Перевод: с французского на русский

с русского на французский

barbier

  • 21 cela ne sert à rien

    (cela ne sert à [или de] rien)
    1) это ни к чему не приведет; это ни на что не годится
    2) незачем, ни к чему

    - Nous avons décidé de faire ainsi, avec votre prédécesseur, dit le barbier en s'adressant au père Boissy. Nous n'avons pas osé enlever la cloche, c'est la règle qu'il y en ait une sur le char des morts de la peste, mais ici, ça ne sert à rien. (B. Clavel, La saison des loups.) — - Мы так решили поступить с вашим предшественником, - сказал цирюльник, обращаясь к отцу Буасси. Мы не посмели снять колокольчик с погребального воза, как полагается, когда хоронят умерших от чумы, хотя здесь это ни к чему.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne sert à rien

  • 22 de fait

    действительно, на самом деле

    - Cet homme faisait bien son travail, disait-il [le barbier]. Quand il a disparu, j'ai cru que le Père Boissy lui avait confié une mission. J'ai demandé où il était. Le Père m'a dit: - Ne vous inquiétez pas, il reviendra. - Et de fait, il est revenu. (B. Clavel, La Saison des loups.) — - Этот парень хорошо справляется с работой, - сказал цирюльник. Когда Матье исчез, я решил, что его послал куда-нибудь отец Буасси. Но когда я спросил его, тот отвечал: - Не беспокойтесь, он вернется. - И на самом деле он вернулся.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de fait

  • 23 demeurer en hibou

    (demeurer [или vivre] en hibou)

    Tu connais Filoutin, ce vieux célibataire Qui demeure au Marais en hibou solitaire? (A. Barbier, Satires.) — Знаком ты с Филутеном - седая голова, Живущим на отшибе, как старая сова?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > demeurer en hibou

  • 24 dieu tutélaire

    Le comte Almaviva. - Ah! Figaro, mon ami, tu seras mon ange, mon libérateur, mon dieu tutélaire. (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Граф Альмавива. - А, Фигаро, мой друг, ты будешь моим ангелом-хранителем, моим спасителем, моим добрым гением.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dieu tutélaire

  • 25 Dieu vous bénisse!

    ((que) Dieu vous bénisse!)
    2) (et vous fasse le nez comme j'ai la cuisse шутл.) будьте здоровы! ( при чихании)

    Figaro. - Je leur dirai... Eh parbleu! Je dirai à celui qui éternue "Dieu vous bénisse" et "Va te coucher" à celui qui bâille. (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Фигаро. - Я им скажу... А! Черт возьми! Я скажу тому, кто чихает: "Будьте здоровы!" и "Иди спать!" - тому, кто зевает.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Dieu vous bénisse!

  • 26 en plein vent

    La loi anglaise tolérait le vagabondage à état, devenu un sujet. On n'inquiétait ni le saltimbanque, ni le barbier ambulant, ni le physicien, ni le colporteur, ni le savant en plein vent, attendu qu'ils ont un métier pour vivre. Hors de là, et à ces exceptions près, l'espèce d'homme libre qu'il y a dans l'homme errant faisait peur à la loi. (V. Hugo, L'Homme qui rit.) — Английское законодательство терпимо относилось к бродяжничеству как сословию, входившему в состав подданных. Не подвергали преследованиям ни скомороха, ни странствующего цирюльника, ни лекаря, ни разносчика, ни скитающегося ученого, живших под открытым небом, если только у них было ремесло для пропитания. За исключением этих людей, всякий человек, чей свободный дух побуждал его к бродячей жизни, уже внушал опасение закону.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en plein vent

  • 27 faire mine de ...

    1) притворяться, делать вид, что...

    Et Tom Lévis faisait mine de gagner la porte. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — И Том Левис сделал вид, что намерен уйти.

    Pour bien montrer que je ne crains rien, je fais mine de m'en aller. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Желая показать, что мне нечего бояться, я делаю вид, будто направляюсь к выходу.

    2) выглядеть, будто...

    Une bonne femme plante des choux au pied de cette ruine. L'hiver, il pleut de grosses pierres dans son jardin. Sa maisonnette, assise sur d'antiques souterrains, se fend et fait mine de s'abattre à chaque éboulement. (A. France, Pierre Nozière.) — Какая-то женщина разводит капусту возле этих развалин. Зимой в ее сад дождем падают крупные камни. Ее хижина, стоящая на старинных катакомбах, готова треснуть и, кажется, что вот-вот обрушится при очередном обвале.

    3) намереваться, собираться делать что-либо

    Figaro. - Si vous faites mine seulement d'approximer madame... (Beaumarchais, Le Barbier de Séville.) — Фигаро. - Попробуйте только подойти к этой даме...

    Les soldats, qui étaient moitié plus nombreux que nous, firent mine de vouloir défendre leur camarade, mais ils n'osèrent et se contentèrent de saluer notre départ de leurs chants orduriers. (H. Malot, Souvenirs d'un blessé.) — Солдаты, которых было в полтора раза больше, чем нас, вознамерились было отстоять своего собрата, но не посмели и удовольствовались тем, что спели вдогонку нам свои гнусные песенки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire mine de ...

