-
81 claquement
claquement [klakmɑ̃]masculine nouna. ( = bruit répété) [de porte] banging uncount ; [de talons] clicking uncount ; [de dents] chattering uncount ; [de drapeau] flapping uncountb. ( = bruit isolé) [de porte] bang* * *klakmɑ̃nom masculin (de porte, fenêtre) bang; ( de fouet) crack; ( de tonnerre) clap; (de langue, talons) click; ( répété) (de porte, fenêtre) banging [U]; (de bannière, voile) flapping [U]le claquement des sabots — ( de personne) the clatter(ing) of clogs; ( de chevaux) the clip-clop of hooves
* * *klakmɑ̃ nm* * *claquement nm (de porte, fenêtre) bang; ( de fouet) crack; ( de tonnerre) clap; ( de langue) cluck; ( répété) (de porte, fenêtre) banging ¢; ( de fouet) cracking ¢; ( de langue) clicking ¢; (de bannière, voile) flapping ¢; le claquement des sabots ( de personne) the clatter(ing) of clogs; ( de chevaux) the clip-clop of hooves; après un claquement de talons, il se retira with a click of his heels, he withdrew; un perpétuel claquement de volets a constant sound of banging shutters; les claquements du fouet the crack(ing) of the whip.[klakmɑ̃] nom masculin -
82 claquer
claquer [klake]➭ TABLE 11. intransitive verba. [porte, volet] to bang ; [drapeau] to flapb. ( = produire un bruit) claquer des doigts to snap one's fingers• ça ne se fait pas en claquant des doigts ! it doesn't come about just by snapping your fingers or just with a flick of the wristc. ( = casser) [ficelle] to snapd. [télévision, moteur, lampe] (inf) to conk out (inf) ; ( = mourir) (inf!) to kick the bucket (inf!)2. transitive verba. ( = gifler) to slapc. ( = fatiguer) (inf) to tire out3. reflexive verb* * *klake
1.
1) ( fermer) to slam [porte]claquer la porte au nez de quelqu'un — lit, fig to slam the door in somebody's face
partir or sortir en claquant la porte — lit to storm out slamming the door behind one
ils sont partis en claquant la porte — ( pendant des négociations) they walked out closing the door on further negotiations
2) (colloq) ( épuiser) to exhaust, to wear [somebody] out [personne]3) (colloq) ( dépenser) to blow (colloq) [argent, paie]
2.
verbe intransitif1) ( faire un bruit) [porte, volet] to bang; [coup de feu] to ring out; [bannière, voile] to flap; ( se fermer) [porte] to slam shut2) ( avec une partie du corps)claquer des talons — Armée to click one's heels
3.
se claquer verbe pronominal1) ( se distendre)se claquer un muscle — to pull ou strain a muscle
* * *klake1. vi1) [drapeau] to flap2) [porte] (de manière répétée) to bang, (une fois) to slamOn entend des volets qui claquent. — You can hear the shutters banging.
3) [coup de feu] to ring outfaire claquer [fouet] — to crack, [doigts] to snap
4)claquer des dents; Elle claquait des dents. — Her teeth were chattering.
5) * (= mourir) to snuff it * to kick the bucket *2. vt1) [porte] to slamElle est partie en claquant la porte. — She left, slamming the door behind her.
