Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

aussitôt

  • 81 suite

    f
    1. (continuation) продолже́ние;

    la suite de cette histoire (du roman) — продолже́ние э́той исто́рии (рома́на);

    suite et fin. [— продолже́ние и] оконча́ние; attendons la suite — подождём продолже́ния (, что бу́дет да́льше); décider de la suite — принима́ть/приня́ть реше́ние о дальне́йших де́йствиях; nous avons fini le horsd'œuvre, apportez la suite! — мы съе́ли заку́ски, принеси́те сле́дующее блю́до ║ faire suite à — сле́довать/по= за (+), идти́/пойти́ за (+); le beau temps a fait suite à la tempête — по́сле бу́ри установи́лась хоро́шая пого́да; la salle à manger fait suite au salon — столо́вая ∫ сле́дует <нахо́дится> за гости́ной <прилега́ет к гости́ной>; prendre la suite de qn. — сменя́ть/смени́ть кого́-л. ; замеща́ть/замести́ть кого́-л.; un article sans suite — зака́нчивающийся <непополня́ющийся> това́р; ● donner suite à — продолжа́ть/продо́лжить (poursuivre); — удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть (satisfaire); — осуществля́ть/осуществи́ть; выполня́ть/вы́полнить (réaliser); — дава́ть/дать ход (+ D) (faire aboutir); donner suite à une requête — удовлетвори́ть про́сьбу; donner suite à une commande — вы́полнить зака́з; il n'a pas donné suite à ce projet — он отказа́лся от э́того пла́на (il y a renoncé); — он не дал хо́да э́тому пла́ну (il n'a pas contribué à le faire aboutir) ║ ce projet n'a pas eu de suite — э́тот план ∫ не был осуществлён <оста́лся без после́дствий>; (comme) suite à votre lettre du... — в отве́т на ва́ше письмо́ от...; le droit de suite — пра́во сле́дования

    2. (conséquence) после́дствие;

    les suites d'une maladie (d'une négligence) — после́дствия боле́зни (небре́жности);

    il est mort des suites d'un accident — он ∫ у́мер от после́дствий <сконча́лся в результа́те> несча́стного слу́чая; cela peut avoir des suites fâcheuses — э́то мо́жет име́ть плохи́е после́дствия; ce projet n'a pas eu de suites — э́тот план ∫ не име́л после́дствий (↑загло́х fam.);

    3. (lien logique) после́довательность;

    il a de la suite dans les idées — он после́дователен <насто́йчив (persévérant));

    il manque de suite dans les idées ∑ — ему́ не хвата́ет после́довательности <насто́йчивости>; l'esprit de suite — после́довательность; il a de l'esprit de suite — он после́дователен; sans suite — бессвя́зный

    4. (série) ряд ◄P2, pl. -ы►; после́довательность;

    la suite des nombres — после́довательность чи́сел;

    une suite d'événements — цепь < ряд> собы́тий; puis ce fut une suite d'échecs a — по́том ∫ наступи́ла полоса́ неуда́ч <пошли́ [одна́ за друго́й] неуда́чи>; une suite de maisons basses — ряд ни́зких домо́в

    5. (cortège) сви́та vx. ou fam.; сопровожда́ющие лица́ (personnes qui accompagnent);

    le chef d'Etat et sa suite — глава́ госуда́рства ∫ со [свое́й] свито́й <и сопровожда́ющие его́ лица́>;

    il faisait partie de la suite de... — он находи́лся в сви́те (+ G); un domestique de sa suite — слуга́ из его́ сви́ты <окруже́ния>

    6. mus. сюи́та;
    de suite подря́д;

    dix fois de suite — де́сять раз подря́д;

    5 heures de suite — пять часо́в подря́д <кря́ду>;

    et ainsi de suite и так да́лее;
    tout de suite 1) (dans un instant) сейча́с;

    je reviens tout de suite — я сейча́с.верну́сь

    2) (aussitôt;
    à peu de distance) сра́зу [же], неме́дленно (immédiatement);

    tout de suite après 3 heures — сра́зу по́сле трёх [часо́в];

    répondez-moi tout de suite — отвеча́йте сра́зу [же] <неме́дленно>; tout de suite après le pont — сра́зу же по́сле моста́;

    dans la suite, par la suite впосле́дствии; в дальне́йшем;
    par suite сле́довательно; и поэ́тому; à la suite подря́д; à la suite de... 1) (après) [вслед] за (+); по́сле (+ G) 2) (en conséquence) всле́дствие (+ G) из-за (+ G); par suite de... всле́дствие (+ G), из-за (+ G);

    par suite des pluies, la rivière a débordé — всле́дствие < из-за> дожде́й река́ вы́шла из бе́регов

