-
1 неперекрывающий контакт
- contact sans effet de pont (déconseillé), m
- contact à deux directions sans chevauchement, m
неперекрывающий контакт электрической цепи
Переключающий контакт электрической цепи, размыкающий одну электрическую цепь до замыкания следующей
[ ГОСТ 14312-79]EN
change-over break-before-make contact
change-over contact in which the break contact circuit opens before the make contact circuit closes
[IEV number 444-04-21]
change-over break-before-make contact non-bridging contact (deprecated)
a change-over contact, one contact circuit of which breaks before the other makes
[IEV number 446-16-25]FR
contact à deux directions sans chevauchement, m
contact sans effet de pont (déconseillé), m
contact à deux directions dont le circuit de contact de repos s'ouvre avant que le circuit de contact de travail se ferme
[IEV number 444-04-21]
[IEV number 446-16-25]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
- break-before-make contact
- break-make contact
- change-over break-before-make contact
- change-over break-before-make contact non-bridging contact (deprecated)
- nonbridging contact
- nonshorted contact
- transfer contact
DE
FR
- contact sans effet de pont (déconseillé), m
- contact à deux directions sans chevauchement, m
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > неперекрывающий контакт
-
2 перекрывающий контакт электрической цепи
- contact à deux directions avec chevauchement, m
перекрывающий контакт электрической цепи
Переключающий контакт электрической цепи, не размыкающий одну электрическую цепь до замыкания следующей
[ ГОСТ 14312-79]EN
change-over make-before-break contact
change-over contact in which the make contact circuit closes before the break contact circuit opens
[IEV number 444-04-20]
change-over make-before-break contact bridging contact (deprecated)
a change-over contact, one contact circuit of which makes before the other breaks
[IEV number 446-16-24]FR
contact à deux directions avec chevauchement, m
contact à deux directions dont le circuit de contact de travail se ferme avant que le circuit de contact de repos s'ouvre
[IEV number 444-04-20]
[IEV number 446-16-24]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
- change-over make-before-break contact bridging contact (deprecated)
- make-before-break contact
- make-break contact
- shorting contact
DE
FR
- contact à deux directions avec chevauchement, m
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > перекрывающий контакт электрической цепи
-
3 длительный допустимый ток
- courant permanent admissible, m
- courant admissible, m
(длительный) допустимый ток
Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Этот ток обозначают IZ
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]EN
(continuous) current-carrying capacity
ampacity (US)
maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a specified value
[IEV number 826-11-13]
ampacity
The current in amperes that a conductor can carry continuously under the conditions of use without exceeding its temperature rating.
[National Electrical Cod]FR
courant (permanent) admissible, m
valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions données, soit supérieure à la valeur spécifiée
[IEV number 826-11-13]Ampacity, the term is defined as the maximum amount of current a cable can carry before sustaining immediate or progressive deterioration. Also described as current rating or current-carrying capacity, is the RMS electric current which a device can continuously carry while remaining within its temperature rating. The ampacity of a cable depends on:
- its insulation temperature rating;
- conductor electrical properties for current;
- frequency, in the case of alternating currents;
- ability to dissipate heat, which depends on cable geometry and its surroundings;
- ambient temperature.
Electric wires have some resistance, and electric current flowing through them causes voltage drop and power dissipation, which heats the cable. Copper or aluminum can conduct a large amount of current before melting, but long before the conductors melt, their insulation would be damaged by the heat.
The ampacity for a power cable is thus based on physical and electrical properties of the material & construction of the conductor and of its insulation, ambient temperature, and environmental conditions adjacent to the cable. Having a large overall surface area may dissipate heat well if the environment can absorb the heat.
In a long run of cable, different conditions govern, and installation regulations normally specify that the most severe condition along the run governs the cable's rating. Cables run in wet or oily locations may carry a lower temperature rating than in a dry installation. Derating is necessary for multiple circuits in close proximity. When multiple cables are near, each contributes heat to the others and diminishes the amount of cooling air that can flow past the individual cables. The overall ampacity of the insulated conductors in a bundle of more than 3 must be derated, whether in a raceway or cable. Usually the de-rating factor is tabulated in a nation's wiring regulations.