2) (= gifler) to slap3) * (= fatiguer) to wear out4) * (= dépenser) [héritage] to blow ** * *claquer verb table: aimerA vtr1 ( fermer) to slam [porte]; claquer la porte au nez de qn lit, fig to slam the door in sb's face; partir or sortir en claquant la porte lit to storm out slamming the door behind one; ils sont partis en claquant la porte ( pendant des négociations) they walked out closing the door on further negotiations;2 ○( épuiser) to exhaust, to wear [sb] out [personne]; la course l'a claqué he was worn out after the race;3 ○( dépenser) to (manage to) go through, to blow○ [argent]; claquer sa paie au casino/en livres to blow one's wages at the casino/on books;4 Sport to pull, to strain [muscle];5 ( gifler) to slap [personne];6 ○( casser) to break [appareil].B vi1 ( faire un bruit) [porte, volet] to bang; [coup de feu] to ring out; [bannière, voile] to flap; faire claquer la porte to slam the door; faire claquer son fouet to crack one's whip; la porte claqua ( se ferma) the door slammed shut;2 ( faire un bruit avec une partie du corps) claquer des doigts to snap one's fingers; claquer des talons Mil to click one's heels; claquer des mains or dans ses mains to clap (one's hands); elle claque des dents her teeth are chattering; faire claquer ses doigts to snap one's fingers; faire claquer sa langue to click one's tongue;3 ◑( mourir) to die (de from), to snuff it○ GB, to croak○; le malade lui a claqué dans les doigts the patient died on him/her○;4 ○( se casser) [appareil, machine] to pack up○ GB, to conk out○; [corde] to snap; fig ( échouer) [affaire] to go bust○; la télé m'a claqué dans les mains the TV died on me○.C se claquer vpr2 ○( s'épuiser) to wear oneself out (à faire doing).[klake] verbe transitif1. [fermer] to bang ou to slam (shut)2. [faire résonner]3. (familier) [dépenser] to spend5. (familier) [gifler] to slap————————[klake] verbe intransitif2. (familier) [mourir] to peg out[tomber en panne] to conk out————————claquer de verbe plus préposition————————se claquer verbe pronominal intransitif(familier) [se fatiguer] to wear oneself out————————se claquer verbe pronominal transitifse claquer un muscle to strain ou to pull a muscle -
83 croix
croix [kʀwa]feminine nouna. ( = objet, décoration) cross• pour le faire sortir, c'est la croix et la bannière (inf) it's a devil of a job to get him to go out (inf)b. ( = marque) cross• faire or mettre une croix devant un nom to put a cross by a name• si tu lui prêtes ton livre, tu peux faire une croix dessus ! (inf) if you lend him your book, you'll never see it again!c. ( = souffrance) chacun a or porte sa croix we all have our cross to bear* * *kʀwɑnom féminin invariable crossêtre mis en croix — [condamné] to be crucified
chacun porte sa croix — fig we all have our cross to bear
Phrasal Verbs:••ton argent, tu peux faire une croix dessus — (colloq) you can kiss your money goodbye
un jour à marquer d'une croix blanche — a red-letter day, a day to remember
croix de bois, croix de fer (si je mens, je vais en enfer) — cross my heart (and hope to die)
* * *kʀwa nf1) (symbole) cross2) (figure, marque) crosspouvoir faire une croix sur qch fig (= devoir s'en passer) Le club peut faire une croix sur le titre de champion. — The club can kiss goodbye to the championship title.
en croix; les bras en croix — with one's arms stretched out wide
