Перевод: с русского на английский

с английского на русский

be+agitated

  • 121 накалить атмосферу

    НАКАЛИТЬ/НАКАЛИТЬ АТМОСФЕРУ ( где)
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    to cause a situation to become tense, make people agitated:
    - X накалил атмосферу X generated tension;
    || атмосфера накалена the atmosphere has become very heated.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > накалить атмосферу

  • 122 накалять атмосферу

    НАКАЛИТЬ/НАКАЛИТЬ АТМОСФЕРУ ( где)
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    to cause a situation to become tense, make people agitated:
    - X накалил атмосферу X generated tension;
    || атмосфера накалена the atmosphere has become very heated.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > накалять атмосферу

  • 123 на взводе

    НА ВЗВОДЕ highly coll
    [PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    1. Also: НА ПЕРВОМ < ВТОРОМ> ВЗВОДЕ [fixed WO]
    (one is) in a state of inebriation:
    - X на взводе X is feeling no pain;
    - X is the worse for drink.
         ♦ После того как они, наконец, с помощью Осипа устроились и Антонина, вычистив и вымыв отведённую им комнату, сбегала в ларёк и накрыла на стол, комендант, уже на изрядном взводе, явился к ним в гости... (Максимов 3). When they had finally settled in with Osip's help, and Antonina had dusted and mopped the room, run down to the shop, and laid the table, the house manager, who was already well loaded, invited himself in (3a).
    2. (one is) annoyed or agitated:
    - X был на взводе X was worked up;
    - X was keyed (wrought) up.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на взводе

  • 124 на втором взводе

    НА ВЗВОДЕ highly coll
    [PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    1. Also: НА ПЕРВОМ < ВТОРОМ> ВЗВОДЕ [fixed WO]
    (one is) in a state of inebriation:
    - X is the worse for drink.
         ♦ После того как они, наконец, с помощью Осипа устроились и Антонина, вычистив и вымыв отведённую им комнату, сбегала в ларёк и накрыла на стол, комендант, уже на изрядном взводе, явился к ним в гости... (Максимов 3). When they had finally settled in with Osip's help, and Antonina had dusted and mopped the room, run down to the shop, and laid the table, the house manager, who was already well loaded, invited himself in (3a).
    2. (one is) annoyed or agitated:
    - X был на взводе X was worked up;
    - X was keyed (wrought) up.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на втором взводе

  • 125 на первом взводе

    НА ВЗВОДЕ highly coll
    [PrepP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    1. Also: НА ПЕРВОМ < ВТОРОМ> ВЗВОДЕ [fixed WO]
    (one is) in a state of inebriation:
    - X is the worse for drink.
         ♦ После того как они, наконец, с помощью Осипа устроились и Антонина, вычистив и вымыв отведённую им комнату, сбегала в ларёк и накрыла на стол, комендант, уже на изрядном взводе, явился к ним в гости... (Максимов 3). When they had finally settled in with Osip's help, and Antonina had dusted and mopped the room, run down to the shop, and laid the table, the house manager, who was already well loaded, invited himself in (3a).
    2. (one is) annoyed or agitated:
    - X был на взводе X was worked up;
    - X was keyed (wrought) up.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на первом взводе

  • 126 дело идет

    I
    ДЕЛО ИДЕТ/ПОШЛО к чему
    [VPsubj; fixed WO) sth. is approaching, sth. is about to happen: дело идёт к X-y things are heading toward (to) X; things are moving toward X; things are heading straight for X; it looks as if (like) there is going to be X; X is coming; the way things are going, there is bound to be X; [in limited contexts]
    =====
    X is in the air; X is brewing; [in refer, to seasons, holidays etc] X is on the way.
         ♦ Он прекрасно понимал, куда идёт дело - к роковому моменту, к скандалу, к катастрофе, к разоблачению! (Аксёнов 6). He knew perfectly well where things were heading - to the moment of truth, to a scandal, to catastrophe, to exposure! (6a).
         ♦ "Ну что ж, - помрачнел старший великан, - видно, дело идёт к свадьбе" (Искандер 5). "Well then," the eldest giant said darkly, "evidently things are moving toward a wedding" (5a).
    II
    РЕЧЬ (ДЕЛО) ИДЕТ о ком-чем
    [VPsubj; fixed WO]
    =====
    what is involved here is...:
    - речь идёт об X-e it is a question (a matter) of X;
    - the matter (the question) concerns (involves) X.
         ♦ [Михаил (волнуется):]...Давайте говорить серьезно. Речь идет о деле, а не о справедливости... (Горький 1). [М. (agitated).]. Can't we talk seriously? It's a question of good business practice, not of justice, (1b)
         ♦ "Вот это, господа присяжные, я называю уликой! Вот тут уж я знаю, вижу, осязаю деньги и не могу сказать, что их нет или не было. Так ли в настоящем случае? А между тем ведь дело идет о жизни и смерти, о судьбе человека" (Достоевский 2). "This, gentlemen of the jury, is what I call evidence! Here I know, I see, I touch the money, and I cannot say that it does not or never did exist Is that so in the present case? And yet it is a matter of life and death, of a man's fate" (2a)
         ♦ Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный. Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру (Достоевский 3). The policemen were pleased to learn the trampled mans identity. Raskolnikov gave his own name too, and his address, and did his very utmost, as if it were his own father involved, to persuade them to take the unconscious Marmeladov back as quickly as possible to his own apartment (3a).
         ♦ "...Ради бога, не откажите мне в моей просьбе: дело идёт о счастии всей моей жизни" (Пушкин 2). [context transl] "...For the love of God, please do not refuse my request: the happiness of my whole life is at stake" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дело идет

