрязненная экскрементами, в мытом виде имеющая различную степень пожелтения.
[ ГОСТ 30724-2001]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > базовая шерсть
-
38 базовая шерсть
базовая шерсть
Шерсть, сильно загрязненная экскрементами, в мытом виде имеющая различную степень пожелтения.
[ ГОСТ 30724-2001]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > базовая шерсть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bellies — n. pork bellies; pork belly futures. (Securities markets. Often with the.) □ What are the dec bellies doing? □ Buy the bellies and sell the beans … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Bellies — Belly Bel ly (b[e^]l l[y^]), n.; pl. {Bellies} ( l[i^]z). [OE. bali, bely, AS. belg, b[ae]lg, b[ae]lig, bag, bellows, belly; akin to Icel. belgr bag, bellows, Sw. b[ a]lg, Dan. b[ae]lg, D. & G. balg, cf. W. bol the paunch or belly, dim. boly, Ir … The Collaborative International Dictionary of English
bellies — plural of belly present third singular of belly * * * bellies pl. of belly; also obs. f. bellows … Useful english dictionary
bellies — bel·ly || belɪ n. front part, stomach; venter, abdomen v. inflate, fill; become inflated; protrude, stand out … English contemporary dictionary
pin-striped pork bellies — n. Stock market index futures. Example Citations: A few years later, at the launch of the Treasury bill market, the IMM was compared in the press to a bawdy house trying to make money by being more outrageous than its rivals . Not to be left out … New words
Pork Bellies — A cut of pork that comes from the belly of a pig. Pork bellies were traded in the futures market, as they are important components of meat products, such as bacon. Trading in pork bellies futures began in 1961 on the Chicago Mercantile Exchange… … Investment dictionary
pork bellies — ˈpork ˌbellies noun [plural] FINANCE meat from pigs that is used to make bacon (= a type of salted meat). Pork bellies are one of the Commodities bought and sold on the Chicago Mercantile Exchange … Financial and business terms
Jimmy 'Five Bellies' Gardner — is most famous for being the friend and drinking partner of Paul Gascoigne [BBC Article: [http://www.bbc.co.uk/insideout/northeast/series4/jimmy 5 bellies.shtml] ] . He appeared on They Think It s All Over (TV series) in 1996.References … Wikipedia
pickled salmon bellies — Pacific salmon ventral sections hard salted in pickle. Also called salmon bellies … Dictionary of ichthyology
salmon bellies — Pacific salmon ventral sections hard salted in pickle. Also called pickled salmon bellies … Dictionary of ichthyology
silver-bellies — gerės statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Gerres angl. mojarras; pursemouths; silver bellies; silver biddies rus. герресы ryšiai: platesnis terminas – geridinės siauresnis terminas – dryžoji gerė… … Žuvų pavadinimų žodynas