* * *croix nf inv1 ( objet) cross; (décoration, emblème) cross; croix russe/grecque Russian/Greek Cross; croix ansée or égyptienne ansate cross, ankh; croix potencée cross of Jerusalem; en croix crosswise, in the shape of a cross; disposer des brindilles en croix to lay twigs crosswise; être disposé or arrangé en croix to form a cross, to be arranged crosswise; mettre or tendre les bras en croix to hold one's arms out on either side of the body; être mis en croix [condamné] to be crucified;2 ( marque) cross; marquer un nom d'une croix to put a cross against ou by a name; signer d'une croix to sign one's name with a cross;3 ( épreuve) cross (to bear); cet enfant, c'est une vraie croix he's a cross I have to bear; chacun porte sa croix we all have our cross to bear.croix celte or celtique Celtic cross; croix de fer ( décoration) Mil Iron Cross; Sport crucifix; croix gammée swastika; croix de guerre Mil Croix de guerre; croix de Lorraine cross of Lorraine; croix de Malte Maltese cross; croix de Saint-André St Andrew's cross; croix de Saint-Pierre Peter's cross; croix du Saint-Sépulcre cross of Jerusalem.ton argent, tu peux faire or tirer or mettre une croix dessus○ you can kiss your money goodbye; la récompense promise, tu peux faire or tirer or mettre une croix dessus○ you can kiss goodbye to the promised reward; faire une croix sur son passé to leave the past behind; un jour à marquer d'une croix blanche a red-letter day, a day to remember; croix de bois, croix de fer (si je mens, je vais en enfer) cross my heart (and hope to die).[krwa] nom féminin1. [gibet] cross2. [objet cruciforme] crosscroix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer cross my heart (and hope to die)3. [emblème] crosscroix de Malte/St André Maltese/St Andrew's crossla croix de Lorraine the cross of Lorraine (cross with two horizontal bars, the symbol of the Gaullist movement)[de la Légion d'honneur] Cross of the Legion of Honour5. [signe écrit] cross6. PRESSE7. COUTURE8. ASTRONOMIE————————en croix locution adverbialeplacer ou mettre deux choses en croix to lay two things crosswise -
84 oriflamme
ɔʀiflɒm nfbanner, standard* * *[ɔriflam] nom féminin -
85 знаменосец
м.* * *n1) gener. porte-aigle (в армии Наполеона I), gonfalonier, gonfanonier, porte-bannière, porte-drapeau, porte-étendard (в кавалерии, артиллерии)2) obs. porte-enseigne3) milit. guidon (XVII â.) -
86 знамя
с.drapeau m, étendard m, bannière fбоево́е зна́мя — drapeau du régiment
водрузи́ть зна́мя — arborer le drapeau
подня́ть зна́мя восста́ния — lever l'étendard de l'insurrection
призыва́ть под зна́мёна — appeler (ll) sous les drapeaux
с развева́ющимися зна́мёнами — drapeaux au vent
высо́ко держа́ть зна́мя чего́-либо — tenir haut (придых.) le drapeau de qch
под зна́менем чего́-либо — sous le drapeau de qch
* * *n1) gener. bannière, drapeau, enseigne, étendard2) milit. guidon (жандармов, драгунов)3) hist. aigle (увенчанное орлом), gonfalon, gonfanon -
87 стяг
-
88 EZPANITL
ezpanitl:Bannière sanglante, sans doute bannières que l'on disposait autour de la statue de Huitzilopochtli au cours d'un rituel de Panquetzaliztli.Angl., blood banner. Sah2,176." chîmalpayoh zan nô iuhqui in ezpanitl inic tlahcuilôlli ", il a des bannières qui décorent son bouclier elles sont également peintes comme des bannières sanglantes. Sah12,52-53.* à la forme possédée." îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.Cf. aussi ezpamitl. -
89 PANTLI
