Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

aussi+bien

  • 81 avoir de la branche

    разг.

    Je suis persuadée que le comte de Paris gouvernerait aussi bien que n'importe quel politicien d'aujourd'hui. Et que veux-tu, lui, au moins, il a de la branche. - Et même tout un arbre, dit Gilles. (J.-L. Curtis, Un jeune couple.) — Я уверена, что граф Парижский, о котором "Матч" писал как о возможном преемнике де Голля, правил бы страной не хуже любого из современных политиков. И что поделаешь, он, по крайней мере, из знатного рода. - И с длинным родословным древом, - вставил Жиль.

    2) обладать прирожденным изяществом; иметь элегантный, шикарный вид

    ... je trouve ces sentiments-là très nobles. Larousselle a de la branche, il a en tout un chic épatant, c'est un gentleman: je ne sors pas de là. (F. Mauriac, Le Désert de l'amour.) —... а я нахожу, что это очень благородные чувства. Ларуссель во всем аристократ; все, что он делает, отмечено каким-то особым шиком, он джентльмен с головы до ног; и не пытайтесь меня переубедить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la branche

  • 82 avoir la prétention de

    (+ infin)
    иметь наглость, дерзость

    Ils connaissent peut-être son écriture aussi bien que moi, car je n'ai pas la prétention d'être seul honoré de ses billets et de ses bonnes grâces. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Возможно они знают ее почерк так же хорошо как я, ибо я не имею наглость утверждать, что только я один получаю от нее записки и пользуюсь ее расположением.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la prétention de

  • 83 avoir le dernier mot

    оставить за собой последнее слово, взять верх над кем-либо, выйти победителем из спора

    Quant à sa lettre de rectification, il savait à quoi s'en tenir là-dessus, aussi bien qu'Olivier: répondre à un journaliste, c'est perdre son encre: un journaliste a toujours le dernier mot. (R. Rolland, Les Amies.) — Что же касается борьбы за исправление текста, Кристоф, так же, как Оливье, знал, что это значит: отвечать журналисту - это переводить чернила; за журналистом всегда последнее слово.

    Le dernier mot restera à une philosophie critique, qui tient toute connaissance pour relative et le fond des choses pour inaccessible à l'esprit. (H. Bergson, Matière et Mémoire.) — Последнее слово останется за критической философией, которая любое знание считает относительным, а суть вещей недоступной для разума.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le dernier mot

  • 84 balancer le pour et le contre

    (balancer [или peser, plaider] le pour et le contre)

    Caboussat. - Mon ami, souvent femme varie... Je viens de causer longuement avec ma fille... nous avons pesé le pour et le contre... et j'ai la satisfaction de vous apprendre qu'elle consent à épouser votre fils Edmond. (E. Labiche, La Grammaire.) — Кабусса. - Друг мой, женщина непостоянна... Я только что имел долгую беседу с моей дочерью... мы взвесили все "за" и "против"... и я могу с удовлетворением сообщить вам, что она согласна выйти замуж за вашего сына Эдмона.

    Ce soir-là il ne lui donna pas de pourboire. Elle passa une nuit blanche à peser le pour et le contre de la proposition. (H. Troyat, Les Mains.) — В этот вечер г-н Дюбрей ничего не дал на чай. Жинетта провела бессонную ночь, взвешивая все за и против его предложения.

    Par conséquent, mon vieux! répondit Crottat. Vous avez parfois l'esprit juste, vous autres avoués, quoiqu'on vous accuse de vous fausser en plaidant aussi bien le Pour que le Contre. (H. de Balzac, Le colonel Chabert.) — - Правильно, дружище, - ответил Кротта. - Вы, поверенные, иной раз рассуждаете вполне здраво, хотя вас и обвиняют в криводушии, так как вы готовы защищать без различия и правого и виноватого.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > balancer le pour et le contre

  • 85 composer son visage

    (composer son visage [тж. se composer le/un visage])

    Pour le regarder j'inclinai un peu la tête, j'ouvris de grands yeux et je composai mon visage de telle manière qu'il pût lire aussi bien l'ironie que le contentement. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) — Чтобы увидеть Симона, я слегка нагнула голову, широко раскрыла глаза и придала своему лицу такое выражение, чтобы он смог прочесть на нем и иронию и удовлетворение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > composer son visage