Depending on the type of insulating material, common maximum allowable temperatures at the surface of the conductor are 60, 75 and 90 degrees Celsius, often with an ambient air temperature of 30°C. In the U.S., 105°C is allowed with ambient of 40°C, for larger power cables, especially those operating at more than 2 kV. Likewise, specific insulations are rated 150, 200 or 250°C.
The allowed current in cables generally needs to be decreased (derated) when the cable is covered with fireproofing material.
For example, the United States National Electric Code, Table 310-16, specifies that up to three 8 AWG copper wires having a common insulating material (THWN) in a raceway, cable, or direct burial has an ampacity of 50 A when the ambient air is 30°C, the conductor surface temperature allowed to be 75°C. A single insulated conductor in air has 70 A rating.
Ampacity rating is normally for continuous current, and short periods of overcurrent occur without harm in most cabling systems. The acceptable magnitude and duration of overcurrent is a more complex topic than ampacity.
When designing an electrical system, one will normally need to know the current rating for the following:- Wires
- Printed Circuit Board traces, where included
- Fuses
- Circuit breakers
- All or nearly all components used
Some devices are limited by power rating, and when this power rating occurs below their current limit, it is not necessary to know the current limit to design a system. A common example of this is lightbulb holders.
[http://en.wikipedia.org/wiki/Ampacity]
Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
DE
- Dauerstrombelastbarkeit, f
- Strombelastbarkeit, f
FR
- courant admissible, m
- courant permanent admissible, m
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > длительный допустимый ток
-
4 блокировка вилки
блокировка
Электрическое или механическое устройство, предохраняющее контакты вилки от попадания под напряжение при введении ее в штепсельную или переносную розетку и препятствующее выведению вилки, пока ее контакты находятся под напряжением, или обесточивающее контакты перед выведением.
[ ГОСТ Р 51323.1-99]
блокировка вилки
-
[IEV number 442-01-33]EN
interlock of a plug
a device, either electrical or mechanical, which prevents a plug from becoming live before it is in proper engagement with a socket-outlet or connector, and which either prevents the plug from being withdrawn while it is live or makes it dead before separation
[IEV number 442-01-33]FR
dispositif de verrouillage d'une fiche
dispositif, électrique ou mécanique, qui empêche la mise sous tension d'une fiche avant qu'elle ne soit suffisamment engagée dans un socle de prise de courant ou dans une prise mobile, et qui empêche l'extraction de la fiche tant qu'elle est sous tension ou qui la met hors tension avant la séparation
[IEV number 442-01-33]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > блокировка вилки
-
5 дребезг контакта электрической цепи
- rebondissement du contact, m
дребезг контакта электрической цепи
Процесс многократного самопроизвольного размыкания и замыкания контакта электрической цепи по причинам, не предусмотренным заданным действием устройства
[ ГОСТ 14312-79]
дребезг контактов
Прерывистое и произвольное размыкание замкнутых контактов и замыкание разомкнутых контактов, которые могут произойти после перемещения контактов под действием механизма переключателя.
[ ГОСТ 28627-90]
дребезг контактов
—
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]EN
contact bounce
phenomenon which can occur while a contact circuit is making or breaking and which is characterized by the contact points successively touching and separating before reaching their final position
[IEV number 444-04-34]FR
rebondissement du contact, m
phénomène qui peut se produire lors de la fermeture ou de l'ouverture d'un circuit de contact lorsque les pièces de contact se touchent et se séparent successivement avant d'atteindre leur position finale
[IEV number 444-04-34]Параллельные тексты EN-RU
Bounce
An unintentional phenomenon that can occur during the making or breaking of a contact circuit when the contact elements touch successively and separate again before they have reached their final position.
[Tyco Electronics]Дребезг контакта
Нежелательное явление, заключающееся в том, что во время замыкания или размыкания контакта электрической цепи контактные поверхности контакт-деталей прежде чем достигнуть своего конечного положения неоднократно соприкасаются и разъединяются.