    Dictionnaire français-russe de type actif > suite

  • 82 sur

    %=1 prép.
    1. (lieu) ( emplacement) на (+ P);

    il était assis sur le banc — он сиде́л на скамье́;

    je n'étais pas sur les lieux ∑ — меня́ не бы́ло на ме́сте; sauter sur un pied — пры́гать ipf. на одно́й ноге́; la clef est sur la porte — ключ в двери́

    (avec) с (+);

    sur soi — с собо́й;

    je n'ai pas son adresse sur moi — у меня́ нет с собо́й его́ а́дреса; il ne prend jamais d'argent sur lui — он никогда́ не берёт с собо́й де́нег

    (direction) на (+ A); в (+ A);

    monter sur un âne — сади́ться/сесть [верхо́м] на осла́;

    monter sur le toit — поднима́ться/подня́ться на кры́шу; il se coucha sur le divan — он лёг на дива́н; il mit le livre sur le rayon — он поста́вил кни́гу на по́лку; se jeter sur l'adversaire — набра́сываться/набро́ситься на проти́вника; sauter sur ses pieds — вска́кивать/вскочи́ть на́ ноги; épingler une carte sur le mur — прика́лывать/прико́лоть ка́рту на сте́ну <к стене́>; tourner sur sa droite — повора́чивать/поверну́ть напра́во; on l'inscrivit sur la liste — его́ включи́ли в спи́сок; il se dirige sur Paris — он направля́ется в Пари́ж; sa chambre donne sur le jardin — его́ ко́мната выхо́дит в сад

    ║ (à la surface de) по (+ D);

    marcher sur l'herbe — идти́ ipf. по траве́;

    passer sur la route — проходи́ть/пройти́ по доро́ге; flotter sur l'eau — пла́вать ipf. на <по> воде́

    (au-dessus de) над (+);

    il se pencha sur le berceau — он склони́лся над колыбе́лью;

    un pont sur la Volga — мост над Во́лгой <че́рез Во́лгу>

    2. (temps) ( approximation) о́коло (+ G), к (+ D);

    sur les 10 heures — к десяти́ часа́м; о́коло десяти́ часо́в;

    il est sur le départ — он гото́вится к отъе́зду; il va sur ses cinq ans ∑ — ему́ ∫ о́коло пяти́ лет <идёт пя́тый год>

    ║ ( aussitôt) сра́зу же по́сле (+ G);

    sur le coup de minuit — ро́вно в по́лночь;

    sur l'heure — сейча́с же; sur le coup — сра́зу же; sur — се сра́зу же по́сле э́того; на э́том ║ sur ces entrefaites — тем вре́менем; sur le tard — по́здно

    3. (rapport) в (+ A); на (+ A);

    une pièce de 3 mètres sur 5 — ко́мната пло́щадью в <разме́ром> три ме́тра на пять;

    une table de 5 mètres de long sur 2 métrés de large — стол длино́й в пять ме́тров и ширино́й в два ме́тра

    4. (sélection) из (+ G);

    une fois sur cent — оди́н раз из ста;

    il n'en reste que deux sur dix — их оста́лось то́лько два из десяти́; j'ai eu 15 sur 20 — я получи́л пятна́дцать [ба́ллов] из двадцати́ ║ un jour sur deux — че́рез день; un jour sur trois — че́рез два дня на тре́тий

    5. (au sujet de) о (+ P); относи́тельно (+ G); над (+);

    une thèse sur Pouchkine — диссерта́ция о Пу́шкине;

    il écrit un livre sur l'U.R.S.S. — он пи́шет кни́гу о Сове́тском Сою́зе; interroger qn. sur... — спра́шивать/спроси́ть кого́-л. о (+ P); des propositions (des remarques) sur... — предложе́ния (замеча́ния) о (+ P) <относи́тельно (+ G)>; sur ce point vous avez raison — по э́тому пу́нкту <в э́том отноше́нии> вы пра́вы; je suis tranquille sur votre avenir — я споко́ен за ва́ше бу́дущее ║ travailler sur un livre — рабо́тать ipf. над кни́гой; réfléchir sur un problème — размышля́ть ipf. над каки́м-л. вопро́сом

