Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

avere+la+mano+a+qc

  • 61 ■ dish out

    ■ dish out
    v. t. + avv.
    1 servire (nei piatti): to dish out bacon and eggs, servire nei piatti uova e pancetta; to dish out the soup, scodellare la zuppa
    2 (fig.) distribuire: to dish out money [photocopies, leaflets], distribuire denaro [fotocopie, volantini]; to dish out good advice, dispensare buoni consigli; to dish out medicines (o drugs) prescrivere facilmente medicinali
    3 (fig. fam.) dispensare, elargire ( punizioni, critiche, ecc.) □ ( slang) to dish it out, avere la mano pesante ( nel punire o criticare) □ ( slang) to dish it out to sb., dare una strigliata a q.; dare una lavata di capo a q. (fig.) □ you can dish it out but you can't take it, sei bravo a criticare, ma guai a criticare te.

    English-Italian dictionary > ■ dish out

  • 62 softball

    ['sɒftbɔːl] [AE 'sɔːft-]
    nome AE softball m.
    * * *
    softball /ˈsɒftbɔ:l/
    n. [u] ( sport)
    ● (fig. USA) to play softball, usare la dolcezza; andarci con le buone; avere la mano leggera.
    * * *
    ['sɒftbɔːl] [AE 'sɔːft-]
    nome AE softball m.

    English-Italian dictionary > softball

  • 63 bendato

    bendato agg. 1. bandé: avere una mano bendata avoir une main bandée. 2. (rif. a occhi: coperti) bandé. 3. ( fig) ( cieco) aveugle.

    Dizionario Italiano-Francese > bendato

  • 64 incerottato

    incerottato agg. pansé, bandé: avere una mano incerottata avoir une main bandée.

    Dizionario Italiano-Francese > incerottato

  • 65 sòtto

    1. prep под: sòtto il tavolo под масата; il cane и sòtto il letto кучето е под леглото; sòtto la pressione di под натиска на; sòtto la direzione di под ръководството на; 2. avv долу, отдолу: non guardare sòtto! не гледай долу!; andare di sòtto слизам долу; Ќ stare sòtto a uno подчинен съм на някого; parlare sòtto voce говоря тихо, шептя; prendere una cosa sòtto gamba подценявам нещо; avere sòtto mano имам под ръка.

    Dizionario italiano-bulgaro > sòtto

  • 66 felice

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > felice

  • 67 bandolo

    m.

    avere in mano il bandolo della matassa — держать все нити в своих руках

    ho perso il bandolo della matassa! — не помню, о чём мы говорили!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > bandolo

  • 68 FELICE

    Frasario italiano-russo > FELICE

  • 69 LEGGERO

    agg
    (тж. LEGGIERO)
    - L328

    leggero come una farfalla (или come una foglia, come una nuvola, come paglia, com'una piuma, com'un ragnatelo, come una spoglia di cipolla, com'un uccello)

    borsa leggera

    см. - B1028

    testa leggera

    см. - T477

    Frasario italiano-russo > LEGGERO

  • 70 -M546

    avere (или tenere) a mano (или alle mani, fra le mani, in mano, nelle mani, per mano, per la mano, per le mani, sotto mano)

    владеть; держать в своих руках, в своей власти:

    «...Poi possono anche non passare le classi; ma se hanno in mano due o tre lingue, oggi come oggi, hanno l'avvenire assicurato». (C. Cederna, «Signore & Signori»)

    «Они могут и школы не кончать; но если они будут знать два-три языка, то в наше время, можно считать, их будущее обеспечено».

    L'operaio FIAT ha quindi veduto accrescersi il divario fra la propria retribuzione e i profitti del padrone, che è poi il divario fra le condizioni di vita della popolazione e le fortune del pugno di miliardari che ha in mano la città («L'Unità», 5 novembre 1961).

    Рабочий заводов Фиат видел, как вырос разрыв между его зарплатой и доходами заводовладельцев, что в итоге характеризует разницу между условиями жизни населения и горстки миллиардеров, в чьих руках находится город.

    Sapevo di avere fra le mani la matassa di quello sporco affare, ma non riuscivo a venirne a capo. Dov'era, accidenti?. (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)

    Я сознавал, что клубок этого грязного дела у меня в руках, но никак не мог его распутать. Где же начало, черт подери?

