Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

be+hypnotized

  • 61 hypnotise

    1) (to put in a state of hypnosis: The hypnotist hypnotized three people from the audience.) hypnotizovať
    2) (to fascinate completely: Her beauty hypnotized him.) hypnotizovať

    English-Slovak dictionary > hypnotise

  • 62 hypnotize

    1) (to put in a state of hypnosis: The hypnotist hypnotized three people from the audience.) hypnotizovať
    2) (to fascinate completely: Her beauty hypnotized him.) hypnotizovať

    English-Slovak dictionary > hypnotize

  • 63 hypnotise

    verb
    1) to put in a state of hypnosis:

    The hypnotist hypnotized three people from the audience.

    يُنَوِّم مِغْناطيسيّا
    2) to fascinate completely:

    Her beauty hypnotized him.

    يَخْلُب اللب، يُسَيْطِر على التَّفْكير

    Arabic-English dictionary > hypnotise

  • 64 hypnotize

    verb
    1) to put in a state of hypnosis:

    The hypnotist hypnotized three people from the audience.

    يُنَوِّم مِغْناطيسيّا
    2) to fascinate completely:

    Her beauty hypnotized him.

    يَخْلُب اللب، يُسَيْطِر على التَّفْكير

    Arabic-English dictionary > hypnotize

  • 65 hypnotise

    1) (to put in a state of hypnosis: The hypnotist hypnotized three people from the audience.) hypnotiser
    2) (to fascinate completely: Her beauty hypnotized him.) hypnotiser

    English-French dictionary > hypnotise

  • 66 hypnotize

    1) (to put in a state of hypnosis: The hypnotist hypnotized three people from the audience.) hypnotiser
    2) (to fascinate completely: Her beauty hypnotized him.) hypnotiser

    English-French dictionary > hypnotize

  • 67 hypnotise

    1) (to put in a state of hypnosis: The hypnotist hypnotized three people from the audience.) hipnotizar
    2) (to fascinate completely: Her beauty hypnotized him.) hipnotizar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > hypnotise

  • 68 hypnotize

    1) (to put in a state of hypnosis: The hypnotist hypnotized three people from the audience.) hipnotizar
    2) (to fascinate completely: Her beauty hypnotized him.) hipnotizar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > hypnotize

  • 69 гипноз

    муж. hypnosis, mesmerism (состояние) ;
    hypnotism, mesmerism (сила внушения) быть под гипнозом ≈ to be in a hypnotic sleep/trance;
    to be mesmerized лечение гипнозом ≈ hypnotherapy
    м.
    1. (состояние) hypnosis;

    2. (сила внушения) hypnotism;
    быть под ~ом be* in a hypnotic trance;
    перен. be* hypnotized.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > гипноз

  • 70 О-165

    HE ОТРЫВАЯСЬ смотреть, глядеть на кого-что, следить за кем-чем ( Verbal Adv Invar adv
    (to look at s.o. or sth.) intently, constantly, without looking away
    X не отрываясь смотрел на Y-a - X kept (was) staring at Y
    X fixed his eyes (had his eyes fixed) on Y X did not take his eyes off Y.
    ...Борисов хлопнул (гипсовый бюст) Сталина по голове и затряс рукой от боли, но тут же выражение боли на его лице сменилось выражением смертельного страха... Он раскрыл рот и смотрел на Голубева не отрываясь, словно загипнотизированный. А тот и сам до смерти перепугался (Войнович 2)....Borisov whacked (the plaster bust of) Stalin on the head, then shook his hand in pain. Instantly, the expression of pain on his face changed into one of mortal fear....He opened his mouth and stared at Golubev as if hypnotized. Golubev, meanwhile, was scared to death himself (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-165