[Перевод Интент]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
- rebondissement du contact, m
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дребезг контакта электрической цепи
-
6 прибыль до уплаты налогов, процентов, износа, амортизации и арендной платы
naccount. EBITDAR (îò àíèô. Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, Amortization and Rent)Dictionnaire russe-français universel > прибыль до уплаты налогов, процентов, износа, амортизации и арендной платы
-
7 внедрения (патент.)
внедрения (патент.)
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
state of the art
Everything made available to the public by means of a written or oral description, by use or in any other way before the date of the patent application, or an application filed in a foreign country the priority of which is validly claimed. (Source: ECHO1)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > внедрения (патент.)
-
8 водоочистное предприятие
водоочистное предприятие
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
waterworks
Plant for treating and purifying water before it is pumped into pipes for distribution to houses, factories, schools, etc. (Source: PHC)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > водоочистное предприятие
-
9 время перекрытия контакта электрического реле
время перекрытия контакта электрического реле
Время от момента, когда одна из цепей контакта электрического реле замкнется, до момента, когда другая разомкнется.
Примечание. Время перекрытия контакта электрического реле определяется только для перекрывающего контакта
[ ГОСТ 16022-83]EN
bridging time
for a change-over make-before-break contact, the time interval which elapses between the instant one contact circuit is closed and the instant the other opens
[IEV number 446-17-22]FR
temps de chevauchement
pour un contact à deux directions avec chevauchement, temps écoulé entre l'instant où l'un des circuits de contact se ferme et l'instant où l'autre s'ouvre
[IEV number 446-17-22]Тематики
EN
DE
FR
134. Время перекрытия контакта электрического реле
D. Überlappungszeit
Е. Bridging time
F. Temps de chevauchement
Время от момента, когда одна из цепей контакта электрического реле замкнется, до момента, когда другая разомкнется.
Примечание. Время перекрытия контакта электрического реле определяется только для перекрывающего контакта
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > время перекрытия контакта электрического реле
-
10 время перехода контакта электрического реле
время перехода контакта электрического реле
Интервал времени, в течение которого обе цепи контакта электрического реле разомкнуты.
Примечание. Время перехода контакта электрического реле определяется только для неперекрывающего контакта
[ ГОСТ 16022-83]EN
transit time
for a break-before-make change-over contact, the time interval during which both contact circuits are open
[IEV number 446-17-23]FR
temps de transfert
pour un contact à deux directions sans chevauchement, intervalle de temps pendant lequel les deux circuits de contact sont ouverts
[IEV number 446-17-23]Тематики
EN
DE
FR
135. Время перехода контакта электрического реле
D. Übergangszeit
Е. Transit time
F. Temps de transfert
Интервал времени, в течение которого обе цепи контакта электрического реле разомкнуты.
Примечание. Время перехода контакта электрического реле определяется только для неперекрывающего контакта
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > время перехода контакта электрического реле
-
11 входное полное сопротивление
входное полное сопротивление
-
[IEV number 312-06-18]EN
input impedance
impedance of the input circuit measured between the input terminals under operating conditions
NOTE 1 – The impedance can be expressed in terms of admittance.
NOTE 2 – In certain instances, for example, sampling devices or self-balancing potentiometers, the impedance can be different according to the instant when it is determined, before, during or after the instant of measurement.
NOTE 3 – When the input circuit is such that the instantaneous value of the current flowing into the input terminals is a non-linear function of the instantaneous value of the input voltage under specified conditions of frequency and voltage, the combination of resistance and reactance which would absorb the same active power and in which would flow a reactive current equal to the fundamental component that is flowing in the actual input circuit, is sometimes called the "equivalent input impedance".
[IEV number 312-06-18]FR
impédance du circuit d'entrée
impédance du circuit d'entrée entre les bornes d'entrée dans les conditions de fonctionnement
NOTE 1 – L'impédance peut être exprimée en termes d'admittance.