A.\PANTLI pântli:1.\PANTLI mur, ligne, rangée.Esp., pared, viga exterior, fila, linea. Swadesh 1966.Lafaye 1972,314.Allem., Mauer, Linie, Reihe. SIS 1950,399.Angl., row, wall (K).* à la forme possédée." nopân ", mon drapeau, " îpân ", son drapeau.* à l'honorifique, " amopâtzin ", vos drapeaux (de papier). Sah3,29.2.\PANTLI suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée," mâcuîlpântli ", cinq rangées.Renglones, a camellos de surcos, paredes, rengleras de persanas o otras cosas puestas por orden a la larga. Molina I 119. Rammow 1964,84.3.\PANTLI n.pers.B.\PANTLI pântli:Drapeau, bannière.Il s'agit d'une variante de pâmitl.Allem., Fahne.Note: F.Karttunen distingue pâmitl, drapeau, bannière et pântli, mur, ligne, rangée mais reconnaît que pâmi-tl a une variante pân-tli.R.Siméon et Schultze-Iena confondent les sens drapeau et mur, ligne, rangée. -
90 PANTONTLI
pântôntli:Petite bannière." pântôntli îtech ihcatihuîtz ", une petite bannière vient dressée sur lui. Sah2,157. -
91 QUETZALPANITL
quetzalpânitl:Bannière en plumes de quetzal." quetzalpânitl tlacochcalcayôtl ", la bannière en plumes de quetzal de la maison des javelots - the quetzal feather banner of the spear house. Sah8,34." in quetzalpatzactli, quetzalpânitl, zacuampânitl, xiuhtôtôêhuatl, tzinitzcanêhuatl, machoncotl, xiuhchîmalli, teôcuitlayacapâpalôtl, teôcuitlanacaztepoztli ". Sah 1952,170:13-14." quimommacaqueh teôcuitlapânitl quetzalpânitl îhuân teôcuitlacôzcatl ", ils leur donnent des bannières en or, des bannières en plumes de quetzal, des colliers en or. Sah12,31.Form: sur panitl, morph.incorp. quetzal-li. -
92 TLAZOHPAMITL
tlazohpâmitl:Bannière précieuse.* à la forme possédée." întlazohpân ", leur bannière précieuse, Sah2,136.Form: sur pâmitl, morph.incorp. tlazohtli. -
93 ZACUAMPANITL
zacuampanitl:Parure, bannière, fanion en plumes dorées de l'oiseau zacuan.Allem., Fahne aus Federn des Zaquan-Vogels auf dem Rücken getragen.Cf. SGA II 569. SIS 1952,258.'The black and gold Trupial Feather Banners Insignia'Thelma D.Sullivan = Acad Hist MS 68r = ECN10,170." quetzalpanitl, zacuampanitl ", la bannière en plumes de quetzal et celle en plumes de troupiale. Sah 1952,168:8 = Sah9,3." in quetzalpatzactli, quetzalpanitl, zacuampanitl, xiuhtôtôêhuatl, tzinitzcanehuatl, mâchoncotl, xiuhchîmalli, teôcuitlayacapâpalotl, teôcuitlanacaztepoztli ".Sah 1952,170:13-14 = Sah9,5.Form: sur panitl, morph.incorp. zacuan. -
94 star
star [stα:r]1. noun• you can thank your lucky stars that... (inf) tu peux remercier le ciel de ce que...• the stars ( = horoscope) l'horoscope m• three-/five-star hotel hôtel m trois/cinq étoilesb. ( = famous person) vedette f[+ actor] avoir pour vedette• starring Mel Gibson as... avec Mel Gibson dans le rôle de...4. compounds► star-studded adjective [cast, premiere] prestigieux ; [show, event] à la distribution prestigieuse* * *[stɑː(r)] 1.1) ( in sky) étoile f2) ( celebrity) vedette f, star f3) ( asterisk) astérisque m5) Military ( mark of rank) étoile f2.stars plural noun horoscope m3.- star combining form Tourism4.three-/four-star hotel — hôtel (à) trois/quatre étoiles
transitive verb (p prés etc - rr-)1) [film, play] avoir [quelqu'un] pour vedette [actor]2) ( mark with star) (gén au passif) marquer [quelque chose] d'un astérisque5.intransitive verb (p prés etc - rr-) [actor] jouer le rôle principal (in dans)•• -
95 vessillo
-
96 banner
COMPUTING (for advertising on Internet) bandeau m publicitaire, bannière f publicitairebanner ad, banner advertisement bandeau publicitaire, bannière publicitaire;banner campaign = campagne publicitaire sur Internet utilisant des bandeaux publicitairesAt group level Unilever has an agreement with service provider America Online to advertise its products to subscribers. Separate from this, its most expensive new-media venture in the UK was a five-week banner campaign earlier this year for a new Lynx deodorant fragrance called Apollo.