  • 71 С-391

    ДО СМЕРТИ PrepP Invar
    1. убить кого, убиться \С-391 ( adv (intensif)) used to emphasize the finality and fatal result of the action
    kill s.o. ( o.s.) dead.
    2. ( adv (intensif) or modif) to an extreme degree: напугать (испугать, перепугать) кого - = scare (frighten) s.o. to death
    scare (frighten) s.o. out of his wits scare the (living) daylights out of s.o. give s.o. the fright of his life scare the pants off s.o.
    напугаться (испугаться, перепугаться) \С-391 - be scared (frightened) to death
    be scared (frightened) out of one's wits be scared stiff (silly)
    \С-391 надоел (наскучил) кому - s.o. is sick to death of him (it etc)
    s.o. is sick and tired of him (it etc) s.o. is fed up to here (with him (it etc))
    скучно кому \С-391 = s.o. is bored to death (to tears, out of his mind, stiff)
    s.o. is dying of boredom
    - хотеть ( \С-391 хочется кому) - one ( s.o.) is (just) dying (to get (do) sth.)
    \С-391 не хотеть ( — не хочется кому) — one ( s.o.) would (almost) rather die (than do sth.)
    - любить кого -love s.o. to death (to distraction)
    be crazy about s.o.
    - не любить что (что делать) - loathe (doing) sth.
    not be able to stand (doing) sth. have a mortal aversion to (doing) sth.
    \С-391 устать (измучиться) - be dead (deathly) tired
    be dead beat
    заговорить кого \С-391 - talk s.o. to death
    talk s.o. 's ear off.
    «Нянечка до смерти напугана случившимся» (Черненок 2). The nurse's aide is frightened out of her wits by what happened" (2a).
    Правда, и Зина, когда уже кончилось, болтала, что в кабинете, у камина, после того как Борменталь и профессор вышли из смотровой, её до смерти напугал Иван Арнольдович (Булгаков 11). It's true, also, that when everything was over, Zina babbled that Ivan Arnoldovich (Bormenthal) had given her the fright of her life in the office after he and the professor had left the examination room (1 la).
    Борисов хлопнул (гипсовый бюст) Сталина по голове и затряс рукой от боли, но тут же выражение боли на его лице сменилось выражением смертельного страха... Он раскрыл рот и смотрел на Голубева не отрываясь, словно загипнотизированный. А тот и сам до смерти перепугался. (Войнович 2)....Borisov whacked (the plaster bust of) Stalin on the head, then shook his hand in pain. Instantly, the expression of pain on his face changed into one of mortal fear....He opened his mouth and stared at Golubev as if hypnotized. Golubev, meanwhile, was scared to death himself (2a).
    К числу мелких литературных штампов Бунин... относил, например, привычку ремесленников-беллетристов того времени своего молодого героя непременно называть «студент первого курса»... «До смерти надоели все эти литературные студенты первого курса», - говорил Бунин (Катаев 3). Among the minor literary cliches Bunin..included, for example, the hack-writer's habit in those days of describing his hero as a "first-year student."..."I am sick to death of all these literary first-year students," Bunin would say (3a).
    Серафима:) Турку до смерти русского студня хочется, а не может на русском говорить (Эрдман 1). IS.:) The Turk was just dying to get some of the Russian meat-jelly but couldn't speak any Russian (1a).
    Даже по ушам его шапки было видно, что он до смерти не хочет ехать (Булгаков 6). The very ear flaps of his hat told me that he would almost rather die than go (6a).
    С тех пор как его любимая лошадь Кукла, во время войны мобилизованная для доставки боеприпасов на перевал, вдруг сама вернулась домой, до смерти замученная... он дал себе слово никогда не заводить лошадей (Искандер 5). Ever since his beloved horse Dolly had been mobilized during the war to deliver military supplies to the pass, and had suddenly come home by herself, deathly tired...he had made himself a vow never to raise horses (5a).
    «Дядя Сандро, может, и смог бы ее перепить, да ведь она его сначала заговорит до смерти, а там уж и перепьет!» (Искандер 5). "Maybe Uncle Sandro could outdrink her, but she'll talk him to death first and then she'll outdrink him!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-391

  • 72 не отрываясь

    НЕ ОТРЫВАЯСЬ смотреть, глядеть на кого-что, следить за кем-чем
    [Verbal Adv; Invar; adv]
    =====
    (to look at s.o. or sth.) intently, constantly, without looking away:
    - X не отрываясь смотрел на Y-a X kept (was) staring at Y;
    - X did not take his eyes off Y.
         ♦...Борисов хлопнул [гипсовый бюст] Сталина по голове и затряс рукой от боли, но тут же выражение боли на его лице сменилось выражением смертельного страха... Он раскрыл рот и смотрел на Голубева не отрываясь, словно загипнотизированный. А тот и сам до смерти перепугался (Войнович 2)....Borisov whacked [the plaster bust of] Stalin on the head, then shook his hand in pain. Instantly, the expression of pain on his face changed into one of mortal fear....He opened his mouth and stared at Golubev as if hypnotized. Golubev, meanwhile, was scared to death himself (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не отрываясь

