-
21 the book entitled Jane Eyre
Общая лексика: книга под заглавием "Джейн Эйр"Универсальный англо-русский словарь > the book entitled Jane Eyre
-
22 the book is entitled Introduction to (...)
Математика: книга озаглавлена "Введение в (...) "Универсальный англо-русский словарь > the book is entitled Introduction to (...)
-
23 the leader, as such, is entitled to respect
Общая лексика: руководитель как таковой имеет право на уважениеУниверсальный англо-русский словарь > the leader, as such, is entitled to respect
-
24 the one entitled
юр.Н.П. активный субъект правоотношения -
25 the association shall be entitled
Общая лексика: (...) ассоциация будет именоваться (...)Универсальный англо-русский словарь > the association shall be entitled
-
26 the book is entitled Introduction to
Математика: (...) книга озаглавлена "Введение в (...) "Универсальный англо-русский словарь > the book is entitled Introduction to
-
27 be entitled
entitled to the rights — дал право; уполномоченный
to be entitled — иметь полномочия, быть уполномоченным
-
28 cease to be entitled
Общая лексика: утрачивать право (If a Shareholder ceases to be entitled to appoint persons to the Board, such Shareholder must promptly cause the resignation of each of its appointed Directors...) -
29 I am aware of and consent to the following ...
юр. Я ознакомлен и согласен со следующимI am aware of and consent to the following: any personal data concerning me which appear on this visa application form will be supplied to the relevant authorities in the Schengen states and processed by those authorities, if necessary, for the purposes of a decision on my visa application. Such data may be input into, and stored in, databases accessible to the rele-vant authorities in the various Schengen states. At my express request, the consular authority processing my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them altered or deleted, in particular, should they be inaccurate, in accordance with the national law of the state concerned. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the law of the Schengen state which deals with the application. I undertake to leave the territory of the Schengen states upon the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Schengen states. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5.1 of the Schengen Implementing Convention and am thus refused entry The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Schengen states. — Я ознакомлен и согласен со следующим: любые личные данные относительно меня, которые имеются в этом заявлении на визу, будут предоставлены соответствующим властям в Шенгенских государствах и обработаны теми властями, если необходимо, с целью принятия решения относительно моего обращения за визой. Такие данные могут быть внесены в, и сохранены в базе данных, доступной для соответствующих властей в различных Шенгенских государствах. При моем специальном запросе консульские власти, обрабатывающие мое заявление сообщат мне относительно способов, по которым я могу реализовать мое право проверить свои личные данные и изменить их или удалить, в частности, если они будут неточными, в соответствии с национальным законом заинтересованного государства. Я заявляю, что, насколько я могу знать, все подробные сведения, предоставленные мной, правильны и полны. Я знаю, что любые ложные сведения могут привести к отклонению моего заявления или к аннулированию уже предоставленной визы и меня могут также отдать под судебное преследование согласно закону Шенгенского государства, которое имеет дело с моим заявлением. Я обязуюсь оставить территорию Шенгенских государств после истечения срока визы, если таковая будет предоставлена. Я был(а) проинформирован(а), что обладание визой — только одна из предпосылок для въезда на европейскую территорию Шенгенских государств. Простой факт, что виза предоставлена мне, не подразумевает, что я буду иметь право на компенсацию, если я не буду соответствовать необходимым условиям ст. 5.1 Шенгенского Соглашения и таким образом мне будет отказано во въезде. Основания для въезда будут проверены снова при въезде на европейскую территорию Шенгенских государств.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > I am aware of and consent to the following ...
-
30 look the other way
закрыть глаза; не обращать вниманияThey're not really entitled to a discount but the sales manager decided to look the other way.
As long as she is discreet in the conduct of her love affairs, her husband is prepared to look the other way.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > look the other way
-
31 swing the lead
жарг.симулировать; лодырничать ( отсюда lead-swinger) [этим. мор. бросать лот]Even from a cursory inspection he felt convinced that Chenkin had no nystagmus. He was well aware, apart from Gadge's hint, that some of these old pitmen "swung the lead on 'stagmus", drawing compensation money to which they were not entitled for years on end. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 4) — Даже беглый осмотр убедил его, что у Ченкина нет никакого нистагма. Он и без Геджа хорошо знал, что некоторые старые шахтеры симулировали эту болезнь и годами получали пособие, на которое не имели права.