  • 86 coup d'autorité

    принуждение, меры принуждения; насильственные меры властей

    De cette date jusqu'à 1585, le gouvernement vécut au jour le jour dans un affaiblissement extrême. L'année d'après les états de Blois, Henri III tenta un coup d'autorité et prononça la dissolution de toutes les ligues, protestantes aussi bien que catholiques. Ce fut en vain. Les moyens d'être obéi lui manquaient. (J. Bainville, Histoire de France.) — После Варфоломеевской ночи 1572 года и вплоть до 1585-го правительство Франции жило со дня на день, и власть все более ускользала из его рук. Год спустя после созыва Генеральных Штатов Генрих III попытался упрочить свою власть, издав указ о роспуске всех Лиг - протестантских и католических, но тщетно: у него не было реальной возможности добиться повиновения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup d'autorité

  • 87 donner une entorse à ...

    (donner [или faire] une entorse à...)
    повредить кому-либо; скомпрометировать кого-либо; нарушить, исказить что-либо

    Cette histoire abondait en épisodes piquants, je me suis avisée depuis qu'elle comportait aussi bien des lacunes et certainement Camille avait donné plus d'une entorse à la vérité. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — В этой истории было несколько пикантных эпизодов и впоследствии я узнала, что Камилла рассказала далеко не все и немало погрешила против истины.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner une entorse à ...

  • 88 en dire

    разг.
    (en dire [тж. en dire de belles/de bonnes, de dures, de fortes, de raides, de sèches, de toutes les couleurs, de vertes])
    1) говорить глупости, говорить невероятные вещи; что только ни говорить о...

    Marc lui en dit de toutes les couleurs, et aussi bien sur sa façon de gagner que sur sa façon de dépenser... (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Чего только Марк ей ни наговорил: и о ее способе зарабатывать деньги, и о ее манере их тратить...

    Tamise. - Et alors, tu n'as pu faire autrement que lui avouer ta flamme? - Topaze. - Non. Non. Oh! je lui en ai dit de raides, mais je ne suis pas allé jusqu'à l'aveu. (M. Pagnol, Topaze.) — Тамиз. - Стало быть, тебе ничего не оставалось, как признаться ей в своей страсти? Топаз. - Нет, нет. Чего только я ей ни наговорил, но до признания дело не дошло.

    2) наговорить грубостей, непристойностей, обругать кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en dire

  • 89 en revanche

    зато, напротив

    Ils sont couverts de lauriers, ont tous deux obtenu dans leurs classes respectives, le prix d'excellence. Cézanne qui compose avec une étourdissante facilité vers latins aussi bien que vers français l'emporte dans les langues mortes. En revanche, son échec est total en dessin. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Друзья увенчаны лаврами, оба они - Сезанн в третьем, а Золя в четвертом классе - получили высшую награду. Сезанн, сочиняющий с изумительной легкостью латинские и французские стихи, превзошел Золя в древних языках. Зато по части рисования он терпит полный провал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en revanche

  • 90 faire trêve à ...

    перестать, прекратить; приостановить

    L'air était à la joie, aussi bien dans la maison d'Angélique que dans le royaume. Et l'archevêque de Toulouse, occupé par de plus importants soucis, faisait trêve au guet soupçonneux dont il entourait son rival le comte de Peyrac. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Атмосфера потеплела и в доме Анжелики и в королевстве. Даже архиепископ тулузский, занятый более важными делами, временно прекратил слежку, которую он установил за своим соперником, графом де Пейраком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire trêve à ...

  • 91 fermer la bouche à qn

    (fermer [или clore] la bouche à qn [тж. разг. boucler la bouche de qn])
    зажать рот кому-либо, заткнуть глотку

    Je crois donc que, pour mettre un terme aux commérages du bourg aussi bien que pour fermer la bouche à mes tantes, il est nécessaire d'établir nettement notre nouvelle situation... (M. Prévost, Amour d'automne.) — Если мы хотим положить конец городским толкам и заткнуть рот моим теткам, надо открыто заявить о наших отношениях...