  • 73 до смерти

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. убить кого, убиться - [adv (intensif)]
    used to emphasize the finality and fatal result of the action:
    - kill s.o. < o.s.> dead.
    2. [adv (intensif) or modif]
    to an extreme degree:
    - напугать (испугать, перепугать) кого до смерти scare (frighten) s.o. to death;
    - scare (frighten) s.o. out of his wits;
    - scare the (living) daylights out of s.o.;
    - give s.o. the fright of his life;
    - scare the pants off s.o.;
    || напугаться (испугаться, перепугаться) до смерти be scared (frightened) to death;
    || до смерти надоел (наскучил) кому s.o. is sick to death of him (it etc;
    - s.o. is sick and tired of him (it etc;
    - s.o. is fed up to here (with him <it etc>);
    || скучно кому до смерти s.o. is bored to death (to tears, out of his mind, stiff);
    - s.o. is dying of boredom;
    || до смерти хотеть < до смерти хочется кому> one (s.o.) is (just) dying (to get (do) sth.);
    || до смерти не хотеть < до смерти не хочется кому> - one (s.o.) would (almost) rather die (than do sth.);
    || до смерти любить кого love s.o. to death (to distraction);
    - be crazy about s.o.;
    - not be able to stand (doing) sth.;
    - have a mortal aversion to (doing) sth.;
    - talk s.o.'s ear off.
         ♦ "Нянечка до смерти напугана случившимся" (Чернёнок 2). "The nurse's aide is frightened out of her wits by what happened" (2a).
         ♦ Правда, и Зина, когда уже кончилось, болтала, что в кабинете, у камина, после того как Борменталь и профессор вышли из смотровой, её до смерти напугал Иван Арнольдович (Булгаков И). It's true, also, that when everything was over, Zina babbled that Ivan Arnoldovich [Bormenthal] had given her the fright of her life in the office after he and the professor had left the examination room (11a).
         ♦...Борисов хлопнул [гипсовый бюст] Сталина по голове и затряс рукой от боли, но тут же выражение боли на его лице сменилось выражением смертельного страха... Он раскрыл рот и смотрел на Голубева не отрываясь, словно загипнотизированный. А тот и сам до смерти перепугался. (Войнович 2)....Borisov whacked [the plaster bust of] Stalin on the head, then shook his hand in pain. Instantly, the expression of pain on his face changed into one of mortal fear....He opened his mouth and stared at Golubev as if hypnotized. Golubev, meanwhile, was scared to death himself (2a).
         ♦ К числу мелких литературных штампов Бунин... относил, например, привычку ремесленников-беллетристов того времени своего молодого героя непременно называть "студент первого курса"... "До смерти надоели все эти литературные студенты первого курса", - говорил Бунин (Катаев 3). Among the minor literary cliches Bunin...included, for example, the hack-writer's habit in those days of describing his hero as a "first-year student."..."I am sick to death of all these literary first-year students," Bunin would say (3a).
         ♦ [Серафима:] Турку до смерти русского студня хочется, а не может на русском говорить (Эрдман 1). [S.:] The Turk was just dying to get some of the Russian meat-jelly but couldn't speak any Russian (1a).
         ♦ Даже по ушам его шапки было видно, что он до смерти не хочет ехать (Булгаков 6). The very earflaps of his hat told me that he would almost rather die than go (6a).
         ♦ С тех пор как его любимая лошадь Кукла, во время войны мобилизованная для доставки боеприпасов на перевал, вдруг сама вернулась домой, до смерти замученная... он дал себе слово никогда не заводить лошадей (Искандер 5). Ever since his beloved horse Dolly had been mobilized during the war to deliver military supplies to the pass, and had suddenly come home by herself, deathly tired...he had made himself a vow never to raise horses (5a).
         ♦ "Дядя Сандро, может, и смог бы ее перепить, да ведь она его сначала заговорит до смерти, а там уж и перепьет!" (Искандер 5). "Maybe Uncle Sandro could outdrink her, but she'll talk him to death first and then she'll outdrink him!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до смерти