    La polizia e l'ambasciatore francese fanno quanto possono per avermi in mano, onde scacciarmi lontano. (G. Manzini, «Opere»)

    Полиция и французское посольство прилагают все усилия, чтобы схватить меня и заслать как можно дальше.

    — So, per esempio, e benissimo, che non sei mai stato partigiano.

    Bob balzò in piedi...
    — Considera o no se ti tengo in mano. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
    — Я, например, знаю, отлично знаю, что ты никогда не был партизаном.
    Боб подскочил на месте...
    — Надеюсь, теперь ты знаешь, что я держу тебя в руках.

    Era stata Giannina a disporci a capire. Era lei, la più piccola, che in certo modo ci teneva per mano. (G. Bassani, «Il giardino dei Finzi-Contini»)

    Джаннина, самая младшая из нас, дала нам понять, что в какой-то мере мы были у нее в руках.

    (Пример см. тж. - C2249; - G151).

    Frasario italiano-russo > -M546

  • 71 -G481

    avere bel (или buon) gioco (in mano) (тж. avere il proprio gioco; avere il gioco vinto; avere il gioco in mano)

    иметь шансы (на успех).

    Frasario italiano-russo > -G481

  • 72 -P168

    avere (или portare, tenere) in palma di mano (тж. portare in palmo di mano)

    носить на руках; превозносить, восхвалять; лелеять:

    — Non mi chiamare maestro... Un tempo sì, volevo che tu mi chiamassi maestro e nessuno mi pareva più degno di te d'essermi discepolo. Ti portavo in palma di mano e gridavo a tutti: — Farà meravìglie quel ragazzo! Vedrete!. (E. Corradini, «La guerra lontana»)

    — Не называй меня учителем... Было время, когда я этого хотел, и не было человека, казалось мне, более достойного быть моим учеником, чем ты. Я не мог на тебя надышаться и кричал всем: «Этот юноша будет творить чудеса! Вот увидите!»

    «Siamo qua, tutti, per portarvi in palma di mano. Il paese ha bisogno di uomini energici e onesti». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)

    — Ведь все мы здесь готовы вас на руках носить. Нашему краю нужны энергичные и честные люди.

    Chellini non l'aveva più incontrato... e tutti quei muratori lo conoscevano e lo portavano in palma di mano. (V. Pratolini, «Metello»)

    Келлини он больше не встречал... и все каменщики его знали и очень уважали.

    Ognuno mi fece mille carezze, io ero portato in palmo di mano. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    Меня осыпали ласками и буквально носили на руках.

    Frasario italiano-russo > -P168

  • 73 -C3236

    avere il cuore sulle labbra (или sulla lingua, in mano)

    говорить искренне, быть откровенным:

    Anche l'ingegner Badolati, ch'è il più grosso, e sembra avere il cuore in mano, avete visto in questa occasione che si trattava di venire al sodo, come si è tirato indietro anche lui?. (V. Pratolini, «Metello»)

    Возьмите хотя бы инженера Бадолати. Он крупнейший предприниматель и, казалось бы, душа нараспашку, а видели, когда дошло до дела, так он в кусты?

    Frasario italiano-russo > -C3236

  • 74 -B23

    avere la bacchetta in mano (тж. tenere, maneggiare la bacchetta)

    быть хозяином положения:

    «Le difficoltà del momento» sono accampate, da chi ha la bacchetta in mano, per ogni e qualsiasi pretesto. (U.Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)

    «Временные трудности» под разными предлогами создаются теми, в чьих руках находится власть.

    Frasario italiano-russo > -B23

  • 75 -F769

    ± держать в руках нить, напасть на след:

    ...lascia fare a Lui, Renzo, e sappi... sappiate tutti ch'io ho già in mano un filo, per aiutarvi. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    ...положись на волю господню, Ренцо, и знай.., знайте все, что у меня в руках уже есть ключ к тому, как помочь вам,

    Frasario italiano-russo > -F769

  • 76 -M1308

    avere (или tenere) il mestolo (или la mestola) (in mano) (тж. tenere il manico del mestolo)

    командовать, распоряжаться, быть хозяином положения:

    ...la badessa e alcune altre monache faccendiere, che avevano, come si suol dire, il mestolo in mano, esultarono nel vedersi offerto il pegno d'una protezione tanto utile. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    ...аббатиса и некоторые другие монахини-интриганки, которые, что называется, заправляли всем в монастыре, возликовали, что к ним в руки попадает залог столь ценного покровительства.

