-
1 avoir de la poigne
avoir de la poigneDurchsetzungsvermögen haben -
2 avoir de la poigne
avoir de la poignevládnout pevnou rukou (přen.)mít pevnou rukumít silnou ruku -
3 avoir de la poigne
разг.(avoir de la poigne [или une bonne poigne])иметь крепкую, твердую хваткуGeorges. -... Michel doit rester dans son milieu. Je lui souhaite une autre vie. Madeleine. - Laquelle? J'aimerais le savoir... Je suis fille et petite-fille d'ouvriers. J'ai de la poigne. Je changerai Michel. Il travaillera. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Жорж. -... Мишель должен остаться в своем кругу, я хочу для него другой жизни. Мадлен. - Какой? Хотелось бы мне знать... Мой отец и мой дед были рабочими. У меня твердая хватка. Я переделаю Мишеля, он будет работать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la poigne
-
4 poigne
poigne [pwaɲ]feminine nounhand ; ( = autorité) firm-handedness• à poigne [personne, gouvernement] firm-handed* * *pwaɲavoir de la poigne — lit to have a strong grip; fig to be firm-handed
* * *pwaɲ nf1) (= force) grip2) (= fermeté) firm-handedness* * *poigne nf ( direction) firm hand; avoir de la poigne lit to have a strong grip; fig to be firm-handed; avoir une poigne de fer to have an iron grip; homme à poigne fig strong man.[pwaɲ] nom féminin————————à poigne locution adjectivale -
5 poigne
-
6 poigne
pwaɲfHändedruck m, Energie f, Kraft fpoignepoigne [pwaɲ]Kraft féminin [in den Händen]►Wendungen: avoir de la poigne Durchsetzungsvermögen haben; homme/femme à poigne energischer Mann/energische Frau; poigne de fer (force) eiserner Griff; (autorité) energische Hand; Beispiel: régner avec une poigne de fer mit eiserner Hand regieren -
7 poigne
-
8 poigne
nf.1. ushlash, tutish, ushlab qolish; avoir de la poigne qattiq ushlamoq2. epchillik, ishbilarmonlik, chaqqonlik; un homme à poigne ushlaganini kesib oladigan odam; un gouvernement à poigne ishbilarmon hukumat. -
9 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
10 poigne
f. (de poing) разг. 1. сила на ръката; 2. прен. енергия, здравина. Ќ avoir de la poigne имам власт, влиятелен съм. -
11 poigne
(avoir de la) enärgi hà, net noh loh. -
12 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
13 homme
mhomme de bien — см. homme bien
hommes du bord — см. gens du bord
Paris est le paradis des femmes, le purgatoire des hommes et l'enfer des chevaux — см. Paris est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux
homme à poigne — см. à poigne
suivez-moi, jeune homme — см. suivez-moi jeune homme
- si t'es un homme -
14 manquer
v -
15 fer
fer [fεʀ]1. masculine nouna. ( = métal) iron2. compounds* * *fɛʀ
1.
nom masculin1) ( métal) iron2) figde fer — [discipline, volonté] iron (épith)
3) ( de chaussure) steel tip; ( pour marquer) branding iron; ( de relieur) blocking tool5) ( train) rail transport
2.
