-
41 большая (байкальская) голомянка
Biology: Baikal oilfish (Comephorus baicalensis)Универсальный русско-английский словарь > большая (байкальская) голомянка
-
42 голомянка
Biology: Baikal oilfish (Comephorus) -
43 голомянковые
1) Biology: Baikal fishes (Comephoridae)2) Ichthyology: baicalfishes (Comephoridae) -
44 клоктун
Biology: Baikal teal (Anas formosa) -
45 озеро Байкал так же глубоко, море
General subject: the lake Baikal is as deep as the seaУниверсальный русско-английский словарь > озеро Байкал так же глубоко, море
-
46 фонд содействия сохранению озера байкал
General subject: Lake Baikal Protection FundУниверсальный русско-английский словарь > фонд содействия сохранению озера байкал
-
47 чирок-клоктун
Biology: Baikal teal (Anas formosa) -
48 широколобка
1) Fishery: Baikal sculpin (Cottocomephorus)2) Sakhalin energy glossary: common bullhead (Экоцентр), miller's thumb (Экоцентр) -
49 шлёмник байкальский
Botanical term: Baical skullcap (Scutellaria baicalensis), Baikal skullcapУниверсальный русско-английский словарь > шлёмник байкальский
-
50 эпишура
Zoology: epischura (Epischura baicalensis Sars) (http://lake.baikal.ru/en/library/publication.html?action=show&id=28), episura -
51 Д-324
HE ДУМАТЬ (HE ЖДАТЬ), HE ГАДАТЬ HE ДУМАТЬ И HE ГАДАТЬ all coll VP subj: human past only often foil. by a что-clause fixed WOnot to suppose, think, expect ( sth. or that sth. will happensaid in retrospect after the event in question has already occurred)X не думал, не гадал - X never thought or dreamedX never thought (dreamed, imagined) it never (even) entered X's head (in limited contexts) X could never have foretold.(Полина Андреевна:) Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). (РА.:) Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). (PA.:) Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a). -
52 большая голомянка
Biology: (байкальская) Baikal oilfish (Comephorus baicalensis) -
53 Байкало-Амурская магистраль
advgeogr. Baikal-Amur-MagistraleУниверсальный русско-немецкий словарь > Байкало-Амурская магистраль
-
54 байкальский шлёмник
adjmed. Baikal-Helmkraut -
55 в зоне БАМ
prepos.gener. im BAM-Gebiet, im Gebiet der Baikal-Amur-Magistrale -
56 омуль
-
57 не думать и не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать и не гадать
-
58 не думать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не думать, не гадать
-
59 не ждать, не гадать
• НЕ ДУМАТЬ (НЕ ЖДАТЬ), НЕ ГАДАТЬ; НЕ ДУМАТЬ И НЕ ГАДАТЬ all coll[VP; subj: human; past only; often foll. by a что-clause; fixed WO]=====⇒ not to suppose, think, expect (sth. or that sth. will happen; said in retrospect after the event in question has already occurred):- X never thought (dreamed, imagined);- [in limited contexts] X could never have foretold.♦ [Полина Андреевна:] Никто не думал и не гадал, что из вас, Костя, выйдет настоящий писатель (Чехов 6). [RA.:] Nobody ever thought or dreamed that you'd turn out to be a real author, Kostya (6a). [PA.:] Nobody ever dreamed that you'd make a real writer, Kostya (6c).♦ Ардабьев-младший сжимал в руках портфель с крохотным африканским крокодилом, никогда не думавшим не гадавшим попасть со своего озера почти к самому Байкалу (Евтушенко 1). The youngest son gripped the briefcase made with the tiny African crocodile, which could never have foretold that it would find its way from its own waters almost to Lake Baikal itself (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ждать, не гадать
-
60 байкальская нерпа
См. также в других словарях:
Baikal — steht für den Baikalsee Ortschaften in Russland: Baikal (Irkutsk), Siedlung städtischen Typs in der Oblast Irkutsk Baikal (Baschkortostan, Aurgasinski), Dorf in der Republik Baschkortostan, Rajon Aurgasinski Baikal (Baschkortostan, Nurimanowski) … Deutsch Wikipedia
Baikal IJ-35 — Baikal IZH 35M Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Baikal IZH 35M Entwickler:/Hersteller … Deutsch Wikipedia
Baikal IJ 35 — Baikal IZH 35M Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Baikal IZH 35M Entwickler:/Hersteller … Deutsch Wikipedia
Baikal ij 35 — Baikal IZH 35M Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Baikal IZH 35M Entwickler:/Hersteller … Deutsch Wikipedia
Baikal — (Reicher See), See, über 100 Ml. lang u. 5–12 Ml. breit, nimmt einen Flächenraum von 600 QM. ein, liegt im S. des russischen Gouvernements Irkutsk, nimmt im N. die obere Angara. im O. die Sselenga, den Targusin auf u. gibt der unteren Angara den… … Pierer's Universal-Lexikon
Baikal — (tatar. Bai kul), drittgrößter Binnensee Asiens [Karte: Asien I, 15], an der Grenze zwischen den russ. sibir Gouv. Irkutsk und Transbaikalien, 34.179 qkm, 623 km lg., durch die Angara mit dem Jenissei verbunden. Größte Insel Olchon, 626 qkm.… … Kleines Konversations-Lexikon
Baikal — Baikal, Bajakal, 524 QM. bedeckender Süßwassersee des nördl. Asiens, durch seinen Abfluß, die schiffbare Angara, mit dem Jenisei zusammenhängend. Er ist fischreich, hegt selbst Robben, wird neben den Russen von Tungusen und Buräten umwohnt. – Von … Herders Conversations-Lexikon
Baikal — Baikal, lago … Enciclopedia Universal
Baïkal — lac profond (1 620 m) de Sibérie orient.; 31 500 km²; longueur 636 km, largeur moyenne 48 km. Ses eaux s évacuent par le fleuve Angara … Encyclopédie Universelle
Baikal — also Baykal a lake in Siberia, Russia, that is the oldest and deepest ↑freshwater lake in the world … Dictionary of contemporary English
Baikal — [bī käl′] Lake large lake in SE Siberia: deepest lake in the world, c. 5,316 ft (1,620 m) at maximum depth; 12,162 sq mi (31,499 sq km) … English World dictionary