NOTE 2 – Dans certains cas, par exemple les dispositifs d'échantillonnage ou les potentiomètres à rééquilibrage automatique, l'impédance peut être différente selon l’instant où elle est déterminée, avant, pendant ou après la mesure.
NOTE 3 – Lorsque le circuit d'entrée est tel que la valeur instantanée du courant traversant les bornes d'entrée est une fonction non linéaire de la valeur instantanée de la tension d'entrée dans des conditions spécifiées de fréquence et de tension, l'impédance d'une combinaison formée par une résistance et une réactance qui absorberaient la même puissance active et dans laquelle circulerait un courant réactif égal à la composante fondamentale qui circule dans le circuit d'entrée réel, est parfois appelée "impédance équivalente d'entrée".
[IEV number 312-06-18]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > входное полное сопротивление
-
12 выключатель газовый
выключатель газовый
Выключатель, в котором дуга образуется в потоке газа, кроме воздуха.
[ ГОСТ Р 52565-2006]EN
gas-blast circuit-breaker
a circuit-breaker in which the arc develops in a blast of gas
NOTE – Where the gas is moved by a difference in pressure established by mechanical means during the opening operation of the circuit-breaker, it is termed a single pressure gas-blast circuit-breaker. Where the gas is moved by a difference in pressure established before the opening operation of the circuit-breaker, it is termed a double pressure gas-blast circuit-breaker.
[IEV number 441-14-30]FR
disjoncteur à gaz comprimé
disjoncteur dans lequel l'arc se développe dans un courant de gaz
NOTE – Lorsque le gaz est déplacé grâce à une différence de pression provoquée mécaniquement au cours de la manoeuvre d'ouverture du disjoncteur, celui-ci est appelé disjoncteur à gaz comprimé à simple pression. Lorsque le gaz est déplacé grâce à une différence de pression provoquée avant la manoeuvre d'ouverture du disjoncteur, celui-ci est appelé disjoncteur à gaz comprimé à double pression.
[IEV number 441-14-30]Тематики
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > выключатель газовый
-
13 выходное полное сопротивление
выходное полное сопротивление
-
[IEV number 312-06-19]EN
output impedance
impedance of the output circuit measured between the output terminals under operating conditions
NOTE 1 – The impedance can be expressed in terms of admittance.
NOTE 2 – In certain instances, for example, sampling devices or self-balancing potentiometers, the impedance can be different according to the instant when it is determined, before, during or after the instant of measurement.
NOTE 3 – When the output circuit is such that the instantaneous value of the current flowing into the output terminals is a non-linear function of the instantaneous value of the output voltage under specified conditions of frequency and voltage, the combination of resistance and reactance which would absorb the same active power and in which would flow a reactive current equal to the fundamental component that is flowing in the actual output circuit, is sometimes called the "equivalent output impedance".
[IEV number 312-06-19]FR
impédance du circuit de sortie
impédance du circuit de sortie entre les bornes de sortie dans les conditions de fonctionnement
NOTE 1 – L'impédance peut être exprimée en termes d'admittance.
NOTE 2 – Dans certains cas, par exemple les dispositifs d'échantillonnage ou les potentiomètres à rééquilibrage automatique, l'impédance peut être différente selon l’instant où elle est déterminée, avant, pendant ou après la mesure.
NOTE 3 – Lorsque le circuit de sortie est tel que la valeur instantanée du courant traversant les bornes de sortie est une fonction non linéaire de la valeur instantanée de la tension de sortie dans des conditions spécifiées de fréquence et de tension, l'impédance d'une combinaison formée par une résistance et une réactance qui absorberaient la même puissance active et dans laquelle circulerait un courant réactif égal à la composante fondamentale qui circule dans le circuit de sortie réel, est parfois appelée "impédance équivalente de sortie".