  • 127 бросать в жар

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> В ЖАР (И В ХОЛОД < И ХОЛОД> кого (от чего; БРОСАТЬ < КИДАТЬ> ТО В ЖАР, ТО В ХОЛОД
    [VP; impers; last var.: impfv only, fixed WO with the verb movable]
    =====
    s.o. becomes extremely agitated, experiences anxiety, alarm:
    - X-a бросает в жар (и холод) - X breaks into (out in) a cold sweat;
    - X gets hot and cold by (in) turns.
         ♦ Ольга не показывалась... и время тянулось медленно. Обломова опять стало кидать в жар и холод (Гончаров 1)....Olga did not show herself, and time dragged on slowly. Oblomov was again getting hot and cold in turns (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать в жар

  • 128 бросать в жар и в холод

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> В ЖАР (И В ХОЛОД < И ХОЛОД> кого (от чего; БРОСАТЬ < КИДАТЬ> ТО В ЖАР, ТО В ХОЛОД
    [VP; impers; last var.: impfv only, fixed WO with the verb movable]
    =====
    s.o. becomes extremely agitated, experiences anxiety, alarm:
    - X-a бросает в жар (и холод) - X breaks into (out in) a cold sweat;
    - X gets hot and cold by (in) turns.
         ♦ Ольга не показывалась... и время тянулось медленно. Обломова опять стало кидать в жар и холод (Гончаров 1)....Olga did not show herself, and time dragged on slowly. Oblomov was again getting hot and cold in turns (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать в жар и в холод

См. также в других словарях:

  • agitated — adj. 1. troubled emotionally and usually deeply. Opposite of {unagitated}. agitated parents Note: Narrower terms are: {demoniac, demoniacal ; distraught, overwrought; {disturbed, jolted, shaken}; {feverish, hectic}; {frantic, frenetic, phrenetic …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Agitated Nutsche Filter — (ANF) is a filtration technique used in appliactions such as dye, paint, and pharmaceutical production [cite book |title=Pharmaceutical Production: An Engineering Guide |last=Bennett |first=Bill |coauthors=Cole, Graham |year=2002… …   Wikipedia

  • agitated — agitated; un·agitated; …   English syllables

  • agitated — index disordered, disorderly, unsettled, vehement Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • agitated depression — n a psychotic state characterized by restlessness, overactivity, anxiety, and despair but not accompanied by gross disorganization or deterioration * * * major depressive disorder with psychomotor agitation …   Medical dictionary

  • agitated — англ. [э/джитэйтид] agitato ит. [аджита/то] agité фр. [ажитэ/] con agitazione ит. [кон аджитацио/нэ] возбужденно, взволнованно ◊ agitazione волнение …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • agitated — (adj.) 1610s, set in motion, pp. adjective from AGITATE (Cf. agitate) (v.). Meaning disturbed is from 1650s; that of disturbed in mind is from 1756. Meaning kept constantly in public view is from 1640s …   Etymology dictionary

  • agitated — [aj′ə tāt΄id] adj. shaken; perturbed; excited agitatedly adv …   English World dictionary

  • Agitated Screams of Maggots — Infobox Single Name = Agitated Screams of Maggots Artist = Dir en grey from Album = The Marrow of a Bone Released = Start date|2006|11|15 (See release history) Recorded = Studio Innig, Sony Music Studios, Studio Fine (1) Nippon Budokan, July… …   Wikipedia

  • agitated — adj. VERBS ▪ be, feel, look, seem, sound ▪ He sounded very agitated on the phone. ▪ become, get, grow …   Collocations dictionary

  • Agitated — Agitate Ag i*tate, v. t. [imp. & p. p. {Agitated}; p. pr. & vb. n. {Agitating}.] [L. agitatus, p. p. of agitare to put in motion, fr. agere to move: cf. F. agiter. See {Act}, {Agent}.] 1. To move with a violent, irregular action; as, the wind… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»