fers (dated) nom masculin pluriel1) Médecine forceps2) ( de prisonnier) ironsêtre dans les fers — lit to be in irons; fig to be in chains
•Phrasal Verbs:••il faut battre le fer pendant or tant qu'il est chaud — Proverbe strike while the iron is hot
* * *fɛʀ1. nm1) (= métal) ironen fer; de fer — iron
2) (= outil) iron2. fers nmpl1)mettre aux fers (= enchaîner) — to put in chains, to put in irons
2) MÉDECINE forceps* * *A nm2 ( métal quelconque) metal;3 fig de fer [discipline, poigne, volonté] iron; diriger d'une main de fer to rule with a rod of iron; avoir une santé de fer to have an iron constitution;4 ( objet) ( de chaussure) steel tip; ( pour marquer) branding iron; ( de relieur) blocking tool; marquer un animal au fer (rouge) to brand an animal;B fers† nmpl1 Méd forceps;2 ( de prisonnier) irons; mettre un prisonnier aux fers to clap a prisoner in irons; être dans les fers lit to be in irons; fig to be in chains.fer (à cheval) horseshoe; mettre un fer à un cheval to shoe a horse; en fer à cheval horseshoe-shaped; fer forgé wrought iron; fer à friser curling iron; fer à gaufrer hair crimper; fer de lance lit, fig spearhead; le fer de lance de l'industrie française the spearhead of French industry; fer à repasser ( domestique) iron; ( pour carte de paiement) manual imprinter (for credit card transactions); donner un (petit) coup de fer à qch to run the iron over sth; fer (à repasser) à vapeur steam iron; fer à souder soldering iron; fer à tuyauter goffering iron.s'imposer par le fer et le feu to conquer by fire and the sword; croire dur comme fer to believe wholeheartedly; il faut battre le fer pendant or tant qu'il est chaud Prov strike while the iron is hot; tomber les quatre fers en l'air to fall flat on one's back.[fɛr] nom masculin3. [dans les aliments] iron (substantif non comptable)4. [barre] (iron) bar5. [lame] blade6. [pour repassage]7. [instrument]8. [de chaussure] metal tip9. [de golf] iron (substantif comptable)10. RAILle fer rail, the railway system, the railways11. (littéraire) [épée] blade————————fers nom masculin pluriel————————de fer locution adjectivale[moral, santé] cast-iron (modificateur)[discipline, volonté] iron (modificateur)fer à cheval nom masculin -
16 ferme
nf., exploitation agricole, métairie: FARMA (Albanais.001, Annecy, Peisey, Thônes.004, Villards-Thônes), fêrma (Arvillard, Bellecombe-Bauges, Notre-Dame- Be.) ; granzyà (Giettaz) ; tua nf. (Megève.201b), outâ (201a).A1) petite ferme: granjà nf. (004).A2) ensemble des champs d'une exploitation agricole: kanpanye < campagne>, nf. (Saxel.002).B1) v., être exploitant agricole: fâre la kanpanye < faire la campagne> (002), travalyî la têra < travailler la terre> (001).B2) faire valoir une ferme, l'entretenir en bon état, avoir la jouissance d'une ferme: fére valai (na farma) vt. (001), gôdir < jouir> (Albertville).nf., assemblage de plusieurs pièces de charpente comprenant principalement un entrait, un ou plusieurs poinçons dont un poinçon central, et deux arbalétriers (une toiture peut comprendre plusieurs fermes placées en général entre deux murs pignons): FARMA (001,003,004), kobla nf. (Saxel), bri < berceau> nm. (Cordon.083). - E.: Travée.A1) ferme centrale: bri du mêtan < ferme du milieu> nm. (083).adj., assuré, (sur ses jambes) ; qui ne se défait pas à la cuisson (ep. de légumes, des pommes de terre), craquant // croquant ferme (ep. des légumes cuits) ; solide ; rigide: FARMO, -A, -E (Albanais.001, Annecy, Saxel, Thônes, Villards-Thônes) || ms./adv., fêrt <bien, tranquille> (St-Martin-Porte), R. l. firmu.A1) très ferme, inébranlable, (ep. de volonté, de poigne): d'fé < de fer> (001), de fê (Arvillard). -
17 point