[IEV number 312-06-19]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > выходное полное сопротивление
-
14 дельта реки
дельта реки
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
delta
A delta is a vast, fan-shaped creation of land, or low-lying plain, formed from successive layers of sediment washed from uplands to the mouth of some rivers, such as the Nile, the Mississippi and the Ganges. The nutrient-rich sediment is deposited by rivers at the point where, or before which, the river flows into the sea. Deltas are formed when rivers supply and deposit sediments more quickly that they can be removed by waves of ocean currents. The importance of deltas was first discovered by prehistoric man, who was attracted to them because of their abundant animal and plant life. Connecting waterways through the deltas later provided natural routes for navigation and trade, and opened up access to the interior. Deltas are highly fertile and often highly populated areas. They would be under serious threat of flooding from any sea-level rise. (Source: WRIGHT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дельта реки
-
15 дугогасительный контакт
дугогасительный контакт
Контакт, рассчитанный на образование на нем дуги.
Примечание. Дугогасительный контакт может служить главным контактом, а может быть отдельным контактом, спроектированным так, чтобы он размыкался позже, а замыкался раньше другого контакта, защищаемого им от повреждения.
МЭК 60050(441-15-08).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
дугогасительный контакт
Контакт, предназначенный для того, чтобы на нем устанавливалась электрическая дуга, тем самым обеспечивая защиту главного контакта от повреждений.
[ ГОСТ Р 52565-2006]EN
arcing contact
a contact on which the arc is intended to be established
NOTE – An arcing contact may serve as a main contact; it may be a separate contact so designed that it opens after and closes before another contact which it is intended to protect from injury.
[IEV number 441-15-08]FR
contact d'arc
contact prévu pour que l'arc s'y établisse
NOTE – Un contact d'arc peut jouer le rôle de contact principal; il peut être un contact distinct conçu de façon à s'ouvrir après et se fermer avant un autre contact qu'il a pour but de protéger contre les détériorations
[IEV number 441-15-08]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- контакт
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дугогасительный контакт
-
16 завод по переработке сточных вод
завод по переработке сточных вод
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
waste water treatment plant
Plant where, through physical-chemical and biological processes, organic matter, bacteria, viruses and solids are removed from residential, commercial and industrial wastewaters before they are discharged in rivers, lakes and seas. (Source: PARCOR)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > завод по переработке сточных вод
-
17 законодательная процедура
законодательная процедура
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
legislative procedure
Any prescribed step or manner of proceeding that a law making body takes in proposing laws, resolutions or special acts before they can be enacted or passed. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > законодательная процедура
-
18 защита при косвенном прикосновении
защита при косвенном прикосновении
Защита от поражения электрическим током при прикосновении к открытым проводящим частям, оказавшимся под напряжением при повреждении изоляции.
Термин повреждение изоляции следует понимать как единственное повреждение изоляции.
[ПУЭ]
защитаот косвенного прикосновенияпри косвенном прикосновении к токоведущим частям
Предотвращение опасного контакта персонала с открытыми проводящими частями.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]EN
protection in case of indirect contact
protection of persons from hazards which could arise, in event of fault, from contact with exposed conductive parts of electrical equipment or extraneous conductive parts
[IEC 61936-1, ed. 2.0 (2010-08)]FR
protection contre le contact indirect
protection des personnes contre les dangers susceptibles de résulter, en cas de défaut, d'un contact avec des parties conductrices accessibles de matériel électrique ou autres parties conductrices
[IEC 61936-1, ed. 2.0 (2010-08)]131.2.2 Защита при повреждении (защита
от косвенного прикосновенияпри косвенном прикосновении)
Люди и домашние животные должны быть защищены от опасности, которая может возникать при контакте с открытыми проводящими частям электроустановки.
Эту защиту можно осуществить одним из следующих способов:
- предотвращением протекания электрического тока, возникающего при повреждении, через тело человека или домашнего животного;
- ограничением тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного значения;
- ограничением длительности протекания электрического тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного промежутка времени (автоматическое отключение питания).
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
1.7.53. Защиту при косвенном прикосновении следует выполнять во всех случаях, если напряжение в электроустановке превышает 50 В переменного и 120 В постоянного тока.