    Frasario italiano-russo > -M1308

  • 77 manovrare

    [mano'vrare]
    1. vt
    (veicolo) to manoeuvre Brit, maneuver Am, (macchinario) to operate, work, (fig : persona) to manipulate
    2. vi
    (aus avere)

    manovrare per parcheggiare l'autoto pull (o back) into a parking space

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > manovrare

  • 78 -B1225

    держать бразды правления в своих руках.

    Frasario italiano-russo > -B1225

  • 79 -C1069

    (3) иметь козырь в руках, иметь все шансы для успеха (пример см. - F1211)

    Frasario italiano-russo > -C1069

  • 80 -M540

    avere (или tenere) buono [tristo] in mano

    карт. иметь на руках хорошие [плохие] карты.

    Frasario italiano-russo > -M540

См. также в других словарях:

  • avere — 1a·vé·re v.tr., v.intr. (io ho) FO I. v.tr. I 1a. possedere beni, cose materiali: avere una casa, molti terreni, tanti soldi | ass., possedere ricchezze, essere ricco: non sempre quelli che hanno sono generosi | e chi più ne ha più ne metta,… …   Dizionario italiano

  • mano — s. f. 1. (fig.) potere, potestà, custodia 2. (fig.) scrittura, carattere, grafia 3. (fig.) (di scritto, di pittura, ecc.) stile, impronta, caratteristica, tocco □ abilità 4 …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • mano — {{hw}}{{mano}}{{/hw}}s. f.  (pl. mani ) 1 (anat.) Segmento terminale dell arto superiore, che fa seguito all avambraccio, comprendente il palmo, il dorso e le dita | Far toccare con mano qlco., (fig.) far conoscere per esperienza diretta | (fig.) …   Enciclopedia di italiano

  • mano — s.f. [lat. manus us ] (pl. le mani ; pop. region. le mane, con un sing. mana ; ant. e dial. le mano ). 1. a. (anat.) [organo prensile e tattile dell uomo posto all estremità degli arti superiori: il dorso della m. ; m. tozze ] ▶◀ ⇑ estremità.… …   Enciclopedia Italiana

  • avere (1) — {{hw}}{{avere (1)}{{/hw}}A v. tr.  (pres. io hò , tu hai , egli ha , noi abbiamo , voi avete , essi hanno ; imperf. io avevo , tu avevi ; pass. rem. io ebbi , tu avesti , egli ebbe , noi avemmo , voi aveste , essi ebbero ; fut. io avrò , tu… …   Enciclopedia di italiano

  • chiave — chià·ve s.f. FO 1. strumento di metallo usato per aprire e chiudere una serratura: chiave del portone, chiavi di casa, chiave di un lucchetto, di un cassetto, chiudere a chiave, dare due giri di chiave, mazzo di chiavi; buco della chiave, buco… …   Dizionario italiano

  • dominare — do·mi·nà·re v.tr. e intr. (io dòmino) AU 1a. v.tr., tenere sottomesso alla propria volontà, autorità e sim.: dominare un popolo, una nazione Sinonimi: comandare, governare. 1b. v.tr., mettere in condizione di netta inferiorità: dominare l… …   Dizionario italiano

  • dominare — [dal lat. tardo dominare, class. dominari, der. di domĭnus signore, padrone ] (io dòmino, ecc.). ■ v. tr. 1. [tenere sottomesso: d. un popolo ] ▶◀ soggiogare, sottomettere, (fam.) tenere sotto. ↓ comandare, governare, guidare, reggere. 2.… …   Enciclopedia Italiana

  • morto — mòr·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → morire, morirsi 2a. agg. AD di persona, che è giunta al termine della propria vita, che ha cessato di vivere: cadere, restare morto sul colpo, lo trovarono morto sul pavimento; essere un uomo morto, essere… …   Dizionario italiano

  • chiave — A s. f. 1. (fig., di vicenda, problema, ecc.) perno, fulcro, cardine, chiave di volta, centro □ punto strategico □ mezzo per risolvere, soluzione, spiegazione 2. (fig.) tono, carattere, aspetto, angolazione 3. (di messaggio e sim.) …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • buono — buono1 / bwɔno/ [dal lat. bŏnus ]. ■ agg. 1. a. [nel senso morale, tendente al bene] ▶◀ benevolente, benevolo, benigno. ↑ angelico, caritatevole, misericordioso, pietoso, pio, santo, umano, virtuoso. ◀▶ cattivo, malevolente, ostile, (non com.)… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»