‘Pop here is the kind of too-honest cove who wouldn't do a dirty trick or swing the lead if you offered him the whole of Newcastle for it.’ ‘I've swung no lead in my work either,’ Bar snapped. (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XXX VI) — - Папаша - человек исключительной честности, он никогда не пойдет на подлость и никогда не будет отлынивать от работы под предлогом болезни. - Я тоже этого никогда не делал, - резко сказал Бар.
-
32 bite (on) the bullet
мужecтвeннo тepпeть, пpимиpитьcя c cуpoвoй нeoбxoдимocтью [кoгдa-тo oпepиpoвaли бeз нapкoзa и paнeнoму дaвaли пулю, чтoбы oн. eё cжимaл зубaми и нe кpичaл]'Well, frankly speaking, we were not entitled to make a fuss. It was Jeff's money. We were not his flesh and blood. He'd always been damned good to us. There was nothing for it but to bite on the bullet" (A. Christie). Brace up and bite the bullet. I'm afraid I've bad news for you (P. G. Wodehouse) -
33 be entitled to a share in the profit
Дипломатический термин: иметь право на долю прибылиУниверсальный англо-русский словарь > be entitled to a share in the profit
-
34 saint (A person officially recognized by the Roman Catholic Church and/or other Christian churches as being entitled to public veneration and as being capable of interceding for men on earth; one who has been canonized)
Религия: святойУниверсальный англо-русский словарь > saint (A person officially recognized by the Roman Catholic Church and/or other Christian churches as being entitled to public veneration and as being capable of interceding for men on earth; one who has been canonized)
-
35 states entitled to appear before the ICJ
Общая лексика: государства, имеющие доступ к МСУниверсальный англо-русский словарь > states entitled to appear before the ICJ
-
36 they are entitled to know the truth
Дипломатический термин: они имеют право знать правдуУниверсальный англо-русский словарь > they are entitled to know the truth
-
37 we are entitled to know the truth
Общая лексика: мы имеем право знать правдуУниверсальный англо-русский словарь > we are entitled to know the truth
-
38 be entitled to a share in the profit
Англо-русский дипломатический словарь > be entitled to a share in the profit
-
39 they are entitled to know the truth
Англо-русский дипломатический словарь > they are entitled to know the truth
-
40 to be entitled to a share in the profit
English-russian dctionary of diplomacy > to be entitled to a share in the profit
См. также в других словарях:
The Honourable — The prefix The Honourable or The Honorable (abbreviated to The Hon. or formerly The Hon ble ) is a style used before the names of certain classes of persons.UsageAustraliaIn Australia, all ministers in Commonwealth, states and the Northern… … Wikipedia
The Right Honourable — (abbreviated as The Rt Hon. ) is an honorific prefix that is traditionally applied to certain people in the United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, the Anglophone Caribbean and other Commonwealth Realms, and occasionally… … Wikipedia
The Chemical Brothers — performing live. Ed Simons (left) and Tom Rowlands (right) Background information Also known as The 237 Turbo Nutters, The Dust Brothers, Chemical Ed … Wikipedia
The Moody Blues — in concert at the Chumash Casino Resort in Santa Ynez, California in 2005. L R: Justin Hayward, Graeme Edge and John Lodge. Background information Origin … Wikipedia
The Seal of Confession — The Law of the Seal of Confession † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… … Catholic encyclopedia
The Pied Piper of Hamelin — is a legend about the abduction of many children from the town of Hamelin ( Hameln ), Germany. Famous versions of the legend are given by the Brothers Grimm and, in English, by Robert Browning.PlotIn 1284, while the town of Hamelin was suffering… … Wikipedia
The Twa Sisters — is a murder ballad that recounts the tale of a girl drowned by her sister. It is first known to have appeared on a broadside in 1656 as The Miller and the King s Daughter. At least 21 English variants exist under several names, including Minnorie … Wikipedia
The Protocols of the Elders of Zion — ( Protocols of the wise men of Zion , Library of Congress s Uniform Title; ru. Протоколы сионских мудрецов , or Сионские протоколы ; see also other titles) is an antisemitic tract alleging a Jewish and Masonic plot to achieve world domination. It … Wikipedia
The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle … Wikipedia
The Veronicas — in 2009 Background information Origin Brisbane, Queensland, Australia Genr … Wikipedia
The Bridge Wars — was a hip hop rivalry during the mid to late 1980s and early 1990s, that arose from a dispute over the true birthplace of hip hop music and retaliation over the rejecting of a record for airplay [http://www.rap.ru/ru/reading/id 25380 RAP.RU Beef … Wikipedia