-
1 cœur
[kœʀ]Nom masculin anatomie(gentillesse) coração masculino(aux cartes) copas feminino pluralavoir bon cœur ter bom coraçãode bon cœur de boa vontadepar cœur de corcœur d'artichaut coração de alcachofracœur de palmier palmito masculino* * *cœur kœʀ]nome masculinogreffe du cœurtransplante de coração2 peitoserrer contre son cœurapertar contra o peitohabiter au cœur de Parishabitar no centro de Parisun cœur de laitueum coração de alfacepiedade f.avoir bon cœurter bons sentimentosne pas avoir de cœurser egoista/indiferenteje viens de jouer la dame de cœuracabei de jogar a dama de copasaprender de corser muito generosoestar enjoadocom boa vontadeestar triste, sentir-se desgostosotirar a limpodar apoio a alguémtomar a peitosaciar-se de, encher-se de, satisfazer-se comconsiderar muito importante -
2 caractère
[kaʀaktɛʀ]Nom masculin caráter masculino(tempérament) temperamento masculinoavoir du caractère (personne) ter personalidade(maison) ter estiloavoir bon caractère ter bom temperamentoavoir mauvais caractère ter mau gêniocaractères d'imprimerie letras feminino plural de forma* * *[kaʀaktɛʀ]Nom masculin caráter masculino(tempérament) temperamento masculinoavoir du caractère (personne) ter personalidade(maison) ter estiloavoir bon caractère ter bom temperamentoavoir mauvais caractère ter mau gêniocaractères d'imprimerie letras feminino plural de forma -
3 goût
[gu]Nom masculin gosto masculinoavoir bon goût (aliment) saber bem(personne) ter bom gosto* * *goût gu]nome masculino1 (alimento, líquido) gosto; sabormettre en goûtfazer crescer água na bocaavoir un bon/mauvais goûtter um bom/mau paladaraffaire de goûtquestão de gostofaire une chose par goûtfazer uma coisa por gostoles goûts sont diversos gostos são relativosau goût du jourde acordo com a moda; de estilo moderno◆ avoir bon/mauvais goûtter bom/mau gosto -
4 cœur
[kœʀ]Nom masculin anatomie(gentillesse) coração masculino(aux cartes) copas feminino pluralavoir bon cœur ter bom coraçãode bon cœur de boa vontadepar cœur de corcœur d'artichaut coração de alcachofracœur de palmier palmito masculino* * *[kœʀ]Nom masculin anatomie(gentillesse) coração masculino(aux cartes) copas feminino pluralavoir bon cœur ter bom coraçãode bon cœur de boa vontadepar cœur de corcœur d'artichaut coração de alcachofracœur de palmier palmito masculino -
5 caractère
[kaʀaktɛʀ]Nom masculin caráter masculino(tempérament) temperamento masculinoavoir du caractère (personne) ter personalidade(maison) ter estiloavoir bon caractère ter bom temperamentoavoir mauvais caractère ter mau gêniocaractères d'imprimerie letras feminino plural de forma* * *caractère kaʀaktɛʀ]nome masculinoécrivez en gros caractèresescrevam em letra de imprensacaractère distinctiftraço distintivoil a bon caractèretem bom feitio4 estiloleur maison a du caractèrea casa deles tem estilo -
6 goût
[gu]Nom masculin gosto masculinoavoir bon goût (aliment) saber bem(personne) ter bom gosto* * *[gu]Nom masculin gosto masculinoavoir bon goût (aliment) saber bem(personne) ter bom gosto -
7 dos
[do]Nom masculin costas feminino plural(d'une feuille) verso masculinoau dos (de) no verso (de)de dos (à) de costas (para)dos crawlé (natation) nado de costas* * *dos do]nome masculino 2 númeroscacher dans son dosesconder atrás das costasse coucher sur le dosdeitar-se de costasle dos de la mainas costas da mãoà dos deno dorso demochilaagir nas costas de alguémter costas largasser espiado, vigiado por alguémresignar-se◆ de dosde costasde costas um para o outrolomba de uma estradaestar fartoculpar alguém (de algo)não dar razão a nenhuma de duas pessoasganhar um inimigode costasvirar as costas a, ir na direcção oposta -
8 genre
[ʒɑ̃ʀ]Nom masculin gênero masculinoun genre de uma espécie de* * *genre ʒɑ̃ʀ]nome masculino1 género; tipoce n'est pas mon genrenão faz o meu estiloavoir bon genreter boas maneirasavoir mauvais genreter maus modosse donner du genredar-se ares; armar-se em boms'accorder en genreconcordar no género5 LITERATURA, ARTES PLÁSTICAS géneroestilo de vida -
9 maintien
maintien mɛ̃tjɛ̃]nome masculinoassurer le maintien deassegurar a manutenção demaintien de l'ordremanutenção da ordemavoir bon maintienter boa presença -