  • 74 הפנט

    v. be hypnotized
    ————————
    v. to hypnotize

    Hebrew-English dictionary > הפנט

  • 75 מהופנט

    adj. hypnotized, mesmerized

    Hebrew-English dictionary > מהופנט

  • 76 oscillatory

    adj. \/ˈɒsɪlət(ə)rɪ\/, \/ˌɒsɪˈleɪtərɪ\/
    1) oscillerende, svingende
    2) svingnings-
    3) pendel-

    English-Norwegian dictionary > oscillatory

  • 77 stirre

    gaze, glower, peer, stare
    * * *
    vb
    ( intenst) stare ( at, fx she stared at him in horror; don't stare, it's rude);
    ( vredt) glare ( at, fx he glared at his opponent),
    ( skule) glower ( til at);
    ( interesseret, henrevet, drømmende) gaze ( at, fx at a lovely view; the child gazed at the Christmas tree; he gazed dreamily (,
    absent-mindedly) at the ceiling);
    [ han sad og stirrede frem (el. hen) for sig] he sat staring (, gazing) in front of him (el. into space);
    [ stirre sig blind på] become hypnotized (el. obsessed) by.

    Danish-English dictionary > stirre

  • 78 chismes1

    Ex. We can permit ourselves to be hypnotized by the gadgetry for access and by illusory cost reductions, or we can use the computer effectively to transform the catalog into a truly responsive instrument.

    Spanish-English dictionary > chismes1

  • 79 загіпнотизований

    hypnotic, hypnotized

    Українсько-англійський словник > загіпнотизований

  • 80 hipnotize et

    1. hypnotize 2. hypnotized (v.) 3. hypnotised (v.)

    Turkish-English dictionary > hipnotize et

См. также в других словарях:

  • Hypnotized (song) — for the song by Plies featuring Akon, see Hypnotized (Plies song). Hypnotized is the fourth single released by the Japanese Eurodance group produced in Germany, Shanadoo. Information Hypnotized is the first original recording by Shanadoo.… …   Wikipedia

  • Hypnotized (Plies song) — Infobox Single | Name = Hypnotized Artist = Plies featuring Akon from Album = The Real Testament and Step Up 2 the Streets Soundtrack B side = Released = September 11, 2007 Format = CD single, digital download, 12 Recorded = 2007 Genre = R B Hip… …   Wikipedia

  • Hypnotized — Hypnotize Hyp no*tize, v. t. [imp. & p. p. {Hypnotized}; p. pr. & vb. n. {Hypnotizing}.] To induce hypnotism in; to place in a state of hypnotism. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hypnotized — adjective Under hypnosis …   Wiktionary

  • hypnotized — Synonyms and related words: agape, aghast, agog, all agog, amazed, arrested, astonished, astounded, at gaze, awed, awestruck, becharmed, beguiled, bewildered, bewitched, breathless, captivated, caught, charm bound, charmed, confounded,… …   Moby Thesaurus

  • hypnotized — (Roget s IV) modif. Syn. entranced, mesmerized, enchanted; see charmed …   English dictionary for students

  • hypnotized — hypnotize (Amer.) hyp·no·tize || hɪpnÉ™taɪz v. induce a hypnotic state in; mesmerize, fascinate, control (also hypnotise) …   English contemporary dictionary

  • hypnotized — adjective having your attention fixated as though by a spell • Syn: ↑fascinated, ↑hypnotised, ↑mesmerized, ↑mesmerised, ↑spellbound, ↑spell bound, ↑transfixed • Similar to: ↑ …   Useful english dictionary

  • Another One Hypnotized By... — Infobox Album Name = Another One Hypnotized By... Type = EP Artist = Thunderbirds Are Now! Released = April 1, 2003 Recorded = Genre = Post punk Length = Label = Acutest Records Producer = Reviews = Last album = Thunderbirds Are Now! (2002) This… …   Wikipedia

  • self-hypnotized — selfhypnotization, n. /self hip neuh tuyzd , self /, adj. hypnotized by oneself. * * * …   Universalium

  • self-hypnotized — selfhypnotization, n. /self hip neuh tuyzd , self /, adj. hypnotized by oneself …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»