В помещениях с повышенной опасностью, особо опасных и в наружных установках выполнение защиты при косвенном прикосновении может потребоваться при более низких напряжениях, например, 25 В переменного и 60 В постоянного тока или 12 В переменного и 30 В постоянного тока при наличии требований соответствующих глав ПУЭ.1.7.58. Питание электроустановок напряжением до 1 кВ переменного тока от источника с изолированной нейтралью с применением системы IT следует выполнять, как правило, при недопустимости перерыва питания при первом замыкании на землю или на открытые проводящие части, связанные с системой уравнивания потенциалов. В таких электроустановках для защиты при косвенном прикосновении при первом замыкании на землю должно быть выполнено защитное заземление в сочетании с контролем изоляции сети или применены УЗО с номинальным отключающим дифференциальным током не более 30 мА. При двойном замыкании на землю должно быть выполнено автоматическое отключение питания в соответствии с 1.7.81.
1.7.59. Питание электроустановок напряжением до 1 кВ от источника с глухозаземленной нейтралью и с заземлением открытых проводящих частей при помощи заземлителя, не присоединенного к нейтрали (система ТТ), допускается только в тех случаях, когда условия электробезопасности в системе TN не могут быть обеспечены. Для защиты при косвенном прикосновении в таких электроустановках должно быть выполнено автоматическое отключение питания с обязательным применением УЗО...1.7.62. Если время автоматического отключения питания не удовлетворяет условиям 1.7.78-1.7.79 для системы TN и 1.7.81 для системы IT, то защита при косвенном прикосновении для отдельных частей электроустановки или отдельных электроприемников может быть выполнена применением двойной или усиленной изоляции (электрооборудование класса II), сверхнизкого напряжения (электрооборудование класса III), электрического разделения цепей изолирующих (непроводящих) помещений, зон, площадок.
Меры защиты при косвенном прикосновении
1.7.76. Требования защиты при косвенном прикосновении распространяются на:
1) корпуса электрических машин, трансформаторов, аппаратов, светильников и т. п.;
2) приводы электрических аппаратов;
3) каркасы распределительных щитов, щитов управления, щитков и шкафов, а также съемных или открывающихся частей, если на последних установлено электрооборудование напряжением выше 50 В переменного или 120 В постоянного тока (в случаях, предусмотренных соответствующими главами ПУЭ - выше 25 В переменного или 60 В постоянного тока);
4) металлические конструкции распределительных устройств, кабельные конструкции, кабельные муфты, оболочки и броню контрольных и силовых кабелей, оболочки проводов, рукава и трубы электропроводки, оболочки и опорные конструкции шинопроводов (токопроводов), лотки, короба, струны, тросы и полосы, на которых укреплены кабели и провода (кроме струн, тросов и полос, по которым проложены кабели с зануленной или заземленной металлической оболочкой или броней), а также другие металлические конструкции, на которых устанавливается электрооборудование;
5) металлические оболочки и броню контрольных и силовых кабелей и проводов на напряжения, не превышающие указанные в 1.7.53, проложенные на общих металлических конструкциях, в том числе в общих трубах, коробах, лотках и т. п., с кабелями и проводами на более высокие напряжения;
6) металлические корпуса передвижных и переносных электроприемников;
7) электрооборудование, установленное на движущихся частях станков, машин и механизмов.
При применении в качестве защитной меры автоматического отключения питания указанные открытые проводящие части должны быть присоединены к глухозаземленной нейтрали источника питания в системе TN и заземлены в системах IT и ТТ.1.7.148. Питание переносных электроприемников переменного тока следует выполнять от сети напряжением не выше 380/220 В.
В зависимости от категории помещения по уровню опасности поражения людей электрическим током (см. гл. 1.1) для защиты при косвенном прикосновении в цепях, питающих переносные электроприемники, могут быть применены автоматическое отключение питания, защитное электрическое разделение цепей, сверхнизкое напряжение, двойная изоляция.
[ПУЭ]
Параллельные тексты EN-RUProtection against indirect contact is intended to prevent hazardous situations due to an insulation fault between live parts and exposed conductive parts.
For each circuit or part of the electrical equipment, at least one of the measures in accordance with 6.3.2 to 6.3.3 shall be applied:
– measures to prevent the occurrence of a touch voltage;
or
– automatic disconnection of the supply before the time of contact with a touch voltage can become hazardous.