    Mais Crainquebille n'avait pas l'habitude de la discussion, et dans une telle compagnie le respect et l'effroi lui fermaient la bouche. (A. France, Crainquebille.) — Но Кренкебиль не привык к дискуссиям, а в таком обществе почтительность и страх окончательно лишили его дара речи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fermer la bouche à qn

  • 92 hasarder sa tête

    (hasarder [или jouer] sa tête)

    Tout le monde frissonnait; on comprenait que Mirabeau jouait sa tête! Il le savait aussi bien que nous, mais l'indignation l'emportait... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Все трепетали; было ясно, что Мирабо рискует головой. Он это знал не хуже нас, но возмущение его было слишком велико...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > hasarder sa tête

  • 93 je vous demande un peu

    (je vous [или te] demande un peu [тж. je vous le deman-de])
    разг. скажите на милость, посудите сами, я вас спрашиваю, спрашивается; ты (себе) представляешь?

    Et dire qu'ils ont voulu faire de moi un professeur de philosophie! Je vous demande un peu. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Подумать только, они хотели сделать из меня учителя философии! Ну, что вы на это скажете?

    - À quoi ça ressemble? disait-elle. De quoi va-t-on avoir l'air, je te demande un petit peu, aussi bien pour les voisins et les commerçants du quartier que pour mon cousin Léopold? (M. Aymé, Le Vin de Paris.) — - На что это похоже? - говорила она. - Как мы будем выглядеть, скажи ты мне, в глазах не только соседей и местных торговцев, но и моего кузена Леопольда?

    À quoi ça sert d'avoir des gendarmes, je vous le demande? (E. Triolet, Luna-park.) — - А зачем тогда вообще нужны жандармы, скажите пожалуйста?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je vous demande un peu

  • 94 la semaine des quatre jeudis

    разг.
    после дождичка в четверг; когда рак на горе свистнет

    En se séparant, Marc lui donna rendez-vous à la prochaine soirée du Val-de-Ruche... Il eût aussi bien dit: à la semaine des Quatre Jeudis, car il n'avait aucun désir de retourner à ces réunions. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Расставаясь, Марк сказал ему, что они увидятся на следующем вечере в Валь-де-Рюш... Собственно, он должен был бы сказать - после дождичка в четверг, ибо у него не было ни малейшего желания посещать эти собрания.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la semaine des quatre jeudis

  • 95 mettre en œuvre

    1) применить, использовать; пустить в ход

    Merckens. - Quel malheur qu'une belle personne comme vous, pleine de dons, manque justement de je ne sais quoi qui les mettrait en œuvre. Judith. - Quel je ne sais quoi? Merckens (à mi-voix). Le diable au corps. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Меркенс. - Какая досада, что у такой красивой женщины, как вы, преисполненной всяких достоинств, не хватает чего-то такого, что привело бы их в действие. Юдифь. - Чего же именно? Меркенс ( вполголоса). Темперамента.

    ... et tous différents par le cadre que chacun s'était choisi pour se faire valoir. Tous faisaient ressortir leurs avantages par une espèce de mise en scène que les jeunes gens entendent à Paris aussi bien que les femmes. Lucien tenait de sa mère les précieuses distinctions physiques dont les privilèges éclataient à ses yeux, mais cet or était dans sa gangue, et non mis en œuvre. (H. de Balzac, Illusions perdues.) —... и все молодые франты были несхожи, так как каждый выбрал себе оправу, чтобы лучше себя показать. Все оттеняли свои достоинства подобно актеру на сцене; молодые парижане были искушены в этом не менее женщин. Люсьен унаследовал от матери драгоценные физические данные и прекрасно отдавал себе отчет в том, какие преимущества они давали ему, но золото было еще в россыпи, а не в слитке.

    2) реализовать, осуществить

    Mâchonnant un brin d'herbe, il se mit à remonter lentement la pente vers la maison, décidé à mettre en œuvre ce qui lui paraissait être la solution raisonnable. (J. Freustié, Isabelle.) — Пожевывая травинку, Поль стал не спеша подыматься обратно к дому, твердо решив осуществить то, что казалось ему разумным.