10 temps
[tɑ̃]Nom masculin tempo masculinoavoir le temps de faire quelque chose ter tempo de fazer algoil est temps de/que está na hora deà temps a tempode temps en temps de tempos em temposen même temps ao mesmo tempoà temps complet período integralà temps partiel período parcialun temps partiel meio período* * *temps tɑ̃]nome masculinoavoir du temps libreter tempo livreelle met beaucoup de temps à se préparerela leva muito tempo para se prepararprendre son tempslevar o seu tempotravailler à mi-tempstrabalhar em part-timetravailler à plein tempstrabalhar a tempo inteiroarriver en même tempschegar ao mesmo tempode temps en tempsde vez em quandoil est temps de partirestá na altura de ir emborail n'a jamais le tempsele nunca tem tempole temps presse!o tempo urge!prendre son tempslevar o seu tempoprenez donc votre tempsleve o tempo que for preciso; esteja à vontadese donner du bon tempsdivertir-se; passar bons momentosau temps oùno tempo em queces derniers temps, je ne te vois plusnestes últimos tempos, mal te vejoen temps de criseem tempos de crisedans un premier temps vous lisez le texte et après vous le résumeznuma primeira fase lêem o texto e depois resumem-noil fait beau tempsestá bom tempoc'est un américain qui a fait le meilleur tempsfoi um americano que fez o melhor tempola valse a trois tempsa valsa tem três temposconjuguer un verbe à tous les tempsconjugar um verbo em todos os tempostempo sideralnos bons velhos temposter tido o seu tempo, ter dado o que tinha a darcada coisa a seu tempodaqui a pouco tempono meu tempodesde semprenesse tempoem circunstâncias normaister muita influênciaenquanto issoé urgente quenos tempos que correm; do jeito que a coisa vaiinterrupção, pausasempre, continuamentesaber aceitar as coisas como elas são -
11 sens
[sɑ̃s]Nom masculin sentido masculinodans le sens des aiguilles d'une montre no sentido horáriodans le sens inverse des aiguilles d'une montre no sentido anti-horárioen sens inverse em sentido contrárioavoir du bon sens ter bom-sensosens giratoire sentido giratóriosens interdit sentido proibido(rue à) sens unique sentido únicosens dessus dessous de pernas para o ar* * *sens sɑ̃s]nome masculinoavoir un sixième senster um sexto sentidoau sens figuréno sentido figuradofaire sensfazer sentidoavoir du sens critiqueter sentido críticoavoir le sens des responsabilitéster o sentido das responsabilidadesà mon sensna minha opiniãocela n'a pas de sensisso não faz sentidoen dépit du bon senscontra o bom sensoavoir du sens communter senso comumaller en sens contraireir em sentido contrárioen sens inverseem sentido contrárioêtre en sens interditir no sentido proibidodans le sens des aiguilles d'une montreno sentido das agulhas de um relógiorépondre dans le même sensseguir o mesmo raciocíniode pernar para o arsentido únicona medida em quede certa formaser evidente -
12 appétit
[apeti]Nom masculin apetite masculinoavoir de l'appétit ter apetitebon appétit! bom apetite!* * *[apeti]Nom masculin apetite masculinoavoir de l'appétit ter apetitebon appétit! bom apetite! -
13 quoi
[kwa]Pronom interrogatifc'est quoi? ( familier) o que é?quoi de neuf? quais são as novidades?2. (complément d'objet direct) queje ne sais pas quoi dire não sei (o) que dizerde quoi avez-vous besoin? do que é que vocês precisam?à quoi penses-tu? você está pensando em quê?à quoi bon? para quê?sur quoi est-ce que je peux écrire? onde posso escrever?allez, quoi! vamos lá!tu viens ou quoi? ( familier) você vem ou não?si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-moi signe se precisar do que quer que seja, avise-mej'irai quoi qu'il dise eu irei, independentemente do que ele digaquoi qu'il en soit,… seja como for,…Pronom relatifsans quoi senãoce à quoi je pense é aquilo o que eu pensoavoir de quoi manger/vivre ter de que comer/viveravez-vous de quoi écrire? vocês têm do que escrever?merci - il n'y a pas de quoi obrigado - não tem de quê* * *[kwa]Pronom interrogatifc'est quoi? ( familier) o que é?quoi de neuf? quais são as novidades?2. (complément d'objet direct) queje ne sais pas quoi dire não sei (o) que dizerde quoi avez-vous besoin? do que é que vocês precisam?à quoi penses-tu? você está pensando em quê?à quoi bon? para quê?sur quoi est-ce que je peux écrire? onde posso escrever?allez, quoi! vamos lá!tu viens ou quoi? ( familier) você vem ou não?si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-moi signe se precisar do que quer que seja, avise-mej'irai quoi qu'il dise eu irei, independentemente do que ele digaquoi qu'il en soit,… seja como for,…Pronom relatifsans quoi senãoce à quoi je pense é aquilo o que eu pensoavoir de quoi manger/vivre ter de que comer/viveravez-vous de quoi écrire? vocês têm do que escrever?merci - il n'y a pas de quoi obrigado - não tem de quê -