  • 28 le feu n'est pas à la maison

    разг.
    (le feu n'est pas à [или dans] la maison [тж. il n'y a pas le feu (à / dans la maison, au lac, dans les montres, au robinet)])
    над нами не каплет, не горит, нечего спешить

    Honorine. -... Qu'elle épouse un singe si elle veut, mais qu'elle se marie! Claudine. - Moi je trouve qu'il n'y a pas le feu à la maison. Après tout, elle a dix-neuf ans... (M. Pagnol, Fanny.) — Онорина. -... Пусть выходит хоть за обезьяну, только бы скорее! Клодина. - Но мне кажется, что нет оснований спешить. Ведь ей всего девятнадцать лет...

    Rambaud et son ami Barbier partirent en grandes enjambées... - Il n'y a quand même pas le feu, protesta le garagiste en essayant de les suivre. (P. Castex, Rallye fantastique.) — Рамбо со своим приятелем Барбье бросились бежать со всех ног. - Ведь нам не на пожар! - запротестовал заправщик машин, пытавшийся их догнать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le feu n'est pas à la maison

  • 29 raser

    Dictionnaire français-russe des idiomes > raser

  • 30 lépadogaster de Gouan

    2. RUS обыкновенная [одноцветная] рыба-присоска f, обыкновенная рыба-уточка f
    3. ENG cornish sucker, shore clingfish
    4. DEU Hohlhering m, Bandschild m
    5. FRA lépadogaster m de Gouan, barbier m

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > lépadogaster de Gouan

  • 31 11383

    2. RUS обыкновенная [одноцветная] рыба-присоска f, обыкновенная рыба-уточка f
    3. ENG cornish sucker, shore clingfish
    4. DEU Hohlhering m, Bandschild m
    5. FRA lépadogaster m de Gouan, barbier m

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 11383

См. также в других словарях:

  • barbier — [ barbje ] n. m. • v. 1230; de 1. barbe ♦ Anciennt Celui dont le métier était de faire la barbe au rasoir à main. Les barbiers du XVIIIe siècle étaient aussi chirurgiens (plaies, fractures, etc.). « Le Barbier de Séville », de Beaumarchais.… …   Encyclopédie Universelle

  • BARBIER (G.) — BARBIER GEORGE (1882 1932) L’illustrateur de mode George Barbier est une des figures fascinantes de l’Art déco. D’un style graphique accompli, les vignettes qu’il a composées apportent une vision à la fois sophistiquée et sereine du monde de la… …   Encyclopédie Universelle

  • Barbier — is a surname and may refer to:* Antoine Alexandre Barbier (1765 1825), French librarian * Charles Barbier, French creator of night writing * Charles Barbier de Meynard, French historian and orientalist * Edmond Jean François Barbier (1689 1771),… …   Wikipedia

  • bărbier — BĂRBIÉR, bărbieri, s.m. Frizer. ♦ fig. (fam.) Om mincinos, lăudăros. [pr.: bi er] – Din ngr. barbéris. Trimis de paula, 23.05.2002. Sursa: DEX 98  BĂRBIÉR s. v. frizer. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  …   Dicționar Român

  • BARBIER (A.) — BARBIER AUGUSTE (1805 1882) Coups d’essai qui étaient vraiment des coups de maître, quelques poèmes inspirés par la révolution de Juillet, publiés à partir d’août 1830 dans La Revue de Paris et d’autres journaux, rendirent soudain célèbre un… …   Encyclopédie Universelle

  • barbier — Barbier. s. m. Qui fait la barbe. Premier Barbier du Roy. glorieux comme un Barbier. Barbier Estuviste. Barbier Perruquier. Barbier de village. On dit prov. qu Un Barbier rait l autre, pour dire, Que les gens d une mesme profession, se servent &… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • barbier — BARBIER. s. m. Celui dont la profession est de faire la barbe. Earbier Étuviste. Barbier Perruquier. Barbier de village. [b]f♛/b] On dit proverbialement, qu Un Barbier rase l autre, pour dire, que Les gens d une même profession, de même humeur,… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Barbier — Sm per. Wortschatz arch. (14. Jh., Form 15. Jh.), mhd. barbierer Entlehnung. Ist mit dem Verb barbieren entlehnt aus afrz. barbier Friseur , dieses aus ml. barberius, einer Ableitung von l. barba f. Bart . Die an das Französische angeglichene… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Barbier — »Bartpfleger« (veralt.): Mhd. barbier (spätmhd. barbierer) wurde durch roman. Vermittlung (it. barbiere, frz. barbier) aus mlat. barbarius »Bartscherer« entlehnt, einer Ableitung von lat. barba »Bart« (urverwandt mit dt. ↑ Bart) …   Das Herkunftswörterbuch

  • barbier — Barbier, Tonsor. Un Barbier rait l autre, Tonsores inter se rasitant. L ouvroir d un Barbier, Tonstrina. Barbiere, Tonstrix …   Thresor de la langue françoyse

  • Barbier [1] — Barbier (Barbierer), ein Mann, der gewerbsmäßig rasiert, frisiert etc., auch Perücken macht und oft noch niedere Chirurgie (Schröpfen, Aderlassen, Operieren von Hühneraugen, Ausziehen von Zähnen etc.) ausübt. Die heutigen Barbiere entsprechen den …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»