nm. ; point de point couture // suture, petite couture ; sujet, question ; douleur aiguë: pwan (Saxel.002), pwê (Albanais.001b, Ansigny, Chainaz.148, Compôte- Bauges, Montagny-Bozel.026, Moye, Table), pwin (001a, Aix.017, Annecy.003, Chambéry, Cordon, Montendry, Thônes), R.2. - E.: Égal, Endroit, Faufiler, Ouvré, Régler.A1) point de croix: pwê d'krwè nm. (001,148).A2) ouvrage au point de croix sur canevas: markèta nf. (002).A3) point // élancement point de côté (quand on court trop): pwan déri l'épôla < point derrière l'épaule> (002), pwê d'kouté (001).A4) petit point noir (sur le visage...): varnavé nm. (002). - E.: Bouton.Fra. Je voudrais point avoir // connaître point votre point de vue sur cette affaire: pè rl'aféra, d'vodri savai s' k' o nê pinsâ (001).A6) point de vue, panorama, coup d'oeil (qui vaut le détour): kou / kô point d'jû nm. (001 / Arvillard.228), pwê dè vu (026).A7) point d'appui, endroit pour s'appuyer: êdrai p's'apoyî nm. (001).B1) ladv., sur ce point, sur la question, à ce sujet: pè sê (001,026).B2) à point, fait, mûr, (ep. des fruits): frèzâ, -âye, -é pp. (002). - E.: Convenable, Mets.B3) à point (ep. de cuisson...): ma fô < comme il faut> (228).B4) à point, ni trop sec ni trop mouillé pour être labouré (ep. de la terre): breu adj. m. (001).B5) à ce point, à un tel point: dinse < ainsi> (001).B6) adv. nég. pi., (ne...) point ; aucun, rien, pas la moindre chose: pwê (001,290, Bourget-Huile, Doucy-Bauges, St-Pierre-Alb., Thoiry), pwin (003, Montendry), R.2 ; dzin (026), zhin (Cordon, Villards-Thônes), zin (Albertville, Morzine.81c), min (081b), pmin (081a) ; pâ rin (Aussois).C1) loc. cj., à tel point que, à un point que, au point que: ke (001, Alex).D1) v., être sur le point de, menacer de, (+ inf): étre prèsto, -a, -e point à (228), éshre prêst à (026). - E.: Hésiter.D2) mettre au point (un projet), organiser: ptâ su pi < mettre sur pied> (001).D3) être à point, être prêt, (pour vêler, pour être mangé...): étre à pwin (017, étre prè (001).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- pwê < l. DEF.531 punctum <point, pointe, élancement> ; coup de dés ; petite coupure, trou, petite tâche, piqûre> < pungere <piquer, harceler>, pugnus < poing> / g. pugmê < ie.Sav.peug- < frapper> => Piquer, D. Dent (puva), Poignard, Poigne, Poignée, Poignet, Poinçon, Poindre, Poing, Pointe(r), Pointu(re), Pointeur / -euse.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 fer
m1. (métal) желе́зо;marqué au fer rouge — клеймёный калёным желе́зомfer rouge — калёное желе́зо;
║ (certains alliages) сталь f ;fer en U — шве́ллерная сталь; fer en cornière — углова́я сталь, уго́льник ║ de fer — желе́зный; le minerai de fer — желе́зная руда́; une mine de fer — желе́зный рудни́к; la paille de fer — желе́зные стру́жки; l'âge du fer — желе́зный век; le chemin de fer — желе́зная доро́га; expédier par fer — отправля́ть/отпра́вить по желе́зной доро́ге; le bois de fer — желе́зное де́ревоfer doux — мя́гкая сталь; fer à — Т тавро́вая (Т-о́бразная) сталь;
║ fig.:un bras (une poigne) de fer — желе́зная рука́ (хва́тка); une discipline (une volonté) de fer — желе́зная дисципли́на (во́ля)être de fer — быть твёрдым <непрекло́нным> (caractère); — име́ть желе́зное здоро́вье (santé);
2. (instrument, objet) нож ◄-а'► (coupant);fer de lancele fer d'une charrue (d'une bêche, d'un rabot) — нож плу́га (за́ступа, руба́нка);
1) наконе́чник < остриё> ко́пья <пи́ки>2) fig. уда́рный отря́д (+ G);║ fer à cheval — подко́ва; en fer à cheval — подковообра́зный; mettre un fer à un cheval — кова́ть/под= ло́шадь; mettre des fers à ses chaussures — ста́вить/по= подко́вки на о́бувь ║ fer à repasser — утю́г; donner un coup de fer à sa robe — подутю́жить <подгла́дить> pf. пла́тье ║ fer à souder — пая́льник ║ fer à friser — щипцы́ pl. seult. для зави́вки; faire feu des quatre fers 2) (se décarcasser) из ко́жи вон лезть ipf., разби́ваться/разби́ться в лепёшку; стара́ться ipf. и́зо всех сил neutre;en fer de lance — копьеви́дный, копьеобра́зный; о́стрый (aigu)