14 sens
[sɑ̃s]Nom masculin sentido masculinodans le sens des aiguilles d'une montre no sentido horáriodans le sens inverse des aiguilles d'une montre no sentido anti-horárioen sens inverse em sentido contrárioavoir du bon sens ter bom-sensosens giratoire sentido giratóriosens interdit sentido proibido(rue à) sens unique sentido únicosens dessus dessous de pernas para o ar* * *[sɑ̃s]Nom masculin sentido masculinodans le sens des aiguilles d'une montre no sentido horáriodans le sens inverse des aiguilles d'une montre no sentido anti-horárioen sens inverse em sentido contrárioavoir du bon sens ter bom-sensosens giratoire sentido giratóriosens interdit sentido proibido(rue à) sens unique sentido únicosens dessus dessous de pernas para o ar -
15 sentir
[sɑ̃tiʀ]Verbe transitif sentir(odeur) cheirar(avoir une odeur de) cheirar asentir bon cheirar bemsentir mauvais cheirar malne pas pouvoir sentir quelqu’un ( familier) não poder com alguémVerbe pronominal se sentir mal sentir-se malse sentir bizarre sentir-se esquisito* * *[sɑ̃tiʀ]Verbe transitif sentir(odeur) cheirar(avoir une odeur de) cheirar asentir bon cheirar bemsentir mauvais cheirar malne pas pouvoir sentir quelqu’un ( familier) não poder com alguémVerbe pronominal se sentir mal sentir-se malse sentir bizarre sentir-se esquisito -
16 faire
[fɛʀ]Verbe transitif1. (gén) fazerc'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?faire les comptes fazer as contasfaire une promenade dar um passeiofaire un rêve ter um sonhofaire son lit arrumar a camafaire la vaisselle lavar a louçafaire les carreaux limpar os vidrosque faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?2. (sport, musique, discipline)faire des études estudarje fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noitesfaire du piano tocar piano3. (provoquer)faire mal à quelqu’un magoar alguémfaire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguémma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmentefaire sensation causar sensaçãoça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele4. (imiter)faire l'imbécile fazer-se de parvofaire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende5. (parcourir) percorrernous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horasfaire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por horales pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de alturaça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kgje fais 1,68 m meço 1,68 mje fais du 40 calço 408. (dire) dizerça ne fait rien não tem importânciane faire que (faire sans cesse) não parar de(faire seulement) não fazer mais do quequ'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?Verbe intransitif1. (agir) fazervas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-sevous feriez mieux de … seria melhor que …faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casafaire jeune/vieux parecer jovem/velhoVerbe impersonnel1. (climat, température)il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativosça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três diasça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempoça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anosVerbe auxiliairefaire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuemune histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em péfaire tomber quelque chose deixar cair algo2. (indique que l'on commande une action) mandarfaire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupafaire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casaVerbe substitut fazeron lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fezVerbe