    3) уст. гранить и оправлять драгоценный камень
    4) уст. подчеркивать, выделять

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en œuvre

  • 96 mettre un terme à ...

    (по)кончить с..., положить конец чему-либо

    ... il faut attaquer le mal à la racine, c'est-à-dire agir pour mettre un terme à la guerre d'Algérie... (l'Humanité.) —... нужно поразить зло в самом его корне - то есть добиваться прекращения войны в Алжире...

    Je crois donc que, pour mettre un terme aux commérages du bourg aussi bien que pour fermer la bouche à mes tantes, il est nécessaire d'établir nettement notre nouvelle situation... (M. Prévost, Amour d'automne.) — Если мы хотим положить конец городским толкам и заткнуть рот моим теткам, надо открыто заявить о наших отношениях...

    Jenny lui raconta brièvement comment les choses s'étaient passées; et que, aux premières objections soulevées par elle, sa mère avait coupé court, affirmant que seule sa présence à Vienne pouvait mettre un terme à leurs difficultés. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Женни рассказала ему вкратце, как все это произошло, как при первых же ее возражениях мать оборвала ее, заявив, что только ее поездка в Вену положит конец всем трудностям.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre un terme à ...

  • 97 ne l'envoyer pas dire à qn

    1) говорить напрямик, заявлять категорически

    Le gros ne le lui envoya pas dire: - D'ailleurs, ajouta-t-il, vous avez signé le procès-verbal et l'affaire suivra son cours... (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Толстяк велел ей замолчать. - Кстати, - сказал он, - вы подписали протокол, и делу будет дан ход...

    ... Ils trouvent que notre genre risque de gâcher leur existence. Gérard ne me l'a pas envoyé dire. (J. Cocteau, Les monstres sacrés.) —... Они считают, что наш вид искусства может испортить им жизнь. Жерар так прямо мне и сказал.

    2) разг. выдумывать, заливать

    - Ils étaient très grands, très laids, dit le barman, ils chassaient tout aussi bien dans les mers que sur la terre... - On ne se l'envoie pas dire, dit Epaminondas en se tordant. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — Они были огромные и страшные, - сказал бармен, - и охотились за всем подряд и в воде, и на земле. - Ну и заливают же нам! - сказал Эпаминондас, корчась от смеха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne l'envoyer pas dire à qn

  • 98 percer qch à nu

    видеть насквозь, отлично понимать что-либо

    Elle perçait à nu les tares foncières de l'électeur (ou de l'élu) de Bernadette. Bernadette les voyait aussi bien qu'elle. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Она видела неискоренимые пороки искателя руки (или, вернее, избранника) Бернадетты. Бернадетта и сама видела их не хуже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > percer qch à nu

  • 99 perdre son encre

    разг.
    зря переводить чернила, зря пачкать бумагу

    Quant à sa lettre de rectification, il savait à quoi s'en tenir là-dessus, aussi bien qu'Olivier: répondre à un journaliste, c'est perdre son encre: un journaliste a toujours le dernier mot. (R. Rolland, Les Amies.) — Что же касается борьбы за исправление текста, Кристоф, так же, как Оливье, знал, что это значит: отвечать журналисту - это переводить чернила; за журналистом всегда последнее слово.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > perdre son encre

  • 100 se débattre de la chape à l'évêque

    (se débattre [или disputer] de la chape à [или de] l'évêque)
    спорить о пустяках, спорить по-пустому; спорить о том, что не принадлежит никому из спорящих; ≈ делить шкуру неубитого медведя

    À ce moment, j'entendai deux hommes se chamailler derrière moi, et, me retournant, je vis qu'ils se disputaient un fusil double, enlevé à ceux du château. - Ce n'est pas la peine de débattre entre vous de la chape à l'évêque, mes amis. (Eugène le Roy, Jacquou le Croquant.) — Как раз тут я услышал, как позади меня бранились между собой какие-то двое мужчин и, обернувшись, увидел, что они ссорятся из-за двуствольного ружья, похищенного из оружейной замка. - Не стоит вам спорить между собой из-за того, что все равно не ваше, друзья мои.