-
97 croix
f1. (signe) крест ◄-а'► (dim. кре́стик);marquer d'une croix — отмеча́ть/ отме́тить кре́стиком <кресто́м>; broder au point de croix — вышива́ть/вы́шить кресто́м <кре́стиком>; il était étendu sur le plancher les bras en croix — он лежа́л на полу́, раски́нув ру́ки; des pétales disposes en croix — крестообра́зно располо́женные лепестки́; ● faire une croix sur qch. — ста́вить/по= крест на чём-л.; faire une croix à la cheminée — отмеча́ть/отме́тить как чрезвыча́йное собы́тие; la Croix du Sud — Ю́жный Крестsigner d'une croix — ста́вить/по= крест[ик];
2. (religion) крест;la mise en croix — распя́тие [на кресте́]; le signe de croix — кре́стное зна́мение; faire le signe de croix — крести́ться/пере=; ● porter sa croix — нести́ ipf. свой крест; c'est la croix et la bannière v.bannièreclouer sur la croix — распина́ть/распя́ть [на кресте́];
3. (insigne, décoration) крест;la croix de la Légion d'Honneur — крест <о́рден> Почётного легио́на; la Croix de guerre — крест «За боевы́е заслу́ги»; la croix de Lorraine — Лотари́нгский крест; la croix gammée — сва́стикаla Croix Rouge — Кра́сный Крест;
-
98 vimpel
nounbannière fxxxétendard mbannière f -
99 banier
♦voorbeelden:onder iemands banier • sous la bannière de qn. -
100 banner
A n1 (in protest, festival) banderole f ;
См. также в других словарях:
BANNIÈRE — Mot dont la racine est ban , c’est à dire convocation des vassaux par le suzerain. Au Moyen Âge, la bannière est l’enseigne sous laquelle se rangent les vassaux convoqués pour aller à la guerre. Le seigneur banneret est celui qui peut lever… … Encyclopédie Universelle
bannière — BANNIÈRE. sub. fém. Enseigne, Drapeau, Etendard. [b]f♛/b] Anciennement on appeloit de ce nom l Enseigne du Seigneur de Fief, sous laquelle se rangeoient ses Vassaux, lorsqu ils alloient à la guerre. Et ce mot n est plus d usage en cette acception … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
banniere — Banniere. s. f. Enseigne, drapeau, estendart. C estoit l enseigne sous laquelle se rangeoient anciennement les vassaux de fief estant à la guerre. Il signifie aussi, L enseigne ou l estendart d un vaisseau ou d une galere; par lequel quand il est … Dictionnaire de l'Académie française
Banniere — Bannière Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
banniere — Banniere, ou Baniere, Vexillum, Signum. Aucuns estiment ce mot venir de Bann Allemant, qui vaut autant que feld, et signifie champ et consequemment fief, ou champ fieffé, et l estiment d autant que nul ne portoit bannieres anciennement sinon les… … Thresor de la langue françoyse
bannière — (ba niê r ) s. f. 1° Enseigne, étendard. • Contre le croissant déployant leur bannière, VOLT. Tancr. III, 4. La bannière de France, drapeau de nos anciens rois lorsqu ils allaient à la guerre, et qui était parsemé de fleurs de lis.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BANNIÈRE — s. f. Enseigne, drapeau, étendard. Il signifiait particulièrement, autrefois, L enseigne que le seigneur de fief avait droit de porter à la guerre, et sous laquelle se rangeaient les vassaux qu il y conduisait. Fig. et fam., Se ranger sous la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BANNIÈRE — n. f. Enseigne, étendard. Il signifiait particulièrement autrefois l’Enseigne que le seigneur de fief avait droit de porter à la guerre et sous laquelle se rangeaient les vassaux qu’il y conduisait. Fig. et fam., Se ranger sous la bannière de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Bannière — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « bannière », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Le mot bannière désigne le signe de… … Wikipédia en Français
bannière — n.f. Chemise à pans : L incendie du boxon s est déclaré si vite, que les clients n ont qu eu le temps de sortir en bannière … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Banniere de Siziwang — Bannière de Siziwang Sìzǐwáng Qí · 四子王旗 Pays Chine Statut administratif Bannière Province Mongolie Intérieure Préfecture Ulaan Chab Code postal 011800[1] … Wikipédia en Français