pronominal1. (être convenable, à la mode)ça se fait (c'est convenable) isso se faz(c'est à la mode) está na modaça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz(ce n'est pas à la mode) não se usa2. (avoir, provoquer)se faire des amis fazer amigosse faire mal magoar-sese faire du souci preocupar-sese faire des illusions ter ilusões3. (avec un infinitif) serse faire opérer ser operadoje me suis fait arrêter par la police fui preso pela políciase faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida4. (devenir)se faire beau pôr-se bonitose faire vieux tornar-se velhoil se fait tard faz-se tardecomment se fait-il que …? como é possível que …?ne pas s'en faire não se preocuparVerbe pronominal + préposition (s'habituer à)il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vidaje n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor* * *I.faire fɛʀ]verbo1 (criar, fabricar) fazerfaire une maisonfazer uma casafaire un gâteaufazer um bolocoloquial faire ses besoinsfazer as suas necessidadesproduzirfaire du bléproduzir trigo4 (formar, constituir) fazerdeux et deux font quatredois e dois são quatrofaire équipeconstituir uma equipa5 (causar, ocasionar) fazerça ne fait riennão faz malfaire du bruitfazer barulhofaire la cuisinecozinharfaire la vaissellelavar a louçafaire le mortfingir-se de mortofaire semblantfingirpraticarfaire du sportpraticar desportoque faites-vous dans la vie?qual é a sua profissão?perpetuarfaire des bêtisesfazer asneirasfaire une erreurcometer um errofaire des étudesestudarfaire un effortfazer um esforçofaire un geste brusquefazer um gesto bruscoqu'ai-je pu faire de mes lunettes?onde é que pus os óculos?12 (avaliação, tamanho) medir; terje fais 50 kgeu peso 50 kgil fait 1,80 mele mede 1,80 mcette pièce fait 4 m sur 3 mesta divisão mede 4 m por 3 mquelle taille faites-vous?qual é o seu número?faire un rôledesempenhar um papeltable qui fait bureauuma mesa que faz de escritório14 parecerelle fait jeuneela parece jovemce vase fait 50 euroseste vaso vale 50 euros16 mandarfaire fairemandar fazerfaire savoirmandar dizer; anunciarfaire tairemandar calarganharfaire beaucoup d'argent avec ce commerceganhar muito dinheiro com este negócio18 (trajecto, distância) fazerpercorrerfaire route versdirigir-se para19 (temperatura, tempo) estar; seril fait beauestá bom tempoil fait bon vivre icié agradável viver aquiil fait jouré diaça fait deux mois quefaz dois meses que◆ aussitôt dit, aussitôt faitdito e feitoter a ver comter muito que fazerdepressa e bem há pouco quem◆ c'est bien fait!é bem feito!é mais fácil dizer do que fazerprestar atençãofazer o mesmofazer o melhor possívelfazer com quefaltar ao prometido, voltar com a palavra atrásserviramuarfazer as vontadinhas todas a alguémnão servir para nadauma coisa é dizer, outra é fazerpassar bem semnão aquecer nem arrefecer; não fazer bem nem malser senhor da sua vontadecorrer tudo bemestar-se marimbandoralar-seacostumar-seo que não tem remédio remediado estáII.1 fazer-secela ne se fait pasisto não se fazce modèle ne se fait pluseste modelo já não se faz2 acontecerpouvoir se fairepoder acontecerpôr-sese faire bellepôr-se bonitase faire vieux en peu de tempsfazer-se velho em pouco tempo -
17 air
[ɛʀ]Nom masculin ar masculinoavoir l'air (d'être) malade ter ar (de estar) doenteavoir l'air d'un clown parecer um palhaçoil a l'air de faire beau parece que está fazendo bom tempoil a fichu sa carrière en l'air ( familier) a carreira dele foi pelos aresprendre l'air tomar arair conditionné ar condicionado* * *air ɛʀ]nome masculinole bon air de la campagneo ar saudável do campoprendre l'airarejar; passearfermez la fenêtre, il y a trop d'airfechem a janela, há muito vento3 espaçoarmée de l'airforça aéreail y a de l'orage dans l'aira atmosfera está densa; a atmosfera está carregadaavoir l'air depareceril a l'air méchantele tem ar de maucette statue a l'air ancienneesta estátua parece antigacanção f.il aime les vieux airs d'autrefoisele gosta das velhas melodias de outrorale grand air de Carmena grande ária da ópera Carmensão palavras vãs, são palavras sem fundamentoela é uma cabeça no arestragou tudoo espírito da épocater muita latadar-se ares de importânciaser o que se aparenta, dar a letra com a careta -