    - Vous avez fini par jouer aussi bien que mademoiselle Mars, dit du Bruel à Coralie. - Oui, dit Camusot, mademoiselle a eu quelque chose au commencement qui la chiffonnait; mais dès le milieu du second acte, elle a été délirante. Elle est pour la moitié dans votre succès. - Et moi pour la moitié de la sienne, dit du Bruel. - Vous vous battez de la chape de l'évêque, dit-elle d'une voix altérée. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - В последнем акте вы играли, как мадемуазель Марс, - сказал дю Брюэль Корали. - Да, - сказал Камюзо, - в начале мадемуазель Корали была, вероятно, чем-то раздосадована, но с середины второго акта она играла восхитительно. Вы ей наполовину обязаны своим успехом. - А она мне наполовину своим, - сказал дю Брюэль. - Ах, это все пустое, - сказала Корали взволнованным голосом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se débattre de la chape à l'évêque

См. также в других словарях:

  • aussi — [ osi ] adv. et conj. • alsi déb. XIIe; lat. pop. °alidsic, de aliud « autre » et sic « ainsi » I ♦ Adv. 1 ♦ Terme de comparaison accompagnant un adjectif ou un adverbe, exprimant un rapport d égalité ou de similitude. ⇒ autant, également. Il est …   Encyclopédie Universelle

  • bien — 1. (biin ; l n ne se lie jamais : ce bien est à moi, dites : ce biin est à moi, en donnant à biin la nasalité qui est dans in digne, et non ce biin n est à moi) s. m. 1°   Ce qui est juste, honnête. Le bien et le beau. Le bien et la justice… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • bien — BIEN. s. mas. Ce qui est bon, utile, avantageux, convenable. Le souverain bien. Le bien public. Le vrai bien. Rendre le bien pour le mal. Il faut aller au bien de la chose. f♛/b] On dit proverbialement, Nul bien sans peine, pour dire, que Tout ce …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aussi — AUSSI. conjonction, Pareillement, de mesme. Vous le voulez, & moy aussi. vous aimez la chasse, je l aime aussi. Il se dit souvent pour, De plus. Il luy a donné telle chose, & cela aussi. dites luy aussi de ma part. Il signifie quelquefois, C est… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Bien Public — Pour les articles homonymes, voir Bien public (homonymie).  Ne doit pas être confondu avec Bien commun ou Bien de club. Un bien public est, en science économique, un bien ou un service dont l’utilisation est non rivale et …   Wikipédia en Français

  • aussi — AUSSI. adverbe. Pareillement, de même. Vous le voulez, et moi aussi. f♛/b] Il s emploie souvent pour Encore, de plus. Il lui a donné telle chose, et cela aussi. Dites lui aussi de ma part. [b]f♛/b] Il signifie quelquefois, C est pourquoi, a cause …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • aussi — Aussi, Ac, Etiam, Quoque, Aucuns sont d opinion qu il vient de {{t=g}}houthôsi,{{/t}} qui signifie Sic, Ita, hoc modo: detracta vtique syllaba media. Tu me feras chose aggreable, j espere aussi que à Scevola, Gratum mihi facies, spero item… …   Thresor de la langue françoyse

  • bien-être — [ bjɛ̃nɛtr ] n. m. inv. • 1555; de 1. bien et 1. être 1 ♦ Sensation agréable procurée par la satisfaction de besoins physiques (⇒ euphorie), l absence de tensions psychologiques. ⇒ 1. aise, béatitude, bonheur, contentement, félicité, jouissance,… …   Encyclopédie Universelle

  • bien — Bien, Monosyllabe, tantost est nom masculin, et signifie ores, ce que chacun possede à luy appartenant, Bona. Comme c est mon bien, Meum est patrimonium, Et se divise en meuble et immeuble, qu on dit plus usitéement au pluriel, biens meubles, et… …   Thresor de la langue françoyse

  • Bien privé — Bien privatif Un bien privatif (ou bien privé) est un bien divisible dont il est possible d établir un prix couvrant au moins le coût de production. Ainsi les personnes ne désirant pas acquérir un bien privatif sont exclues de sa consommation.… …   Wikipédia en Français

  • Bien Public (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. la notion économique de bien public, service ou ressource qui bénéficie à tous (différent de service public) Le Bien public, journal quotidien régional… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»