[IEC 60204-1-2006]Защита при косвенном прикосновении предназначена для предовращения опасности, которая может возникнуть в случае повреждения изоляции между токоведущими и открытыми проводящими частями.
Для каждой цепи или части электрооборудования должна применяться хотя бы одна из мер защиты, указанная в 6.3.2 и 6.3.3:
- меры, препятсвующие возникновению напряжения прикосновения;
или
- автоматическое отключение питания до того, как возникнет опасное напряжение прикосновения.
[Перевод Интент]Тематики
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защита при косвенном прикосновении
-
19 известный химикат
известный химикат
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
existing chemical
Chemical products existing before 18-09-1981. (Source: RRDA)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > известный химикат
-
20 инструктаж
инструктаж
Ознакомление с порядком выполнения строительных работ и требованиями по их качеству и технике безопасности
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Параллельные тексты EN-RU
Before starting work, regularly thereafter and following any unusual occurrences, personnel are instructed concerning the possible dangers and also the safety measures required to prevent such.
[Siemense]Перед началом работ уполномоченное лицо должно провести первичный инструктаж персонала. Впоследствии должен регулярно проводиться повторный инструктаж, а в случае возникновения любых нештатных ситуаций – внеплановый инструктаж. В процессе проведения интруктажей персонал должен быть ознакомлен с возможными опасностями и соответствующими мерами безопасности.
[Перевод Интент]
1.1. Обучение и инструктаж по безопасности труда носит непрерывный многоуровневый характер и проводится на предприятиях промышленности, транспорта, связи, строительства, в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, во внешкольных учреждениях, а также при совершенствовании знаний в процессе трудовой деятельности.5.1. Руководители и специалисты народного хозяйства, вновь поступившие на предприятие (кооператив), должны пройти вводный инструктаж.
5.2. Вновь поступивший на работу руководитель и специалист, кроме вводного инструктажа, должен быть ознакомлен вышестоящим должностным лицом:- с состоянием условий труда и производственной обстановкой на вверенном ему объекте, участке;
- с состоянием средств защиты рабочих от воздействия опасных и вредных производственных факторов;
- с производственным травматизмом и профзаболеваемостью;
- с необходимыми мероприятиями по улучшению условий и охране труда, а также с руководящими материалами и должностными обязанностями по охране труда.
Не позднее одного месяца со дня вступления в должность они проходят проверку знаний. Результаты проверки оформляют протоколом....
По характеру и времени проведения инструктажи подразделяют на:
- вводный;
- первичный на рабочем месте;
- повторный;
- внеплановый;
- целевой....
7.1.1. Вводный инструктаж по безопасности труда проводят со всеми вновь принимаемыми на работу независимо от их образования, стажа работы по данной профессии или должности, с временными работниками, командированными, учащимися и студентами, прибывшими на производственное обучение или практику, а также с учащимися в учебных заведениях перед началом лабораторных и практических работ в учебных лабораториях, мастерских, участках, полигонах....
7.2.1. Первичный инструктаж на рабочем месте до начала производственной деятельности проводят:
- со всеми вновь принятыми на предприятие (колхоз, кооператив, арендный коллектив), переводимыми из одного подразделения в другое;
- с работниками, выполняющими новую для них работу, командированными, временными работниками;
- со строителями, выполняющими строительно-монтажные работы на территории действующего предприятия;
- со студентами и учащимися, прибывшими на производственное обучение или практику перед выполнением новых видов работ, а также перед изучением каждой новой темы при проведении практических занятий в учебных лабораториях, классах, мастерских, участках, при проведении внешкольных занятий в кружках, секциях....
7.2.3. Первичный инструктаж на рабочем месте проводят с каждым работником или учащимся индивидуально с практическим показом безопасных приемов и методов труда. Первичный инструктаж возможен с группой лиц, обслуживающих однотипное оборудование, и в пределах общего рабочего места.