il ne vaut pas les quatre fers d'un chien — он ло́маного гроша́ не сто́итtomber les quatre fers en l'air — упа́сть <полете́ть> pf. ∫ вверх торма́шками <кувырко́м>;
3. (arme) клино́к (lame); шпа́га (épée); меч ◄-а► (glaive); са́бля ◄G pl. -'бель► (sabre); кинжа́л (poignard);[холо́дное] ору́жие coll.;● par le fer et par le feu — огнём и мечо́м; retourner le fer dans la plaie — береди́ть/раз= ра́нуcroiser le fer — скре́щивать/скрести́ть шпа́ги;
4. pl. (chaînes) око́вы pl. seult. vx., кандалы́ ◄-ов► pl. seult.; це́пи ◄-ей►;mettre aux fers — зако́вывать/закова́ть в кандалы́; briser ses fers — разбива́ть/разби́ть <разрыва́ть/ разорва́ть> око́вы <це́пи>avoir les fers aux pieds — быть в ножны́х кандала́х, име́ть око́вы на нога́х;
5.:accouchements aux fers — ро́ды с наложе́нием щипцо́в
См. также в других словарях:
poigne — [ pwaɲ ] n. f. • XIVe; forme fém. de poing 1 ♦ La force du poing, de la main, pour empoigner, tenir. Avoir de la poigne. ♢ Par ext. La main, le poing. « il lui prit la main, [...] la serra dans sa poigne de fer » (Zola). 2 ♦ Fig. Énergie, fermeté … Encyclopédie Universelle
poigne — n.f. Énergie : Avoir de la poigne … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Super Hydlide — Éditeur Seismic Software Développeur T E Soft Concepteur Tokihiro Naitoh … Wikipédia en Français
Tommy Flanagan (acteur britannique) — Tommy Flanagan (acteur écossais) Tommy J. Flanagan (né le 3 juillet 1965 à Glasgow) est un acteur écossais. Biographie Le troisième de cinq enfants, il assiste à 6 ans à l abandon de sa mère Betty par son père (décédé en 2002). Il admet que sa… … Wikipédia en Français
Tommy Flanagan (acteur écossais) — Tommy Flanagan Données clés Nom de naissance Tommy J. Flanagan Naissance 3& … Wikipédia en Français
Tommy flanagan (acteur britannique) — Tommy Flanagan (acteur écossais) Tommy J. Flanagan (né le 3 juillet 1965 à Glasgow) est un acteur écossais. Biographie Le troisième de cinq enfants, il assiste à 6 ans à l abandon de sa mère Betty par son père (décédé en 2002). Il admet que sa… … Wikipédia en Français
pogne — [ pɔɲ ] n. f. • 1807; de poigne ♦ Fam., vieilli Main. Serrer la pogne à qqn. ⇒ paluche. ● pogne nom féminin (de poigne) Populaire. Main. ● pogne nom féminin (provençal pogne) Brioche en couronne. (Spécialité de Romans.) pogné, ée … Encyclopédie Universelle
FER — Le fer est l’élément chimique métallique de numéro atomique 26, de symbole Fe. Dans la classification périodique, il se place dans la première série de transition entre le manganèse et le cobalt. Ses propriétés chimiques sont voisines de celles… … Encyclopédie Universelle
drôle — [ drol ] n. et adj. • 1584; drolle fin XVe; du néerl. drol « petit bonhomme, lutin » I ♦ N. m. 1 ♦ Vx Homme roué à l égard duquel on éprouve de l amusement et de la défiance. ⇒ coquin. Ce drôle ne manque pas d esprit ! MAUVAIS DRÔLE : coquin. «… … Encyclopédie Universelle
pogner — poigner ou pogner v. (Québec) Fam. aA./a v. tr. rI./r Prendre avec soi, s approprier. d1./d Saisir avec la main en serrant fortement. Poigner le bras de qqn pour ne pas tomber. d2./d Atteindre et saisir (un objet, une personne en mouvement).… … Encyclopédie Universelle
poigner — ou pogner v. (Québec) Fam. aA./a v. tr. rI./r Prendre avec soi, s approprier. d1./d Saisir avec la main en serrant fortement. Poigner le bras de qqn pour ne pas tomber. d2./d Atteindre et saisir (un objet, une personne en mouvement). Poigner la… … Encyclopédie Universelle