18 appétit
[apeti]Nom masculin apetite masculinoavoir de l'appétit ter apetitebon appétit! bom apetite!* * *appétit apeti]nome masculinoapetitebon appétit!bom apetite!ouvrir l'appétitabrir o apetiteperdre l'appétitperder o apetite -
19 quoi
[kwa]Pronom interrogatifc'est quoi? ( familier) o que é?quoi de neuf? quais são as novidades?2. (complément d'objet direct) queje ne sais pas quoi dire não sei (o) que dizerde quoi avez-vous besoin? do que é que vocês precisam?à quoi penses-tu? você está pensando em quê?à quoi bon? para quê?sur quoi est-ce que je peux écrire? onde posso escrever?allez, quoi! vamos lá!tu viens ou quoi? ( familier) você vem ou não?si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-moi signe se precisar do que quer que seja, avise-mej'irai quoi qu'il dise eu irei, independentemente do que ele digaquoi qu'il en soit,… seja como for,…Pronom relatifsans quoi senãoce à quoi je pense é aquilo o que eu pensoavoir de quoi manger/vivre ter de que comer/viveravez-vous de quoi écrire? vocês têm do que escrever?merci - il n'y a pas de quoi obrigado - não tem de quê* * *quoi kwa]pronome interrogativoque; o que; que coisaà quoi bonpara que serve; para que écomme quoide que modo; comopronome relativoil y a de quoihá razão para issopas de quoinão tem de quêpronome indefinidoquoi qu'il arriveaconteça o que acontecerquoi que ce soitseja como for; como quer que seja; de qualquer modo -
20 sentir
[sɑ̃tiʀ]Verbe transitif sentir(odeur) cheirar(avoir une odeur de) cheirar asentir bon cheirar bemsentir mauvais cheirar malne pas pouvoir sentir quelqu’un ( familier) não poder com alguémVerbe pronominal se sentir mal sentir-se malse sentir bizarre sentir-se esquisito* * *I.sentir sɑ̃tiʀ]verbo1 (dor, emoção) sentirelle n'a pas senti la piqûreela não sentiu a picada2 cheirarsens ce parfum, il est si agréable!cheira este perfume, é tão agradável!sentir boncheirar bemsentir des piedscheirar mal dos pésfigurado sentir le roussicheirar a esturrole chien a senti quelque choseo cão farejou qualquer coisasentir le dangerpressentir o perigocela sent l'effortisso denota esforçoII.sentir-seil est triste, ça se sent!ele anda triste, sente-se!il se sent bienele sente-se bem
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Avoir bon cœur, avoir du cœur, avoir le cœur sur la main — ● Avoir bon cœur, avoir du cœur, avoir le cœur sur la main être très généreux … Encyclopédie Universelle
Avoir bon genre, mauvais genre, avoir un drôle de genre — ● Avoir bon genre, mauvais genre, avoir un drôle de genre avoir une allure distinguée, vulgaire ; avoir une allure bizarre ; être bien, mal élevé … Encyclopédie Universelle
Avoir bon, avoir mauvais — ● Avoir bon, avoir mauvais en Belgique, avoir du plaisir, jouir ; avoir mal, être mal à l aise … Encyclopédie Universelle
Avoir bon pied bon œil — ● Avoir bon pied bon œil être en excellente santé ; être vigilant … Encyclopédie Universelle
Avoir le moral ou avoir bon moral — ● Avoir le moral ou avoir bon moral être optimiste, gai … Encyclopédie Universelle
Avoir bon appétit — ● Avoir bon appétit manger beaucoup … Encyclopédie Universelle
Avoir bon dos — ● Avoir bon dos servir de prétexte, être accusé, mis en cause à la place de quelqu un, de quelque chose d autre … Encyclopédie Universelle
Avoir bon esprit — ● Avoir bon esprit être dans de bonnes dispositions envers les autres ; se soumettre volontiers aux conditions imposées ; interpréter les choses d une manière positive … Encyclopédie Universelle
Avoir bon nez. — См. Нос хорош, тонок … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
bon — 1. s. m. 1° Ce qui est bon. Il a préféré le bon à l utile. • La France, où les connaissances ont été portées aussi loin que partout ailleurs ; seulement est il à craindre que l on n y prenne à la fin un bizarre mépris du bon devenu trop… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bon bec — [bɔ̃bɛk] n. m. ÉTYM. D. i.; de (avoir) bon bec. → 2. Bec. ❖ ♦ Vx. Personne bavarde; personne qui sait attaquer et se défendre en paroles. || Des bons becs. ⇒ Bec, cit. 7 et supra (avoir bon bec) … Encyclopédie Universelle