7.3.1. Повторный инструктаж проходят все рабочие, за исключением лиц,... независимо от квалификации, образования, стажа, характера выполняемой работы не реже одного раза в полугодие.
7.4.1. Внеплановый инструктаж проводят:
- при введении в действие новых или переработанных стандартов, правил, инструкций по охране труда, а также изменений к ним;
- при изменении технологического процесса, замене или модернизации оборудования, приспособлений и инструмента, исходного сырья, материалов и других факторов, влияющих на безопасность труда;
- при нарушении работающими и учащимися требований безопасности труда, которые могут привести или привели к травме, аварии, взрыву или пожару, отравлению;
- по требованию органов надзора;
- при перерывах в работе - для работ, к которым предъявляют дополнительные (повышенные) требования безопасности труда более чем на 30 календарных дней, а для остальных работ - 60 дней....
7.5.1. Целевой инструктаж проводят при выполнении разовых работ, не связанных с прямыми обязанностями по специальности (погрузка, выгрузка, уборка территории, разовые работы вне предприятия, цеха и т.п.); ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и катастроф; производстве работ, на которые оформляется наряд-допуск, разрешение и другие документы; проведении экскурсии на предприятии, организации массовых мероприятий с учащимися (экскурсии, походы, спортивные соревнования и др.).
[ ГОСТ 12.0.004-90]
Тематики
Действия
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > инструктаж
См. также в других словарях:
Before — Be*fore , prep. [OE. beforen, biforen, before, AS. beforan; pref. be + foran, fore, before. See {Be }, and {Fore}.] 1. In front of; preceding in space; ahead of; as, to stand before the fire; before the house. [1913 Webster] His angel, who shall… … The Collaborative International Dictionary of English
Before — «Before» Сингл Pet Shop Boys из альбома Bilingual Выпущен 22 апреля, 1996 года Формат CD Записан 1995 Жанр Электро … Википедия
before — [bē fôr′, bifôr′] adv. [ME biforen < OE beforan < be , BY + foran,FORE] 1. in advance; in front; ahead 2. in the past; previously [I ve heard that song before] 3. at an earlier time; sooner [come at ten, not before] prep … English World dictionary
before — before, ahead, forward are comparable when they mean in advance, especially in place or in time. Before is more commonly used in reference to time than to place. Its most frequent implication is previousness or priority {I have heard that before} … New Dictionary of Synonyms
Before — Be*fore , adv. 1. On the fore part; in front, or in the direction of the front; opposed to {in the rear}. [1913 Webster] The battle was before and behind. 2 Chron. xiii. 14. [1913 Webster] 2. In advance. I come before to tell you. Shak. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
before — be·fore prep 1: in the presence of then personally appeared before me 2: to be judged or acted on by a case before the court a bill coming up before Congress Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 19 … Law dictionary
Before Me — Studioalbum von Gladys Knight Veröffentlichung 2006 Label Verve … Deutsch Wikipedia
before — O.E. beforan before, in front of, in the presence of, in former times, from P.Gmc. *bi by + *forana from the front, adverbial derivative of *fora (see FOR (Cf. for)). Cf. O.Fris. bifara, O.S. biforan, O.H.G. bifora, Ger. bevor. Contrasting … Etymology dictionary
before — [adv] earlier afore, aforetime, ahead, ante, antecedently, anteriorly, back, before present, ere, fore, former, formerly, forward, gone, gone by, heretofore, in advance, in days of yore, in front, in old days, in the past, past, precendently,… … New thesaurus
before — ► PREPOSITION , CONJUNCTION , & ADVERB 1) during the period of time preceding. 2) in front of. 3) in preference to; rather than. ORIGIN Old English, from BY(Cf. ↑by) + FORE(Cf. ↑fore) … English terms dictionary
before — be|fore1 W1S1 [bıˈfo: US ˈfo:r] conj 1.) earlier than a particular event or action ≠ ↑after ▪ Say goodbye before you go. ▪ I saw her a few days before she died. see usage note ↑ago 2.) so that something does not or cannot happen ▪ Put that money… … Dictionary of contemporary English