    6. (d'après) по (+ D);

    juger qn. sur ses actes — суди́ть ipf. о ком-л. по его́ посту́пкам;

    sur l'invitation (l'ordre, la proposition) de... — по приглаше́нию (прика́зу, предложе́нию) (+ G); sur un signe de... — по зна́ку (+ G)

    il a commis erreur sur erreur — он де́лал оши́бку за оши́бкой;

    fumer cigarette sur cigarette — прику́ривать/прикури́ть одну́ сига́рету от друго́й; j'ai tué deux lièvres coup sur coup — я подстрели́л двух за́йцев ∫ одного́ за други́м <подря́д>; il reçoit visite sur visite — к нему́ прихо́дят лю́ди оди́н за други́м; ne pas laisser pierre sur pierre — не оста́вить pf. ка́мня на ка́мне

    SUR %=2, -E adj. ки́слый*, проки́сший (abimé);

    des pommes sures — ки́слые я́блоки;

    du vin sur — проки́сшее вино́; devenir sur — прокиса́ть/ проки́снуть

    Dictionnaire français-russe de type actif > sur

  • 83 contrôle orienté

    Action qui consiste à récupérer le ballon et à enchaîner aussitôt un mouvement, qui permet d'accélérer le rhythme du jeu.
    Move that involves a player controlling the ball and immediately passing it on to a team-mate.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > contrôle orienté

  • 84 pressing

    Tactique d'une équipe qui consiste à presser l' équipe adverse aussitôt qu'elle a perdu le ballon afin de le récupérer le plus vite possible pour éviter de se mettre en danger.
    Tactic in which several players put sustained pressure on the opposing team with the ball at the same time, in order to recuperate it as quickly as possible and to prevent the opposing team from developing its own attacks.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > pressing

  • 85 pressing offensif

    Tactique d'une équipe qui consiste à presser l' équipe adverse aussitôt qu'elle a perdu le ballon afin de le récupérer le plus vite possible pour éviter de se mettre en danger.
    Tactic in which several players put sustained pressure on the opposing team with the ball at the same time, in order to recuperate it as quickly as possible and to prevent the opposing team from developing its own attacks.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > pressing offensif

См. также в других словарях:

  • aussitôt — [ osito ] adv. • XIIIe; de aussi et tôt 1 ♦ Dans le moment même, au même instant. J ai compris aussitôt ce qu il voulait (cf. Dès l abord). Il s enfuit aussitôt, (littér.) tout aussitôt. ⇒ immédiatement; 2. incontinent, instantanément; fam.… …   Encyclopédie Universelle

  • aussitot — AUSSITOT. adv. de temps. Dans le moment, sur l heure. J irai aussitôt. Il est quelquefois préposition. Aussitôt qu il aura fait. [b]f♛/b] On dit proverbialement, Aussitôt dit, aussitôt fait, pour marquer Une grande promptitude dans l exécution de …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aussitôt — (ô si tô) adv. 1°   Dans le moment même. J irai aussitôt. Aussitôt après votre départ. •   Tout aussitôt, et cet aussitôt fut un peu étrange, on apporta sur le lit du roi une espèce de livre ou de petite table, SAINT SIMON 405, 43. 2°   Aussitôt… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • AUSSITÔT — adv. de temps Dans le moment même, sur l heure. J irai aussitôt. On envoya chercher le médecin, il arriva aussitôt, tout aussitôt. Aussitôt après votre départ.   Il est quelquefois préposition. Aussitôt qu il aura fait. Aussitôt qu il m aperçut,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • AUSSITÔT — adv. de temps Dans le moment même, sur l’heure. J’irai aussitôt. On envoya chercher le médecin, il arriva aussitôt, tout aussitôt. Aussitôt après votre départ. Aussitôt votre lettre reçue, j’ai fait votre commission. Aussitôt dit, aussitôt fait,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • aussitôt — adv., sitôt ; bien vite, bientôt : ASTOU (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe Bauges.153, Chambéry.025, Cruseilles, Giettaz, Gruffy.014, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes), assetou apc., stou apv. (025), assetou (Billième),… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • aussitôt que — ● aussitôt que conjonction Dès que : Nous partirons aussitôt que tu seras prêt …   Encyclopédie Universelle

  • Aussitôt que possible, dès que possible — ● Aussitôt que possible, dès que possible dans un avenir très proche …   Encyclopédie Universelle

  • aussitôt dit, aussitôt fait — foreign term Etymology: French no sooner said than done …   New Collegiate Dictionary

  • Aussitôt dit, aussitôt fait. — См. Сказано, сделано …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ito — aussitôt capitaux chapiteau cogito congénitaux digitaux dito enfaîteau faîteau granito génitaux hôpitaux interdigitaux liteau litho maritaux navires hôpitaux occipitaux orbitaux san benito sincipitaux sitôt sommitaux subito suborbitaux… …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»